STEPHANE DROLET LEmorpu PRESIDENT Bo nj our Lorsqu’un véritable partenariat existe autour de la réalisation d’un but commun, celui-ci a beaucoup plus de chance d’étre atteint. L’élimina- tion du déficit du Conseil scolaire francophone a |’intérieur de la présente année financiére en est un bel exemple. Cela veut dire qu’il aura éliminé sa dette en 3 ans au lieu des 5 années prévues au départ, grace en partie a la collaboration de tous les partenaires en éducation. La représentation et les rencontres auprés du ministére de |’Education (MECB) ef- fectuées par la Fédération des parents conjointement avec le CSF, ont porté fruit. Le résultat de ces efforts a fait en sorte que le MECB a versé des sommes importantes, et ce, rétroactivement, pour des items tels que |’achat de ressour- ces pour des nouvelles écoles et les frais de location d’ espa- ces. La réception de ces fonds n’étant pas prévue au budget, ceux-ci ont pu étre alloués au déficit. Nous croyons également que les nouvelles formules d’allo- cation de financement pour les districts scolaires, adoptées tout récemment par le MECB, tiennent compte des deman- des faites au Ministre et aux hauts fonctionnaires. Ces nou- velles formules reconnaissent beaucoup mieux la situation particuliére du CSF, a savoir un immense territoire, une clien- tele dispersée et parfois peu nombreuse. Cette reconnais- sance se matérialisera par un financement beaucoup plus équitable qui permettra au CSF d’investir un peu plus dans les services reliés directement aux éléves tout en mainte- nant un budget équilibré. L’adoption prochaine du projet d’amendement a la Loi sco- laire (Bill 34) a créé beaucoup de remous dans le monde de l'éducation. Les mécanismes proposés pour promouvoir la FROM THE PRESIDENT Greetings A true partnership based on the achievement of a common goal has a much better chance of succeeding. The expected elimination of the CSF (francophone school board) deficit within the current fiscal year is an example. The CSF will have eliminated its debt within three years, rather than the five years initially expected—thanks to the cooperation of all of the partners. The FPFCB’s approaches to the Ministry of Education (BCME) and numerous meetings have been productive. These meetings prompted the Ministry to invest significant sums, retroactively, in items such as the purchase of resources for new schools and classroom rental fees. Since these funds were not anticipated, they can be allocated to the deficit. We also believe that the new school district funding allocation formulas recently approved by the BCME take into account our requests to the Minister. These formulas recognize the CSF’s special situation, i.e. its vast territory, widely scattered clientele and sometimes- limited student numbers. This acknowledgement transla- tes into more equitable funding, which will enable the CSF to invest slightly more in direct services for students, while maintaining a balanced budget. PAGE 2 INFO-PARENTS participation des parents en inquiétent plusieurs. Cependant, la FPFCB et le CSF partageaient déja les principes découlant des mécanismes proposés. Le partenariat établi au niveau pro- vincial entre les intervenants en éducation, la mise en oeuvre de la démarche de partenariat éducatif et communautaire dans les écoles, ainsi que |’adoption par le CSF d’une structure dé- cisionnelle et de consultation en sont un bel exemple. Nous nous retrouvons donc aujourd’ hui avec une longueur d’avance sur les autres districts scolaires. Tout un changement ! Je constate que les efforts de développement qui avaient été mis en partie sur la glace au cours des deux derniéres années reprennent peu a peu. Cette situation est trés encourageante. II semble que les gros nuages noirs qui dissimulaient l’horizon soient balayés par le partenariat en éducation qui existe aux niveaux provincial ou local. Cela augure bien pour le futur, particuli¢rement en ce qui touche la qualité des services of- ferts aux éléves qui fréquentent nos écoles. De plus, il sera beaucoup plus facile de faire la promotion de nos écoles. Finalement, je vous rappelle que les élections de vos représentants.es au conseil d’administration du CSF auront lieu au mois de novembre 2002 et les mises en candidature peu- vent s’effectuer jusqu’en aott (voir en page 10 pour les dé- tails). Notre systeme a besoin de parents dynamiques. Si vous €tes intéressés.es, n’hésitez pas a communiquer avec la FPFCB ou le CSF pour obtenir l’information nécessaire. Je vous souhaite a toutes et 4 tous de passer de belles vacances ensoleillées et énergisantes. J’espére vous retrouver en sep- tembre, fins préts pour entamer une autre année fertile en réa- lisations de toutes sortes. The forthcoming adoption of Bill #34 has generated considerable turbulence in the education world. The mechanisms proposed to promote parents’ participation worry many people. However, the FPFCB and CSF already share the principles enumerated in these mechanisms. The provincial partnership among educational players and implementation of the partnership in education process involving the communities and the schools are excellent examples. We therefore find ourselves a long way ahead of other school districts. It’s encouraging to see that development efforts relegated to the back burner over the past two years are gradually resuming. This bodes well for the future, especially in terms of the quality of services provided to the students attending our schools. It will make it much easier to promote our schools. In conclusion, I would like to remind you that elections for your representatives on the CSF board of managers will be held in November. If you are interested, please contact the FPFCB or the CSF for more information. (see page 10 for details). I wish you all a wonderful holiday, and hope to see you again in September, eager to begin another exciting year.