fs fe 20, Arts et Spectacles Joélle Rabu féte ses dix ans de scene “Je veux rester moi-meme” La chanteuse Joélle Rabu féte ses dix ans de scéne au East Cultural Centre. De Winnipeg a New-York, le parcours peu commun d’une desrares francophones de Colombie- Britannique qui parvienne a vivre de ses chansons. “A l’extérieur du Québec, pour que cela marche, il faut chanter en anglais”. A 35 ans, aprés dix ans de scéne, Joélle Rabu est] une des rares francophones de Colombie-Britannique a vivre uniquement de la chanson. Sur scéne, elle alterne francais et anglais. “Je ne peux pas chanter uniquement en frangais, pour une minorité : celane marcherait, sauf a me limiter au public scolaire”, affirme-t-elle. “On m’a demandé si V’histoire de mes débuts n’avait pas été inventée pour la presse : Il est vrai que cela ressemble a Vhistoire de Cendrillon.” Tout a commencé en 1982, alors qu’elle travaillait au restaurant Mulvaney’s, sur Granville Island. Un soir, son frére vient lui rendre visite. En discutant avec le patron, illuiapprend qu’a la maison, Joélle chante de temps en temps des chansons de Piaf. La suite semble tirée d’un film de Judy Garland. “Sans m’avoir entendu chanter, se souvient-elle, il a téléphoné a l’un de ses amis metteur en scéne, Ray Mickael, qui avait dans ses tiroirs un scénario de la vie de Piaf’. Quelques mois plus tard, Joélle Rabu est sur scéne dans Piaf, her songs, her loves pour un contrat de cing semaines. Elle reste plus d’un an a I’affiche et obtient deux Jessie Awards. Une étoile est née. Pourtant, rien ne semblait destinerJoélle Rabu a une carriére surscéne. “Je n’avais jamais fait de thédtre. Mon seul bagage, c’était mes huit ans de piano classique : tout ce que j’ai appris, c’est en le faisant” raconte-t-elle. Née a Winnipeg de parents frangais, elle arrive 4 12 ans en Colombie-Britannique, totalement bilingue. “J’ai appris le frangais alamaisonetl’anglais al’école”, explique-t-elle. A 16ans, elle quitte le foyer familial sur un coup de téte. L’ Australie, 1’ Asie, l’ Europe : pendant trois ans, elle parcourt le monde. A son retour, elle travaille quelques années dans le restaurant de ses parents 4 Oyster River, dans V’Ile de Vancouver. Avant de s’installer en 1982 a Vancouver Les mots croiseés Grille 125 Tae SH Pov VE VT VX XX avec son mari pour profiter de la vie nocturne de la ville. Elle était alors loin d’imaginer qu’elle deviendrait en quelques mois une des figures de la scéne vancouveroise. “En 1984, tout le monde m’appelait Piaf. Mon principal probleme, c’était dene pas étre Piaf toute ma vie”. Aprés avoir joué du Shakespeare sur les planches de Nanaimo, elle commence a écrire ses propres chansons. Lepublicsuit. En 1989, elle remplit trois soirs de suite le Queen Elisabeth Theatre. Pour son spectacle Tonight...Piaf, en 1990, le succés est encore au rendez- vous. Le produit Joélle Rabu s’exporte bien : elle chante au Québec, aux Etats-Unis, en Chine, enBulgarie. Aujourd’ hui, elle écrit laplupart des textes qu’ elle chante. “Environ 50% sont en anglais, mais cela vient naturellement. Je n’aijamais faitvraiment attention a la proportion”, assure-t-elle. “Les anglophones m’ont toujours «Non, rien de rien, non je ne regrette rien» soutenue lorsque je chante en francais et j’arrive méme 4 les faire chanter’ . Joélle Rabu chante aussi en espagnol, eten...espéranto. Mais lorsqu’il s’agit de passion, c’est le francais qu’elle choisit. “La langue francaise permet d’écrire des chansons passionnées qui ne seraient pas possibles en anglais” ,affirme-t-elle. En 1993, Joélle Rabu travaille toujours avec les mémes musiciens et les mémes techniciens qu’il y a dix ans, dont son éclairagiste de mari. Et ne regrette rien. Aujourd’hui, ses textes ont miri. Parmi les nouvelles chansons qu’ elle présentera au East Cultural Centre 4 l’occasion de ses dix ans de scéne, figure pour la premiére fois un texte engagé, “Je les entends”. “Je crois que je suis un peu anarchiste dans V’dme, explique-t-elle.Ca sort maintenant”. Dix ans. Le temps des premiers bilans. Et pour Joélle Rabu, celui des nouveaux défis. En juin, elle entamera une tournée a travers le Canada avant de chanter trois semaines 4 .Montréal. Aprés avoir longuement cherché un agent qui lui convienne, elle vient de signer avec un agent renommé, Feldman et associés. “Je ne veux rien changer. Je veux rester bilingue et continuer @ chanter de la variété. Bref, étre moi-méme.” Frédéric Lenoir Joélle Rabu donnera trois spectacles les 22, 23 et 24 avrila 20 heures au East Cultural Centre. Réservation : 254-9578. Commission d’examen de la Loi Canadian Transportation sur le Bureau canadien d'enquéte Accident Investigation sur les accidents de transport and Satety Board et de la sécurité des transports Act Review Commission CANADA AVIS PUBLIC 1. Ancien "numéro un" so- viétique, en visite a Vancouver le 27 mars der- nier. : 2. Mari. - Epouse de Zeus. 3. Ancienne ville d'Asie Mi- neure, célébre par ses con- ciles. - Oiseau australien. 4. Inversé : ignorant. - Epouse d'Abraham et mére d'lsaac. 1 2 s 4 5 6 7 8 9 10 Solution dans le journal de la semaine prochaine HORIZONTALEMENT 5. Organe qui fait parfois des cal- culs. - Celle du Pére Noél est toujours pleine de cadeaux. 6. Fibre textile sunthétique acrylique. - Capitale de I'Ukraine. 7. Son eau est gazeuse et acidu- lée. - Voyelle double. 8. Manque d'activité, d'énergie ou d'initiative. - Personnel. 9. Immatriculation de voiture. - On marche dessus. 10. Acide acétylsalicylique. Grille 124 ium Vv v vwevivin x xX 1|M|AIDJAIG| A] SIC JAR 2/AINIDJA/LIO|U|S| IE 3|UITBBRIOLUTIAI GE 4{RIE O| SIT Ri U sj 1|CIO|INIE E 1jD 6|TjE|R PJO|L} 1 7JAJDIM IISIS{l IBILIE s|INIE|E|S AILJEJA] S| 9} 1jN B N EV LIGIE wlEITIRIAIN|GIE|RI ES Solution de la semaine derniere VERTICALEMENT |. Qualité de celui qui donne large- ment. - 1l. Approuveérent. lll. Amas de pierres, trés décoratif dans les jardins publics. IV. Absorbée. - A nous. V. Diamétres principaux des corps. - Lettres de Nazareth. VI. Interjection. - Tout pres. VII. Indiens de l'Oklahoma ou jeep tout terrain. Vill. Globule rouge. - Conjonction. IX. Epoque. - Pronom. - Atome. X. Comédie légére, basée sur I'in- trigue et le quiproquo. Tél : 683-7092. Amis cruciverbistes, nous recherchons un esprit de talent qui concevrait chaque semaine une grille de mots croisés. La Commission a été mise sur pied pour entreprendre une étude exhaustive de l’articulation de la Loi, afin d’éva- luer ses effets sur la sécurité du transport aérien, maritime, en chemin de fer et sur le transport de marchandise par pipeline. Elle doit présenter un rapport au Président du Conseil privé, au plus tard le 31 janvier 1994. Vous étes invités a faire parvenir vos mémoires €crits (dans la langue officielle de votre choix) au Directeur exécutif, a l’adresse inscrite ci-dessous. Pour permettre a la Commission de terminer cette révision dans les délais prescrits par la Loi, veuillez nous faire parvenir votre mémoire le plus tot possible et, a tout événement, au plus tard le 14 mai 1993. Si votre mémoire contient plus de 20 pages, » veuillez y adjoindre un résumé. Il faut adresser le mémoire a: M. Ted Wallace Directeur exécutif C.P. 1793, Succursale «B» Ottawa, Ontario K1P 5R5 Téléphone: (613) 952-6464 Télécopieur: (613) 952-6179 Vendredi 23 ayril 1993 ~~ Le Soleil de Colombie } 7 ' j ;