iv. French Canadians soon constitute (22) a majority of the white population in the territories of Oregon, Vancouver Island and New Caledonia (covering present-day British Columbia and Washington and Oregon States). Anglo-Saxons become the majority with the arrival, after 1850, of many settlers during and immediately after the gold rushes. But the Francophone presence continues, amounting today to 2% of the total popu- lation. III. Nature and origin of Francophone sources. The sources are largely of French-Canadian, French, Belgian, Swiss and French-American origin. To date, I was able to trace approximately 400 references. As it is not possible to list them in their entirety here (4), I will try to provide the reader with a description by categories relevant to the origin of these texts. a. Texts by specialists in the social sciences and the hu- manities, especially in anthropology and linguistics. b. Accounts by navigators, travellers, explorers, writers, military personnel, diplomats and administrators. c. Text$ by missionaries. d. Other texts. 1. Texts by-scholars in the social sciences and humanities. On the Pacific Northwest Coast, this research began only during the last quarter of the 19th Century. There existed, however, a real interest in these studies since the establishment of institutions such as the Société des Observateurs de l’Homme (1799), Société Ethno- graphique de Paris (1839), Société de Linguistique de Paris (1863), the latter being formed as a result of the interest of the count of Charencey in the study of Native American languages. Although the Francophone contribution is not of the same magnitude and diversity as the Anglophone, it remains the second in importance, outdistancing by far studies of Spanish, German or Russian origin. The work of the French Canadian Marius Barbeau is by far the most important Francophone contribution in this region. As a member of f the French Canadian Marius Barbeau is by far the most important Francophone contribution in this region. As a member of the National Museum of Man in Ottawa, Barbeau undertook not only research on Pacific Northwest Coast Native arts and mythology (23) and on their social organization (24), but participated as well in attempts to rescue oral traditions and showed much interest in Native ethnohistory (25). Barbeau also studied French Canadian folklore and cultures other then those of Northwest Cnd poet whose literary work has contributed to a more refined and sometimes more intuitive knowledge of the Native American world (26). Although he wrote in French, he also published many papers in English. Among the first to conduct Francophone ethnographic research on the Pacific Northwest, was Alphonse Pinart. Pinart visited the coast and brought to Paris an important collection of artefacts, on which he published a catalogue in 1872 (27). Pinart also discussed hunting and fishing practices (28), religious beliefs and languages as well as publishing a dictionary of Chinook and Cowichan (29). Le chronographe Volume III no. 1-2, Printemps-Eté 1986 KNOWING OTHERS... Among the missionaries, mention must be made of the Fathers Petitot (30) and Morice (31), not only for their work on Northwest Indian cultures and traditions, but also on those of the Pacific Coast. I must also mention research by Ernest Hamy, an anthropologist who participated in the establishing of the Société des Américanistes de Paris (1893). Hamy studied Amerindian artefacts and gives one of the first descriptions (32) of a marvellous (and unique—only two are known to exist) stone mask from the Nass River Indians (Tsimshian). The French school of sociology has produced research of great theoretical and methodological significance. The works of Marcel Mauss and Durkheim (33), Davy and Lenoir (34) are well known. More recently, Lévi-Strauss formulated new and fecund hypotheses about the interpretation of artistic manifestations (35) and mythology (36) which are shown to be closely related. Lévi- Strauss’ interest in the Northwest Coast is apparent in many of his works. Research on chamanism by M.F. Guédon should be noted as well (37). In the area of linguistic research, La Grasserie (38), Benveniste (39) and Hagége (40), all made significant contributions. More recently, advanced computer techniques were used in the ethnolinguistic study of oral traditions (G. Buchholtzer, (41)). As already stated (4), although the Francophone contribution lacks a necessary continuity, it has managed to maintain high scientific standards; it certainly deserves continued support and encourage- ment. 2. Accounts of discoveries, navigations and voyages. This is undoubtedly the most voluminous Francophone literature on the Pacific Northwest Coast. It was regularly published in book form between 1797 (publication of Lapérouse’s voyage (42)) and the middle of the 19th Century but more sporadically in contemporary times (43). This literature offers a more or less precise description of the Pacific Northwest languages and cultures. The very first French description of the Pacific Northwest Indians was made by Lapérouse (op.cit., vol.II). It is primarily concerned with the Tlingit Indians of the Southern coast of Alaska. This description is comparable, in scientific terms, to those given by James Cook and George Vancouver (4). In 1911, the Tlingit still recalled Lapérouse’s visit (45). The account of Captain Marchand (46) constitutes without a doubt one of the best available sources of information about 18th Century coastal Indians. It is therefore puzzling that this work is not mentioned more often in ethnological and ethnohistorical research. Roquefeuil (47) also provides a vivid description of certain Native customs in the early 19th Century. Also notable is Duflot de Mofras (48), who was strongly in favor of a permanent French presence on the Pacific Northwest Coast. Saint Amant (49) provided (in 1854) some striking information about marriages between Francophones and Indian women. He also describes certain ceremonials and discusses the first Francophone (catholic) missionary studies of local Native languages. But unfor- tunately, for Saint-Amant the Indian language remains a “barbarous idiom which is not subjected to a grammatical rule whatsoever” (50)! 33