a . ON LOSS LOMO ON DO srt ate a ene a nO ON a GS = (| oe Ee ewe ne A prog DLL NO - St Alin Oe a a a 0 NN LN a RS PONS PO fe en fA LE I LS sa Pa tnt SRN LO JON oO Pm gmt ptm, PAN Pin fone pore pry pane fmm (ya ae INfoRMATION Le Quebec doit renforcer ses liens Suite de la Une On suggére également d intensifier le jumelage de classes du primaire et du secondaire et les échanges entre professeurs. On propose d’augmenter, dans les universités québécoises, lenombre de places réservées aux francophones de 1|’extérieur du Québec qui désirent poursuivre des études spécialisées au Québec. Dans le domaine culturel, le Conseil recommande au gouvernement de faire en sorte que les artistes du Canada francais soient mieux connus au Québec et que les oeuvres francophones produites partout au Canada circulent davantage dans la Belle Province. Mais plus encore, le Conseil recommande au gouvernement «de défendre les intéréts des communautés francophones auprés du CRTC» et de promouvoir, partout au pays, des services de télévision francophone comme le Réseau de linformation (RDI), Radio- Québec, TVOntario, TV5 et Musique Plus. Dans le domaine économique enfin, le Conseil constate l’existence d’un entrepreneuriat économique francophone au pays. II recommande donc au gouvernement québécois de favoriser les occasions d’échanges entre les entreprises et les coopératives, de méme que le développement d’une collaboration dans le domaine du tourisme. On suggére, par exemple, le développement d’un circuit touristique de la francophonie au Canada. Le Conseil de la langue frangaisereconnait qu’ au cours des derniéres décennies, les rapports entre le Québec et les minorités francophones au pays «ont trop souvent été empreints d’incompréhension et de malentendus». Le Conseil évite toutefois de faire explicitement mention des sujets d’incompréhension qui ont empoisonné les relations entre le Québec et les minorités francophones, mais on devine que le dossier del’ éducation est 1’unde ceux-la. Pour des raisons historiques, culturelles, économiques et linguistiques, le Conseil «estime important et nécessaire que le Québec rappelle et confirme la responsabilité particuliére qu’il s’est toujours reconnue par rapport a la vitalité du fait francais, sur son territoire bien sir, mais qu’il se soucie de cette vitalité dans les communautés francophones et acadiennes du Canada», lit-on dans cet avis. Le Conseil reprend des théses qui sont véhiculées depuis longtemps par les porte-parole des communautés francophones au pays dont celle-ci : «Le Québec doit prendre conscience qu’il peut tirer parti réel de prés d’un million de francophones vivant a l’extérieur du Québec et que les communautés francophones et acadiennes peuvent profiter de la proximité du Québec». «Crest- 2de— = ministre responsable de |’ application de la Charte de la langue francaise a cette époque, Claude Ryan, qui avait demandé cet avis il y aplus de deux ans. A la veille du prochain débat référendaire, cet avis qui arrive 4 point nommé pour le gouvernement du Québec. La ministre des affaires intergouvernementales canadiennes, Louise Beaudoin, doit d’ailleurs dévoiler en janvier la politique que gouvernement québécois adoptera 41’endroit des communautés francophones et acadiennes. APF Sur le bout de la lanque De bonnes résolutions... linguistiques! Au Nouvel An, c’est le temps de prendre de bonnes résolutions! Pourquoi ne pas corriger certains anglicismes bien vissés dans nos neurones canadiennes-frangaises? Voila qui serait un bon exercice de political correctness en francais, pour ne pas employer bienséance politique ou rectitude politique, termes francais proposés ici et 1a. Pas besoin de devenir boulot- maniaque (workaholic), il suffit de changer ses petites habitudes linguistiques. Méme si le temps des Fétes nous vide les poches, ce n’est pas une raison pour éviter les expressions correctes en francais, comme ne pas avoir d’argent ou payer en argent comptant. Les gouvernements, eux, dépensent des fonds publics ou des deniers publics. Il s’agit toujours de notre argent, au singulier! Argents au pluriel a existé autrefois en frangais, pour parler de «valeur en monnaie». Mais l’anglais monies nous aremis en mémoire cet usage disparu depuis le 17e siécle. Comment pourriez-vous sauver de V’argent, quand le verbe sauver 2 - Le Soleil de Colombie-Britannigue, vendredi 13 janvier 1995 signifie «faire échapper a un grave dangem? Economisez plutét votre argent! Un dernier mot, 4 propos de montant d’ argent, qui nous vient également de!’ anglais: le francais préfére les sommes d’.argent. Il garde le mot montant pour des — sommes précises, dont un exemple pourrait étre «un chéque au montant de 10 dollars». Si vous regardez beaucoup la télévision, peut-étre étes-vous - une coach potatoe. Les équivalents francais sontnombreux. L’undeux, pomme de terre de divan, est une traduction littérale, tout comme patate de canapé. J’aime bien télélézard, de TVOntario, méme si le terme se féminise mal. Mon terme préféré? J’en ai deux, a vrai dire: Patapouf et Patapouffe, retrouvés sur |’emballage de petits poufs pour enfants, avec une photo les montrant assis devant la télé. Les patapoufs et les patapouffes ne sont pas trés en forme, c’est bien connu. Pourquoi se donnent-ils la peine de regarder leurs programmes sur la tévé? Pas facile de grimper sur une télévision? Il serait bien moins fatiguant de regarder des émissions 4 la télé ou (a la télévision). Programme et tévé (ou méme tivi) viennent en droite ligne de l’anglais. Entourés comme nous le sommes par |’anglais, il n’est pas toujours facile de s’y reconnaitre entre les mots anglais acceptés en frangais (session, wagon, hockey, camping) et les anglicismes. Ce qui les distingue? Les anglicismes sont des mots anglais dont1’emploi est incorrect et inutile, puisque le francais posséde déja un mot ou une expression pour dire la méme chose. La seule exception 4 cette régle -en frangais, il en faut au moins une!- porte sur la paire week- end et fin de semaine. Les dictionnaires ne s’entendent pas tous sur la question. L’un affirme que week-end est le bon mot et que fin de semaine est incorrect. Un autre dictionnaire - signale week-end comme un anglicisme en usage en France, tandis qu’un troisiéme indique qu’on emploie fin de semaine au Canada. Allez vous y retrouver! Fin de semaine, c’est pourtant bien francais... Annie Bourret (APF) LE TOUR DU MONDE EN 365 JOURS. En diffusant, jour aprés jour, les meilleures émissions de France, de. Belgique, de Suisse, du Canada, du Québec et d'Afrique, TV5, c'est le tour du monde en francais. Une vision internationale et vigilante de l'information. Une présence internationale dans le monde des arts,. des lettres et des sciences. Un calibre international dans l'univers des variétés, des téléfilms et du théatre. Tout un programme a TV5, cable 15*. * * * * * LA TELEVISION INTERNATIONALE * Peut varier. Consultez votre cablodistributeur. TOUT UN PROGRAMME! Clin d’oeil [A RECEPTION DE RDI EN ACADIE ET DANS PLUSIEURS AUTRES REGIONS FRANCOPHONES _ PEUTETRE QUE © CEST LE BULLETIN METEO ET QUON VOiT TOMBER LA NEIGE EN a !71 e Le Saleil Le seul journal en frangais 4 l'ouest des Rocheuses “SANS PEUR NI FAVEUR" Président-directeur : Jacques Baillaut Rédacteur en chef : Pierre Longnus Administration et gestion : Sandrine Lejeune Infographisme : Suzanne Bélanger Correspondant national : Yves Lusignan (Agence de presse francophone) Collaborateurs : Claudine Lavallée, Marielle Croft, Catherine Lannoy. Collaborateurs Arts et spectacles : Sara Léa, Nigel Barbour, Marie Michaud, Yvan Brunet, Louis Anctil. Collaborateur sportif: Stéphane Maher. Ouverture du journal : 9h a 17h, du lundi au vendredi Toute correspondance doit étre adressée au Soleil. 1645, Same avenue Ouest, Vancouver, C.-B., V6} INS. Tél : (604) 730-9575. Fax : (604) 730-9576. L'abonnement annuel cofite 25$ au Canada, 55$ a I'étranger. Le journal Le Soleil de Colombie-Britannique est publié par Le Soleil de Colombie Ltée. Enregistré comme courrier de deuxiéme classe. No 0046. - TPS No R 103242624 Impression : Horizon Publications et" OP SC: “eaah LY Membre de l'Association —__ ARE ess de la presse francophone == Fondation Donatien Frémont, Inc Tél. : (613) 241-5700 - Téléc. : (613) 241-6313 Tél. : (613) 234-6735 Téléc. : (613) 234-6313 Hebdomadaire fondé en 1968 par André Piolar BF ill aie Me Sa