PPP PTTTeTTTTTTTTTTTTTTITTTTrT rrr irrr Terriers Mélanie Joly PPP PTTPTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT ier irer Terrie Member of Parliament / Membre du Parlement, Ahuntsic-Cartierville Canada’s Francophone heritage has always been an essential part of our country’s identity. Le patrimoine francophone du Canada a toujours été au coeur de l’identité de notre pays. Our government is proud to support Notre gouvernement est fier d’appuyer this celebration of French-Canadian » cette célébration de I’histoire et de history and culture in British Columbia. la culture canadiennes-francaises en As Minister of Canadian Heritage ~ _ Colombie-Britannique. A titre de ministre and Minister responsible for Official du Patrimoine canadien et de ministre languages, | thank the Société francophone de _ responsable des Langues officielles, je remercie Maillardville and all those who brought the 29th —_|a Société francophone de Maillardville et tous Festival du Bois to life. ceux qui assurent la présentation de ce 29e Festival du Bois. PPT PTTTTTTTTTTTTTTiTirr rr rr rr rr irr rrr reer Fin Donnelly PTT TTTTTTTrrrrrrrrrerr rere rir rrr rere Member of Parliament / Membre du Parlement, Port Moody, Coquitlam As Member of Parliament for Port Moody — Coquitlam, | extend my sincere congratulations to everyone who collaborated to produce Festival du Bois. En tant que Député de Port Moody- Coquitlam, j’offre mes sincéres félicitations a tous les gens qui ont collaboré a réaliser le Festival du Bois It’s always a pleasure to have the 2am. opportunity to celebrate Maillardville’s C’est toujours un grand plaisir pour francophone community, and the ] "7 moi d’avoir l'occasion de célébrer francophone heritage of British Columbia. la communauté francophone de For more than 100 years, this community has Maillardville et le patrimoine des francophones been a social, cultural and linguistic centre, and de la Colombie-Britannique. Depuis plus de cent a real expression of the bicultural and bilingual ans, cette communauté est un centre culturel, spirit of this great country. linguistique et social, ainsi qu'une expression de |'4me biculturelle et bilingue du ce grand pays. | wish you all a bon Festival du Bois! Je vous souhaite un bon Festival du Bois ! eae Selina Robinson MLA / Députée Coquitlam-Maillardville »---"-"*"~ | am honoured to welcome the 29th annual Festival du Bois to the community of Maillardville. | am always delighted to see the fantastic line up of performers, the entertaining activities and the delicious French Canadian cuisine. Whether it’s the food, concerts or crafts, Je suis honorée de présenter la 29e édition du Festival du Bois a la communauté de Maillardville. Je suis enchantée de voir la gamme d’artistes, les activités amusantes et la délicieuse cuisine Canadienne Francaise. Que ce soit la nourriture, les concerts ou the Festival has something to offer Partisanat, le Festival a quelque chose a everyone. Bring your family and discover the joie —_offrir pour tous et chacun. Venez en famille et de vivre that is the Festival du Bois! découvrez la joie de vivre du Festival du Bois !