L’USAGE DU JARGON et un peu de vocabulsire. ae Le jargon que l'on appelie &chinook> fut au début employé généralement par les missionnai- res,les trappeurs, les défricheurs, les pionniers les marchands et les coureurs de bois. Lon sien servait comme un genre de langue universelle. II y avait vingt-sept tribus indiennes qui pariaient differentes langues et qui ne pouvaient se comprendre lune Tautre, ce qui créait un probleme pour les missionnaires et les coureurs de bois. Pour le resoudre ces gens se sont servis dun mélange d'anglais, de francais et de patois variés des tribus indiennes. Entre 1790 et 1810 ils creerent une langue qui restera dans Thistoire. Ceci donnait l'occasion @ plusieurs gens de différentes cultures et moeurs de former une grande famille. Lors de la traite des fourrures, cette langue fut utilisée pour les échanges de toutes sortes. Le fut le jargon indien le plus répandu, il est conpose de consonnances francaises, anglaises et espagnoles. En 1862 la papeterie Hibben de Victoria, CB. vendait des dictionnaires de langue chinook. Afin de donner un apercu de la prononciation de ce jargon voici quelques examples des sons utilisés: le r devient I, les sons gutturaux g et c deviennent k, le f apparait comme w ou p et j comme s. Leb etw changent selon les circonstances sonores et le son eille est reproduit par différents modules: soit i, eh, ou ey. Sons: POO 9 se a oo Owwee nw c 3 2 & an Ww er “un Consennes et voyelles: La racine des mots qui suivront est francaise. Cast une preuve que les Francais ont participe des le début su développement de rQuest. Francais Chinook Ah bien! Abba! lassiette las-slet lavoine la-wen le biscuit le biskwie Ia bouche la push la bride la bleed la carotte la calat catholique Katolik la chaine la shen la chaise la-shase le chale leshawl la chaise lashase la chandelle la shandel chapeau se-ah-po la charrue la shal-loo le ciseau le see-zo le clou le kloo cochon ko-sho courir koo-ley la croix la-clo-sh le diable le-jaub droite de-jate legoine la queen Eglise eklis le fouet le whet Therbe lahb #7 Jésus-Christ Sesu-kli la langue la lank Is lime laleem le loup le loo la main la-mah marcher mash marier mah-li-eh 4 & le manteau le capoo le marteau le mahto la médecine la-met-sin merci mah-sie les moutons lam-mu-to le pain lepan Paques Paska la perche la pehsh le pied luh-pee-ay is poéle la poel ; | pourri poo-lie le ruban le looba la soie la-sway if ¢ le sucre le sook Le Pere J.M. LeJeune, OMI. avait concu lidée de créer une publication eécrite en steno & lintention des iIndiens de son territoire. Le premier numero du «ksmloops Wawa» (LEcho de Kamloops), avait été publieé le 2 mai 1891 et le dernier le fut en mars 1698. La serie de 25 numéros était entiérement fabriquee a la main. Le Pere LeJeune avait minutieusement compose et imprime chaque page et limprimsit avec une vieille machine a polycopier au stencil. Une étude plus approfondie de cette langue qui a ete si utile aux vaillants travailleurs du débuts de la colonie serait interessante Bibliographies: Chinook Rudiments, No 1739, May 1924. Le Chronographe, S.HF.C., Vol 1, no 2 et 3. LEcho de la Colombie, février 1965 Laurette Agnew L'ASSOCIATION HISTORIQUE FRANCOPHONE DE VICTORIA.