en tt NA A tT i 20 — Le Soleil de Colombie, vendredi 14 octobre 1983 Suite de la page 1 foreurs travaillent par équipe pendant douze heu- res. Renée prépare ses me- nus. Le matin, par exem- ple, les ouvriers vont choi- sir des oeufs, des crépes... “Ils me demandent ce quills veulent manger, mais ils doivent tenir compte des restrictions de léloignement. Je comman- de une fois par semaine ou une fois tous les quinze jours, dans les épiceries de la ville la plus proche. Et parfois celle-la est a des centaines de kilométres. L'hiver, je ne peux pas trouver de légumes frais. Les commandes arrivent par hy- dravion. Je me sers de livres de recettes pour la patisserie. Pour le reste, j'improvise. L’été,; jinstalle un barbecue avec des pierres.” La journée de Renée se termine 4 neuf heures du soir. Elle travaille et est payée pour Renée, cuisiniére dans les camps de forage huit heures par jour et sept jours par semaine. Le reste sera payé en heures supplé- mentaires: “C’est dur... le climat, le travail, on n’a pas de télévision et la radio ne se capte pas toujours. Mais la paie est bonne”. Un cuisinier ou une cuisiniére peut se faire dans les trois 4 quatre mille dollars par mois. “Nous partons pour des camps de six semaines 4 un, deux, trois mois; dans des endroits les plus retirés. Il y a deux ans, il faisait moins 50 degrés centigrades; l'eau et le propane avaient gelé. Une autre fois nous avons établi notre camp a 300 milles au nord de Yellowknife. L’en- droit n’était pas écrit sur la carte: “Munchlake” parce qu'un géologue s’était fait “grignoter” par un ours.” L’équipe des camps ou travaille Renée, est composée de quatre foreurs, un contre- maitre et des géologues. Mais ceux-ci ont parfois leur propre cuisinier ou cuisiniére. L’équi- pe se déplace entre le camp et les terrains d’exploration en hélicoptére. : “La vie est trés différente, on vit avec la nature et on se débrouille avec ce que l’on a et ce que l’on voit.” Renée revient de chacun de_ ses camps avec de nombreuses photos: soleil de minuit, toundra canadienne. Elle est photographe et se sert souvent de son passe-temps favori pour s évader de la rigueur du camp. Elle voudrait- publier un livre de recettes particuliéres illustré de photos de ces éten- dues canadiennes. “Et j’aimerais écrire un livre ou je raconterai la vie d’une femme parmi les hommes, dans des camps. Je ne me fais jamais “achaler”; au contrai- re, les foreurs ont du respect a mon égard. Ils préférent avoir une présence féminine; ils se retiennent de jurer.” Elle gate trés souvent “ses’ hommes. “Je leur fais de ls cuisine au vin, des quiches, des tomates farcies, par exem- ple. et je vois une différence entre les gars des Prairies et ceux de la céte ouest. Les premiers demandent leur steak et leurs patates, et je ne sais rien d’autre, aiment-ils autre chose? Les seconds sont plus jeunes, d’abord, et beau- coup plus ouverts. Ils sont ouverts aux nouveaux plats et ils sont francs, ils me diront si c'est bon ou non.” Je suis habituée aux réfle- xions sur mon nom et’ pré- nom, les mémes que le pre- mier ministre du Québec, je n'y fais plus attention.” Mais son ami qui travaille avec elle comme contremaitre et qui a le méme prénom et le méme nom qu'un chanteur de “wes- tern” essuie beaucoup plus de plaisanteries. Renée dans quelques jours rejoindra un autre camp encore dans le nord canadien. Pour la petite histoire, Renée est la soeur cadette de Catou Lévesque, qui travaille Chaque avis a la Société historique franco- de renouvellement colombienne. : ~ nous cofite $1.00. Les personnes qui tiennent a Aidez-nous cd raconter leurs réves sont la a réduire nos frais, terreur des petits déjeuners. en vérifiant la date d’échéance a cété de Ceux dont la conversation manque de profondeur se rat- votre nom. trapent souvent sur la lon- et adresse. =, gueur. E ly Gouvernement du Canada Govemment of Canada Projets spéciaux de relance Transport LES SOUMISSIONS CACHETEES pour le projet décrit ci-dessous, adressées au Département des Transports, et mentionnant le nom et le numéro du projet, seront recues jusqu’a la date limite spécifiée. Projet: préparation du site et préchargement pour l'aérogare, Aéroport de Kamloops, C.B. Contrat N°: 83-5-64 : Projet N°: S1-P130-0007 Travaux a effectuer: enlévement des équipements existants, déboisement du site, et installation d’environ 13,000 métres cubes de matériaux granulaires de soubassement comme fondation et surcharge pour la future aérogare de Kamloops. Deananies techniques: M. Moseley, directeur oS réalisation de projet, téléphone 666-1560. Demandes sur les soumissions: Téléphone 666-1378 jusqu’au 13 CHAMBRE DES COMMUNES rath is, CANADA » Sous-comité ‘sur les pluies acides du Comité permanent des péches et des foréts Le Sous-comité sur les pluies acides du Comité permanent des péches et des foréts prévoit tenir des séances publiques, le vendredi 28 octobre 1983, 4 9 h 30 du matin, 4 hotel Vancouver, en vue de poursuirvre étude et faire rapport sur les pluies acides. Les individus et les organismes sont invités a faire parvenir leurs opinions par écrit, ou faire part de leur demande de comparaitre, au greffier du Sous-comité, dans le plus bref délai possible, au plus tard le vendredi 21 octobre 1983. Les témoins invités 4 comparaitre devant le Sous-comité seront choisis parmi ceux qui auront fait parvenir leurs opinions par écrit ou fait part de leur demande de comparaitre. Tout mémoire, toute correspondance ou toute demande de renseignements devra étre envoyé au: Greffier, Sous-comité sur les pluies acides du Comité permanent des péches et des foréts, Chambre des communes, Ottawa, Ontario. KIA 0A6 Tél: (613) 992-3150 Président ‘M. Ronald A. Irwin, député Sault Sainte-Marie (Ont.) Membres : Derek Blackburn, député, Brant (Ont.) = Coline Campbell, député, South West Nova (N.-E.) Alexandre Cyr, député, Gaspé (Qué.) Stan Darling, député, Parry Sound-Muskoka (Ont.) Denis Ethier, député, Glengarry-Prescott-Russell (Ont.) Hon. John A. Fraser, député, Vancouver-Sud (C.-B.) Pierre Gimaiel, député, Lac Saint-Jean (Qué.) Tom McMillan, député, Hillsborough (1.-P.-E.) further and report on all aspects of acid ’ Pierre Gimaiel, M.P., Lac Saint-Jean, Qué. HOUSE OF COMMONS Sub-Committee on Acid Rain of the Standing Committee on Fisheries and Forestry The Sub-committee on Acid Rain of the Standing Committee on Fisheries and Forestry plans to hold public hearings at the Hotel Vancouver, on Friday, October 28, 1983, at 9:30 a.m., to investigate rain. Individuals and organizations are invited to forward written submissions or requests to appear, to the Clerk of the Sub-committee, as soon as possible, but not later than Friday, October 21, 1983. Witnesses invited to appear before the Sub- committee will be chosen from among those who will make submissions or who have requested to be heard. All briefs, correspondence or inquiries should be addressed to: Clerk, Sub-committee on Acid Rain of the Standing Committee on Fisheries and Forestry, : House of Commons, Ottawa, Ontario KIA 0A6 Tel: (613) 992-3150 Chairman Mr. Ronald A. Irwin, M.P. Sault Ste. Marie, Ont. Members Derek Blackburn, M.P., Brant, Ont. Coline Campbell, M.P., South West Nova, N.S. Alexandre Cyr, M.P., Gaspé, Qué. : Stan Darling, M.P., Parry Sound-Muskoka, Ont. Denis Ethier, M.P., Glengarry-Prescott-Russell, Ont. Hon. John A. Fraser, M.P., Vancouver. South, B.C. Tom McMillan, M.P., Hillsborough, P.E.I. octobre’ 1983. A partir du 17 octobre 1983, le nouveau numéro de téléphone est le 666-5664, Telex: 04-54320. Date limite: 27 octobre 1983 4 15h00, heure de Vancouver. - Dépét: $50.00. Ce dépat doit tre effectué sous la forme d’un chéque a lordre du Receveur Général du Canada, et sera remboursé lors du retour des documents en bon état dans les 14 jours suivant la date de Youverture des soumissions. : Jusqu’au 13 octobre 1983, on peut se procurer les documents de soumission au bureau-401,.739 rue Ouest Hastings, Vancouver, C.B., V6C 1A2. A partir du 17 octobre 1983, la nouvelle adresse sera: 3éme étage, 800 rue Burrard, Boite postale 220, Vancouver, C.B., V6Z 2J8. On peut également consulter les documents de soumission auprés de Amalgamated Construction Association of B.C., 2675 rue Oak, Vancouver, C.B.; Construction Plan Services, 3785 rue Myrtle, Burnaby, C.B.; et Southern Interior Construction Association, 710 Laval Crescent, Kamloops, C.B Chaque soumission, pour pouvoir étre prise en considération, doit étre soumise en double exemplaire sur les formulaires fournis par le département, et doit étre accompagnée de la garantie mentionnée sur les documents de soumission. one La soumission la plus basse ou toute autre ne sera pas nécessairement — acceptée. 4 Canada Les aventures de Simplet Par Michel Mo unet « Simplet et la télévision Si Peau Neuve m’était contée’ jy prendrais un plaisir extréme. TELEVISION pour sa rentrée Par un computeur orchestrée Vient de ravaller sa facade, C'est beau, bien fait et c'est pas fade Vous méritez ce qu'il ya de MIEUX Chaque automne labours raméne Sans savoir ou la charrue méne Ils ont déterré Terre Humain \ Vous méritez ce qu'il y a de SERIEUX L’ours a Adan et puis grand-frére Ayant lassé tout l’hémisphére Vont jouer l’art d’étre grand-pére. vous méritez ce qu'il ya de VIEUX Au jour septiéme vient la Messe Second Regard et sa kermesse sont toujours a la méme adresse. Vous méritez ce qu'il ya de PIEUX. Plein de paprika Poivre et Sel Robinson de chez Guillaume Tell La Bonne Aventure 4 ]’appel. Vous méritez ce qu’il ya de GLORIEUX. Il y eut Gigi et puis Nana » Qui en Eve sort du Sauna Tout au mieux quand plusilyena ~ Vous méritez ce qu'il y ade JOYEUX Y a toujours les informations Et les bagarres entre nations. Pour le Point notre admiration _ Vous méritez ce qu'il ya de CURIEUX Ils nous ont donné Beethoven Charles Dutoit et la Neuviéme Ca pour nous c’est un coup de veine ~ Nous méritons ce qu’il y a de MIEUX