Allons-y! Parlons quebecois | par Donald Todd Bien sar, le francais, c’est d’abord la langue des fran- cais. Le frangais que nous parlons au Quebec ainsiqu’a travers le pays, s’il veut €- tre du vrai francais, doit €- tre Francais avec un grand F, respecter les us et cou- tumes de la langue parlée d’abord dans notre ‘‘mére- patrie’’. Mais ce n’est pas une rai- ‘son pour ne pas parler qué- bécois, c’est-a-dire .em- ployer des mots, des ex- pressions qui nous sont pro- pres et qui expriment exac- tement notre pensée quand nous voulons dire telle ou telle réalité de riotre pays. Voila pourquoi il faut féli- citer l’Office de la langue frangaise (organisme du mi- nistére de l’Education du Québec) qui vient d’approu- ver 62 ‘*canadianismes : de bon aloi’’ que, selon 1’Offi- ce, , ,**les Québécois ne de- vraient plus se faire un scru- pule d’utiliser dans la lan- gue parlée et écrite’’. Plusieurs de nos puristes s’eléveront contre certaines des expressions acceptées par l’Office de la langue frangaise, par exemple ‘‘fin de semaine’’, plutdt que l’horrible ‘‘ week-end’? em- ployé en France. Mais qu’ils aillent donc au diable ces puristes et qu’ils nous lais- sent parler en bon francais québécois. 27 canadianismes acceptés par l’Office remontent au régime francais, huit sont des amerindianismes (en langue indienne), 13 appar- tiennent a l’ancienne langue frangaise, sept se rattachent _ directement a V’hiver, trei- ze servent 4 exprimer notre milieu social et plusieurs sont des adaptations ou des traductions québécoises de mots anglais. A noter que certains mots peuvent se rattacher 4 plu- sieurs de ces catégories. fl serait trop long de mention- ner tous ces mots et toutes ces expressions. Toutefois, je pense que vos lecteurs ai- meront prendre connais- sance de quelques ‘‘canadia- nismes de bon aloi’’ particu- liérement utilisés:et.... discutés. Atoca; nom masculin, ame- rindianisme: nom vulgaire de l’airelle canneberge - Avionnerie: n.f., néolog.: une ‘ usine d’aviation - Banc de _neige: n.m.(1722) amas de neige entassé par -le vent - ‘Batture: n.f. (1964)portion du rivage que la marée des- cendante laisse 4 découvert Biculturanisme: n.m. néol. phenoméne social de la co- existence de 2 cultures na- tionales, impliquant le con- tact de 2 langues dans un pays - Bleut; n.m.,(1615) nom vul- gaire d’une espéce d’airelle. Brulot: n.m.,(1701) espéce de cousin (moustique)qui brdle la peau en la touchant de son dard - BRUNANTE; n.f.(1810), tom- bée de la nuit - Cabane &@ sucre: nf. (1837) petit bAtiment construit dans une érabliére et ot l’on fa- brique le sucre et le sirop ‘d’érable - Catalogne; n.f. (1635) Etoffe généralement multicolore , dont la chafne est faite de fil et la trame de retailles de diverses couleurs - é n.f. (1925) . carré éponge dont on se sert pour se laver - | Epluchette: n.f. (1862) action de dépouiller les épis de mais. Par extension, la féte au cours de laquelle on éplu- che le mais - in de semaine; n.f. , com- prenant la journée dusamedi et celle du dimanche (varian- te franco-canadienne de week-end ! Millage: n.m., néol. nombre de milles parcourus, indiqué au compteur d’un véhicule automobile - Quaouaron: n.m., amerind. (1632) grenouille géante du Nord de l’Amérique, qui peut atteindre 8 pouces de long et dont le coassement res- Nouveaux systémes de propulsion chez Volkswagen Les voitures rouleront 4 V’essence et au carburant diesel pendant encore une vingtaine d’années. Ensui- te,. les moteurs seront a- limentés avec de l’essence _tirée du charbon, avec de l’alcool ou du gaz liquide. - Tel est l’avis du professeur Fiala, directeur des re- cherches chez Volkswagen. ‘Le grand constructeur de Wolfsburg s’intéresse dés maintenant aux carburants de remplacement. Le dépar- tement de recherche et dé- veloppement est doté d’un - budget de $228 millions dont $2.3 millions pour 1’étude de ‘*nouveaux modes de propul- _ sion. Le moteur électrique est déja étudié depuis plu- sieurs années, mais il exis- te bien d’autres possibilités: une ‘‘Coccinelle’’ capable de rouler 4 l’essence ou 4 un mélange liquide de butane- propane, une fourgonnette 4 propulsion hybride (moteur électrique et moteur A ex- plosion) et un véhicule expé- rimental équipé d’une tur- bine A‘gaz de 75 cv. fonc- tionnant au choix 4 l’essen- ce, au carburant diesel, au kéroséne ou au méthanol. Tous ces nouveaux systé- mes ont l’avantage de ne pas étre ‘‘polluants’’, mais ils ne sauraient étre lancés en série avant cing ans au moins. TEL.463-8214 Caisse Populaire de Colombie AU SERVICE DE TOUS LES FRANCO-COLOMBIENS Tous les DEPOTS et EMPRUNTS sont assurés avec l’Assurance-Vie Desjardins 11978 - 224°". AE HANEY C.B- semble 4 un meuglement - Poudrerie: n.f. (1695)neige séche et fine que le vent sou- léve en tourbillons - Rang: n.m. (1721) type de peu- plement rural constitué par un alignement d’exploita- tions agricoles qui ont la forme de bandes paralléles disposées pexpendiculaire- ment Aa un méme chemin qui les dessert et en bordu- re duquel sont construites Le Soleil de Colombie, 31 mai 1974, 5 Raquetteur: n.m.(1705) per- sonne qui utilise des raquet- tes pour se déplacer sur la neige - Savane:n.f. amérind. (1701), terrain bas parfois maréca- geux, caractérisé par l’a- bondance de la mousse et la rareté des arbres - Souffleuse: n-f., néol. chas- se-neige muni d’un disposi- tif hélicoidal qui projette la neige 4 distance - Tire; nf. (1810) - 1) Substance comestible ob- tenue par épaississement de la séve d’érable et ayant une 2) friandise obtenue 4 par- tir d’une pate de sucre - Transcanadien (ienne); Adj. qui traverse le Canada d’un océan 4 l’autre - N. f., la transcanadienne,: la route transcanadienne - Tuque: nf. (1659): bonnet de laine, de forme cOnique et surmonté d’un pompon - Vivoir: n.m. (1919) salle de séjour. Variante franco-ca- nadienne de living-room - Voila. Parlez frangais qué- bécois mais ne parlez sur- tout pas joual. Et soyez heu- les habitations - oy consistance de miel - reux. Fonction publique Public Service Canada Canada CONCOURS OUVERTS EGALEMENT AUX HOMMES ET AUX FEMMES MINISTERE DES FINANCES ECONOMISTES TRAITEMENT JUSQU'A:S28,699 La Fonction publique du Canada recherche des économistes pour le ministére des Finances dans la région Ortawa-Hull. Les candidats doivent indiquer clairement l’emploi qu’ils postulent en rappelant le numéro de référence figurant prés du nom du poste. Cependant, les personnes qui se présenteront 4 ces postes pourront étreappelées 4 en combler de sembla- bles ailleurs au Canada. ~ 74-430-30-68-AGENTS SUPERIEURS DES MARCHES DE CAPITAUX Le candidat heureux participera A l’élaboration depolitiquesrelatives aux marchés de capitaux, aux institutions et.A la conjoncture financiére au Canada, 4 la rédac- tion de conseils relatifs 4 la gestion de la dette publique ainsi qu’A la conception et A la fixation du prix d’émissions d’obligations particuliéres. Il participera 4 l’examen des marchés financiers, 4 la rédaction des rapports sur la conjoncture financiére et prendra part A l’élaboration de lois et deréglementsrelatifs aux institutions financiéres du Canada. Il faut une formation post-universitaire en €co- — nomie monétaire et en méthodes quantitatives ainsi que des connaissances prati- ques ou théoriques du systéme bancaire et des finances. 74-430-31-68 CHEF DE LA SECTION DES ORGANISATIONS INTER NATIONALES, DIRECTION DE LANALYSE ECONOMIQUE, DE LA PO LITIQUE FISCALE ET DES FINANCES INTERNATIONALES La Division des finances internationales s’occupe des questions relatives aux af- faires monétaires internationales, des relations du Canada avec le Fonds moné- taire international, le Comité des Vingt, 1?OCDE et autres institutions économiques et financiéres internationales. Le titulaire du poste dirigera des études cmtinues du sytéme monétaire international et des propositions faites pour le réformer; surveillera l’administration des relations du Canada avec le FMj; planifiera et coordonnera les activités financiéres et économiques du Ministére dans le cadre de ses relations avec l?7O0CDE et le Commonwealth; surveillera l’analyse de 1’é- volution économique et financiére des pays industriels d’outre-mer et représen- tera le Ministére dans les réunions interministérielles et internationales. L’ex- périence de 1’économie internationale est essentielle. 74-430-32-68 AGENT SUPERIEURS DE LA POLITIQUE FISCALE Le candidat heureux conseillera le gouvernement fédéral en matiére de politique fiscale, aidera A élaborer les lois nécessaires pour appliquer ses décisions, ana- lysera et évaluera les observations provenant de différentes sources. La Direc- tion de la politique de l’impdt a pour tache d’analyser les objectifs socio-econo- - mique du régime fiscal canadien et d’entreprendre les recherches de base sur les aspects techniques de la législation. Une expérience en droit, en comptabili- té ou dans ces deux domaines serait un atout précieux. CONDITIONS DE CANDIDATURE - Les candidats doivent posséder un diplOme universitaire en économie ou dans un domaine se rattachant aux fonctions du poste, ainsi qu’une expérience et une con- naissance adéquates de la théorie et de l’analyse économique. Ils doivent égale- ment savoir appliquer A des situations pratiques les théories et les pratiques per- tinentes de l’économie et de la planification. . EXIGENCES LINGUISTIQUES: La connaissance de l’anglais est essentielle pour certains postes; pour d’autres, l’anglais et le frangais sont essentiels pour ces postes. ss Les personnes unilingues peuvent aussi se présenter pour ces concours. Elles doivent cependant indiquer, par écrit, qu’elles sont disposées 4 entrepren- dre, aux frais de l’Etat, immédiatement aprés leur nomination conditionnelle, et 4 plein temps, un cours de langue dispensé par le Bureau des langues de la Com- mission de la Fonction publique ou par un organisme approuvé par ce dernier. | Ce. cours pourra durer jusqu’A douze (12) mois et la Commission de la Fonction publique en précisera le lieu. Ces postes sont aussi ouverts aux personnes em- ployées de fagon continue a la.Fonction publique du Canada depuis le 6 avril 1956, qu’elles aient ou non fait part, par écrit, de leur consentement 4 suivre des cours de langue. La Commission de la Fonction publique s’assurera que les candidats uni- lingues de l’extérieur de la Fonction publique ontles aptitudes voulues pour devenir bilingues. : . ‘Les demandes d’emploi (PSC 367-401) disponibles dans les bureaux de poste, les Centres de la main-d’oeuvre du Canada et dans les bureaux de la Commis- sion..de ta Fonction publique du Canada (vous pouvez y joindre un curriculum vi- tae) doivent étre envoyées au plus tard le 17 JUIN 1974 au: GROUPE ES = ; PROGRAMME SOCIO-ECONOMIQUE COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE DU CANADA TOUR ‘*A’?, PLACE DE VILLE : OTTAWA (ONTARIO) KIA OM7 ., eee Les dispositions de la Loi sur l’emploi dans la Fonction publique s’appliquent aux nominations dans le cadre de ce concours. - - :