Le Moustique Volume5 - 11eédition ISSN 1496-8304 | Novembre 2002 Un extrait de interview de Madame Isméne Toussaint par Marguerite Paulin, Radio Centre-ville Montréal, le 10 septembre 2002. Le sujet était : LE QUAI DES PARTANCES : « LA RENTREE LITTERAIRE D'ISMENE TOUSSAINT : UNE TRADUCTION ET UNE ADAPTATION DU ROMAN LES REFUGIES DE SIR ARTHUR CONAN DOYLE » Le Moustique a relevé quelques phrases concernant notre région et les efforts de nos écrivains durant cette interview et les partage avec ses lecteurs : M.P. Et quand on mesure la détérioration du frangais dans L’Ouest, quand on la mesure en cent-cinquante ans, vous devez étre découragée, vous qui retoumez souvent, Isméne ? 1.T. Oui, je dois avouer que [a, j'ai « pris un coup » - comme on dit - en y allant l'été dernier. M.P. A ce point-la ? 1.T. Oui, mais enfin, il faut se relever et continuer la lutte peut-étre sous une autre forme... M.P. Mais le probléme - on en parle souvent : avec vous, on a cette chance d’en discuter - c’est celui de la diffusion : il n'y a pas de diffusion des livres...Si les auteurs de la-bas savaient que leurs livres étaient distribués partout au Québec, au Canada frangais, peut-étre auraient-ils plus le goat d’écrire et de se dire : « Il y a un public qui va me lire...» 1.T. Qui, mais ils ont une attitude a double tranchant : d'un cété, on veut rester replié dans sa misére — c'est le défaut de certains auteurs — de l'autre, on jalouse les collégues québécois ou ceux qui publient la-bas. Vous savez, ils sont quand méme pas trop mal diffusés : on trouve leurs livres dans les bibliothéques ici. Quelquefois aussi sur le marché. Ce ne sont pas tant que cela des « parents pauvres ». M.P. Rappelez-nous quelles sont les maisons d’édition de l'Ouest. |.T. Vous avez les Editions des Plaines et les Editions du Blé. En Saskatchewan, vous avez les Editions de la Nouvelle Plume qui s’appelaient avant les Editions Louis Riel. Et puis je suis allée en Colombie Britannique et jai été étonnée de voir qu'une dame, M™° Chantal Lefebvre, pour la nommer, se bat beaucoup pour faire connaitre les auteurs francophones actuels de sa province. Elle a créé un site sur Internet : elle fait des résumés de livres, des présentations de couvertures en couleurs, elle travaille au scanner, etc. C’est trés intéressant car elle fait beaucoup pour faire connaitre cette littérature-la. M.P. Et les gens qui nous écoutent, s’ils voulaient connaitre des auteurs... Quels sont les auteurs de la-bas ? Est- ce que Mme Lefebvre est une auteure ? I.T. Non, ce n’est pas un auteur. Son mari écrit des nouvelles. M.P. Parmi les noms - parce que les gens auront peut-étre la chance de les trouver a la bibliothéque ou dans les librairies -, quels seraient donc ces auteurs ? 1.T. Ecoutez, je suis passée un peu rapidement la-bas, je n'ai pas retenu beaucoup de noms. J'ai cela chez moi ,je n'ai pas encore travaillé la question. Mais j'aimerais mettre aussi ces auteurs-la un jour dans ma future anthologie de l'Ouest. J’ai rencontré par contre Paul et Monique Genuist qui sont des auteurs de la-bas mais qui, eux, publient en Saskatchewan. Monique Genuist est une romanciére d'origine frangaise. Elle a travaillé comme professeur de lettres a l'Université de la Saskatchewan. Maintenant, elle est en retraite en Colombie britannique. Son mari, lui, a écrit des essais. C’est aussi un professeur de Lettres. II a écrit par exemple La Faillite du Canada anglais, un livre qui a eu son succés a son époque. Mais eux publient surtout en Saskatchewan et chez Prise de parole, en Ontario. M.P. Ah oui, Prise de parole, c’est connu ! |.T. Je ne sais pas s'il y a des maisons d’édition en Colombie britannique. Ce sont peut-étre des éditions a compte d’auteur ou alors vraiment de toutes petites maisons. M.P. Il faut saluer le courage des auteurs de la francophonie... \ ‘ 1.T. Ah oui ! Ah oui! .... 11