trés cher aux visiteurs. C’est dans ce contexte que les deux partenaires gouvernementaux ont convenu de concrétiser par cette entente cadre, leurs intentions quant au déve- loppement de l'industrie touristique. Ce projet permettra de mettre en place un mécanisme de coordination des activités, de consultation et de collaboration entre les deux paliers de gouvernement. En outre, l’entente fournit les outils permettant aux deux gouvernements et au secteur privé d’unir leurs efforts pour atteindre les objectifs com- muns suivants: © contribuer a la croissance a long terme des volumes touris- tiques et des revenus provenant du secteur pour financer l’industrie; e aider l'industrie du tourisme a réaliser son potentiel de création d’emplois et d’expansion des exportations; ¢ aider l’industrie 4 trouver et 4 exploiter les possibilites de spécialisation et de regroupement et, e améliorer la coordination des programmes et politiques des gouvernements fédéral et provincial. On a donc établi les priorités qui serviront 4 planifier le développement de l’industrie du tourisme. Premiérement, les priorités seront axées sur la modernisation, l|’améliora- tion de la qualité du produit, et la diversification de la gamme d’installations, de services et d’attractions. Deux- iémement, on stimulera l’expansion du marché par la va- riété des produits et des marchés et l’exploitation des sites touristiques. On concentrera les efforts pour restaurer le marché américains et pénétrer les marchés des pays de la ceinture du Pacifique. Troisiemement, on s’efforcera de restaurer la compétitivité de l’industrie par des innovations et l’amélioration du climat en sensibilisant le public 4 l’im- portance de cette industrie. Finalement, on développera de nouveaux sites touristiques. La stratégie visant a atteindre les objectifs décrits ci-dessus sera fondée sur les principes suivants: les ressources €tant limitées, les efforts devront porter principalement sur les secteurs offrant les meilleures possibilités de croissance. Le secteur privé devra s’attendre 4 assumer une partie du cout de ces activités. Il faudra encourager l’introduction de nouvelles techniques qui devront étre appuyées par une formation professionnelle. Finalement, les gouvernements devront reconnaitre les besoins des petites entreprises oeuvrant dans ce secteur. On peut regrouper en trois catégories les éléments parti- culiers de cette stratégie: expansion du marché, mise au point du produit et aide a l’industrie. Ces catégories devraient permettre de réaliser au maximum le potentiel de Vindustrie du tourisme. Un an aprés |’entente cadre, l’application des stratégies citées ci-dessus a déja produit des résultats. Parmis ceux-ci, la création de stations de sports. Les services de transport par hélicoptére, le “helisky” et l’intérét toujours croissant pour la randonnée sur des sites isolés contribuent a l’expan- sion de l'industrie. Laccés aux stations en montagne et l’amélioration de petits aéroports sont considérés. La péche sportive vient de développer un programme de marketing trés agressif. On cherche aussi 4 prolonger le séjour des passagers des navires de croisiéres qui font route vers |’ A- laska, et des participants 4 des congrés comme celui de la Chambre de Commerce du Canada. Lindustrie touristique jouera un role majeur dans la crois- sance €conomique de la Colombie-Britannique dans les années a venir. Depuis janvier 1986 ce secteur seul a contri- bué 150 millions a l'économie de la province. Expo 86 aura créé des attentes et permis des développements. II faudra assurer un suivi. Ken Bouchard. Agent de développement du tourisme, Ministére de l’expansion régional e Saumon d’élerage © Chinook ¢ Coho © Truite arc-en-ciel © Fruits de mer DELUXE SEAFOOD LTD. 755 Avenue Terminal Vancouver, Canada V6A 2M2 (604) 662-7666 — Telex 04-51561 FAX: (604) 689-0767 @ CANADA LIFE #102 - 80A - 6th Street New Westminster, B.C. V3L 5B3 Daniel Lavariére Associate Estate Service Division Pager: 645-3350 Bus: 524-2272 Jacques C. Lespinay Representative Bus: 524-2272 Res: 926-7680