ee vane

th a

Information

ao ceo. Boa

Chronique

Chiffre critique: 40

«Les hommes construisent
trop de murs, mais pas assez de
ponts.» (Antoine de Saint-Exu-
péry.)

* * * *K *
Coupez!

Un lecteur nous a appris
qu’un député a déclaré récem-
ment 4 l’Assemblée Nationale a
Paris : «C’est un débat qu’il fau-
dra bien finir par trancher.» Le
débat concemiait... la peine de mort
en France.

** *K * *
Les perles du Soleil

Le méme lecteur a

neste mémoire, a porté un coup
dur a cette expression.
* * *K * *

«Le bonheur n’est pas une
chose; c’est une pensée. Ce n’est
pas un état; c’est une action. Di-
sons le mot : le bonheur est créa-
tion.»

** * KK *
Déception

Mon ami Jean-Claude
Boyer m’a fait parvenir le petit
texte suivant qu’il aregu d’un ami
vivant en Afrique. Moi qui pen-
Sais depuis toujours que Jean-

suivante. Dans un couvent de
trappistes, le pére supérieur a
décidé d’assouplir la régle du si-
lence et d’autoriser les moines a
prononcer une phrase tous les dix
ans.

Unmoine utilise son temps
de parole pour dire : «La nourri-
ture est exécrable». Dix ans plus
tard, il dit : «Et mon lit n’est pas
confortable.» Dix ans plus tard :
«Par dessus le marché, le moine
dans la cellule voisine ronfle
comme un Boeing 747. Dix ans
plus tard : «J’en ai assez d’étre
trappiste; je veux devenir

relevé quelques perles dans
nos pages. Dans le numéro
du 8 novembre, un titre :
Droit de mourir : le débat
sur l’euthanasie reprend vie.
«Voila une juxtaposition
pour le moins cocasse, mais
il s’agit d’une question de
vie ou de mort.»

Les électeurs décide-
ront de leur mort «est un
titre particuliérement accro-
cheur, mais, aprés tout, c’est
de leur sort qu’il s’agit.» Aide
au sous-développement. Il
fallait dire : Aide aux pays
en voie de développement.

Jean-Claude

Arluison

trappeur ou trapéziste; je dé-
missionne!»

«Cela ne me surprend nul-
lement, répond le pére supé-
rieur; tu te plains sans cesse
depuis trente ans.»

* * * OK *

Le coup de chapeau

Nous le donnons cette
semaine a Ramine Ad et a
Franz Gruber (il y a un
tréma sur le «u»; hélas, je ne
sais pas commentle faire sur
mon ordinateur... ol ai-je
fourré mon bonnet d’ane?)

Ramine Adl, vous le sa-
vez déja, a recu le titre de

Fidéle lecteur du
Soleil de Colombie et du Canard
enchainé, il a préféré nous en-
~-voyer la ae _
* * * * *
Orthographe périlleuse
A la page 7 de notre numé-
ro du vendredi 29 novembre, il
est question du film Les Liaisons
dangeureuses.
* * * * *
A propos du nombre 40
Ne soyez pas déprimé(e)
si vous approchez de 1’age fatidi-
que de 40 ans. Ne dit-on pas que
la vie commence a4 40 ans? De
plus, le nombre 40 occupe une
place privilégiée; en voici des
exemples :
— Noéa passé 40 jours dans son
arche,
— Jonas a passé 40 jours dans le
ventre de la baleine,
— Moise a passé 40 jours au
sommet du moni Sinai,
— L’exode des Hébreux con-
duits par Moise a duré 40 ans,
— Jésus Christ a passé 40 jours
dans le désert,
— d’oi la durée du Caréme, qui
est de 40 jours,
— les priéres du Mardi-Gras
durent 40 heures,
— afin de prévenir des épidé-
mies, on met les gens en quaran-
taine (40 jours),
— 1 Académie frangaise a 40
membres (surnommés les 40
immortels),
— Ali Baba et les 40 voleurs.
Au début du XIXe siécle,
il y a eu une croyance populaire
selon laquelle la fin du monde
aurait lieu en 1840. Ensuite, est
apparue l’expression : «Je m’en
moque (ou jem’enf...) comme de
l’an 40!» L’année 1940, de fu-

Claude était un homme sérieux...
«La responsabilité

«II était une fois un groupe
de personnes qui avaient pour noms
: Personne, Quelqu’ un, N’ importe-
qui, Chacun et Tout-le-monde.

«ll y avait une importante
tache a faire et Tout-le-monde €tait
sir que Quelqu’un s’en
acquitterait. N’ importe-quiaurait
pula faire, mais Personne ne s’en
est chargé. Quelqu’un se facha,
car il s’agissait de la tache de
Tout-le-monde.

«Chacun pensa que N’im-
porte-qui aurait pu la faire, mais
Personne ne réalisa que Tout-le-
monde ne le ferait pas.

«Il en est résulté que Cha-
cun a blamé Quelqu’ un alors que
Personhe n’a fait la tache que
N’ importe-quiaurait pu réaliser.»

Cette fois, nous fermerons
les yeux. La prochaine fois, nous
enfermerons Jean-Claude Boyer
dans un couvent de trappistes.

* * * KK

«L’humanité se doit se
donner a |’enfant le meilleur d’elle-
méme.» (Assemblée des Nations-
Unies, 21 novembre 1959.)

* * * * *
La blaguologie

Un écrivain humoriste a
écrit que, pour qu’une blague
donne le maximum de plaisir a la
personne qui la raconte, il faut au
moins trois personnes : celle qui
dit la blague, une personne qui.a
compris, et une autre quin’a rien
compris.

* * * *K *
Jamais content

Luke Sanford, de Vancou-

ver, m’a raconté la petite histoire

Vendredi 20 décembre 1991

communicateur de 1’année
~ 1991, le vendredi 6 décembre, a

_la Maison de la Francophonie, au ~

cours d’une soirée organisée
conjointement par Le Soleil de
Colombie et Le Club Toastmas-
ters de Vancouver.

Ramine Ad est 4gé de 23
ans et travaille depuis l’4ge de 13
ams au service des jeunes Franco-
Colombiens. Il a oeuvré au sein
dela Fédération Jeunesse Colom-
bienne, puis a participé a 1’élabo-
ration des statuts et réglements
qui ont permis a la F.J.C. de deve-
nir le Conseil jeunesse franco-
colombien. Un bel exemple.

Quant 4 Franz Gruber
{avec un tréma sur le «u»), le
moment est bien choisi pour lui
donner un coup de chapeau. Ne
me dites pas que ce nom ne vous
dit rien! Il y a bien des lunes, juste
avant Noél, une catastrophe s’est
produite dans le village ot Franz
Gruber était instituteur. Le curé
est venu le voir, l’air désespéré, et
lui a appris que l’orgue ne fonc-
tionnait plus. C’était un désastre.
Qu’allait-on faire pour la messe
de minuit?

Le curé a demandé I’aide
de l’instituteur, car il savait que
ce dernier jouait de la guitare.
Franz Gruber a décidé de compo-
ser un chant de Noél, qu’il a inter-

prété a l’église, en s’accompa-

gnant a la guitare. Il ne se doutait
pas que ce chant serait traduit
dans bien des langues et devien-
drait le chant de Noél le plus
populaire du monde. Vous devez
maintenant l’avoir deviné, il s’agit
de Stille nacht.
* OK OK OK OK
Joyeux Noél
et a l'année prochaine

Le Soleil de Colombie

AVIS PUBLIC DE CP RAIL

CP Rail a présenté a l'Office national des transports du Canada
(ONT) des demandes pour|’abandon de certains embranchements
ou trongons d’embranchements dans|’ouestdu Canada. Ces aban-
dons pourraient entrainer une hausse des taux du transport
marchandises pour les expéditeurs situés a certains points (on parle
généralementd’ «impact tarifaire» ), puisque les taux du transport
marchandises s’appliquant aux grains, établis conformément a
l'article 44 de la Loi surle transportdu grain de l'Ouest (LTGO), sont
calculés d’aprés le nombre réel de milles ferroviaires jusqu’a desti-
nation.

Si des lignes ou trongons de lignes spécifiques sont abandonnés
avant |'6tablissement du baréme pour la campagne agricole 1992-
1993, CP Rail emploiera les dispositions de l’alinéa 46 (1) (a) dela
LTGO en vertu duquel des taux inférieurs a ceux qui sont établis par
l'application de l'article 44 de la Loisurletransportdu grainde l'Ouest
peuvent étre pratiqués.

Conformément aux dispositions des alinéas 46 (1) (a) et (1) (c) de
la LTGO, CP Rail désire donner avis qu’une entente a été conclue
avecles expéditeurs ci-aprés pour qu’ils participent, dans lamesure
prescrite, a un programme de taux réduits et elle donne avis public
de son intention.

Liste des expéditeurs qui ont donné avis a l'ONT de I’entente
intervenue conformément aux dispositions de I’alinéa 46 (1) (b) de
la Loi sur le transport du grain de l'Ouest :

- North East Terminal Limited
- Northern Sales Co. Ltd.
- Ogilvie Mills Ltd.

- AgPro Grain Inc.
- ADM Agri-Industries Ltd.
- Alberta Dehydrating Company Ltd.

- Alberta Wheat Pool - Palliser Grain Co. Ltd.
- Canada Malting Co. Limited - Parrish & Heimbecker, Limited
- Canbra Foods Ltd. - Pioneer Grain Company Limited
- Cargill Limited - Prairié Fiber Inc.
- Central Soya Co. Inc. - Robin Hood Multifoods Inc.
- Champion Hay Processors - Saskatchewan Wheat Pool
(division de Champion Feed - Stow Grain
Services Ltd.) (division de Agro du Canada
- Continental Grain Company Ltée)
(Canada) Limited - La Compagnie Quaker Oats du
- CSP Foods Ltd. Canada Ltée
- Finora Canada Ltd. - Tirol International Marketing
- Hat Alfalfa Processors Inc. - United Grain Growers Limited
- Louis Dreyfus Canada Ltd. - United Oilseeds Products Inc.
- Manitoba Pool Elevators - Westcan Malting Ltd.
- Maple Leaf Mills - Weyburn Inland Terminal Ltd.
- N.M. Paterson & Sons Limited - XCAN Grain Ltd.

Niveau des réductions de taux :
- Les réductions de taux équivaudront ala différence entre ce quela

portion du taux payable par l’expéditeur aurait été si elle avait été
établie d’aprés le millage ferroviaire en vigueur durantla campagne

agricole 1989-1990 et la portion du taux payable par |’expéditeur
6tablie d’aprés le millage ferroviaire réel a partir duquel le taux pour
lacampagne agricole 1992-1993 a été calculé en vertu de l'article 44
de la Loi sur le transport du grain de l'Ouest (LTGO).
Conditions générales :
- S’applique a toutes les marchandises décrites a l’'annexe | de la
LTGO.
- Le taux réduit s'applique au moment de la facturation initiale.
-S’applique a tous les points du réseau de CP Rail ot l'impacttarifaire
ades effets. Les conditions de la présente entente sonttransmissibles
et lieront les propriétaires successeurs de trongons de ce réseau
cédés pendantla durée des campagnes agricoles 1990-1991, 1991-
1992 ou 1992-1993.
- Les taux réduits applicables en vertu du présent programme
d'impact tarifaire s’ajouteront a tout autre taux réduit devant étre
6tablien vertu de tout autre avis publicde CP Raildonné conformément
a l'article 46 de la Loi sur le transport du grain de l'Ouest.
Prise d’effet :
- Le 1* aodt 1992; valide jusqu’au 31 juillet 1993.
Origines :
-Audépartdes installations des expéditeurs participants situées sur
le réseau de CP Railades points d'origine qui sont désignés comme
tels dans |e tarif établi aux termes de la LTGO et oul impact tarifaire
ades effets attribuables al’abandon d’embranchements.
Destinations :
-Adestination de Thunder Bay, Ontario; aussi adestinationdes ports
de Colombie-Britannique définis dans la LTGO qui sont desservis
par CP Rail ou de tout autre port de Colombie-Britannique, dans les
limites prévues dans le tarif.
Référence tarifaire :
- CN/CP - tarif 4310
Droit d’appel : .
- Toute personne fondée acroire qu'elle sera lésée par le taux réduit
proposé peut, dans les 30 jours a partir de la date de l'avis public,
demander al’Office national des transports |'autorisationd’en appeler
du taux, conformémental'article 48 dela Loi surle transport du grain
de l'Ouest. Les demandes d’autorisation d’en appeler doivent étre
envoyées al’adresse suivante :

Me Suzanne Clément

Secrétaire

Office national des transports du Canada

Ottawa (Ontario)

K1A 0N9

N° de télécopieur : (819) 953-5253
avec copie du document a l’adresse suivante :

M. W.F. Smith

Conseiller juridique régional

Canadien Pacifique Limitée

Services juridiques

B.P. 7000

Winnipeg (Manitoba)

R3C 4E9

N° de télécopieur : (204) 946-3305