VOLUME VII, NUMERO 4 Suite de la page 10 —_———— pour le FICG, ces deux gagnants ont regu une bourse de 1 000 dollars et auront le privilege de participer, le temps d’une semaine, au Camp Chanson de Petite-Vallée, un tout nouveau prix cette année. Quant 4 Katlheen Décosse, elle revient avec le Prix de la chanson primée, remis par la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique, la SOCAN. Sylvie Lafléche, une artiste du Manitoba a remporté le Prix Sacef/Ma premiére Place des Arts, qui a aussi été offert pour la premiére fois cette année. Nous leur souhaitons la meilleur des chances dans les prochaines étapes menant a une brillante carriére en chanson ! L’ espace culturel repensé ... La FCCF repense I'Espace culturel francophone sous l'angle d' une dynamique moderne et évolutive. La 29¢me Assemblée générale annuelle de la FCCF, inscrite sous la banniére « Agrandir l'espace culturel», a eu lieu du 14 au 19 juin a Saint-Jean ( Terre-Neuve-et-Labrador). C'est le 15 juin, pour lancer cette thématique, que la FCCF a accueilli la Commissaire aux langues officielles du Canada, Mme Dyane Adam, a titre de conférenciére. Les autres panélistes étaient respectivement Jac Gautreau, auteur compositeur du Nouveau- Brunswick et René Cormier, Président de la FCCF. La conférence a été animée par Francoise Enguehard, journaliste et auteur établie a Terre- Neuve- et- Labrador. Le président de la FCCF, René Cormier avoue étre trés enthousiaste «Nous sommes particuli¢rement heureux que la Commissaire aux Langues officielles, Mme Dyane Adam ait accepté notre invitation et Nouvelles de la francophonie (suite et fin)... participe a notre conférence. Avec sa fin de mandat et ses disponibilités pour le moins limitées, son geste nous touche énormément et nous y sommes extrémement sensibles, et par ailleurs nous sommes excités d’avoir entendu un tandem d'orateurs exceptionnels tel que celui composé de Mme Adam et de Jac Gautreau, auteur-compositeur du Nouveau-Brunswick, se livrer a l'exercice sur un sujet aussi stimulant qu'agrandir l'espace culturel.» Pour la FCCF, en ce début de 21éme siécle et au’ regard des enjeux spécifiques des Arts et la Culture de la francophonie canadienne, cette réflexion sur un espace culturel agrandi, non seulement s'imposait mais devenait fondamentale. En effet, a la diversité des milieux de vie de la francophonie canadienne, a celle des communautés francophones et acadiennes du point de vue culturel et social, la notion d'espace culturel francophone au Canada reste d'abord associée a un espace identitaire, uni par un fonds culturel, issu de la langue et du Patrimoine. Mais aujourd'hui, c'est surtout, dans un nouvel environnement ou les cultures se cotoient, un espace qui se doit d'étre inclusif et perméable a la diversité, a la pluralité des expressions culturelles et au dialogue. En conséquence, l'espace culturel francophone est condamné a s'agrandir et s'élargir. Pour René Cormier « On ne peut donc plus désormais penser a la conception d'une francophonie repliée sur elle- méme. Il faut penser 4 lui annexer pleinement toutes ces nouvelles figures culturelles qui représentent un important facteur d'expansion, d'enrichissement et de renouvellement culturel.» Les autres journées de l'Assemblée Générale annuelle ont été consacrées a des réflexions intenses sur les dossiers propres aux secteurs artistique et culturel. Le crescendo de cette AGA a PAGE 11 sans nul doute été la soirée de Gala du samedi 17 juin au Centre scolaire et communautaire des Grands Vents avec la remise des prix Hommages qui vient souligner I'excellence artistique et culturelle d'individus ou d'organismes ayant contribué 4a I'épanouissement des Arts et des industries culturelles ou au développement culturel de leur communauté. Un spectacle musical, une exposition d'arts visuels, une séance de signature du dernier livre de Francoise Enguelhard ont agrémenté cette soirée. Renseignements Annick Schulz, Directrice des communications et des Relations politiques Courriel: aschulz@zof.caTél: 1.613. 241-8770, poste 22 - Cell: 1.819.319.2603 Vous allez aimer l’anglais ? "Trois sorci¢res regardent trois montres Swatch. Quelle sorciére regarde quelle montre Swatch ?" Et maintenant en anglais "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?" Maintenant pour les spécialistes "Trois sorciéres suédoises et trans- sexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorciére suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?" Et en anglais (accrochez-vous) "Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch Switch 2” Ww watch