4 - Le Soleil de Colombie, vendredi 27 juillet 1990 Rouge de honte Chers lecteurs et chéres lectrices, cette chronique fran- cophone est probablement la derniére. En effet, j’envisage sérieusement de me faire hara-kiri; non, attendez... je m’évanouis ala vue du sang. Je pense que je vais plutét acheter une pelle, creuser un grand trou et m’enterrer. «Que dire?...» (publié par le service de linguistique de la Société Radio-Canada) du 11 juin 1990 mentionne la faute suivante: Cest la semaine de la sécurité «aquatique»; j| fallait parler de la sécurité nautique. M. Camil Chouinard, conseiller linguisti- que, précise: «En effet, l'adjectif aquatique ne sert, en francais moderne, qu’a qualifier les animaux et les plantes qui vivent dans l'eau, sur |’eau, Ou au bord de! eau.» || faut dire les sports nautiques, le ski nautique. Le bulletin Nous avons commis cette faute, il y a quelque temps, en écrivant dans cette chronique «Vers une francophonie aquati- que?» au lieu de «Vers une francophonie nautique?» Don- nez-moi une cagoule pour que je puisse me cacher le visage. ae es ee * Entétement Malgré diverses pressions, Chronique francophone Par Jean-Claude Arluison dont une pétition signée par 40 000 personnes qui a été déposée a |’Assemblée législa- tive de l'Ontario, le conseil municipal de Sault Sainte- Marie, en Ontario, a refusé de revenir sur sa décision de donner a la ville un_ statut d’unilinguisme anglais. Nous lui avions envoyé une lettre ouverte (ainsi qu’au conseil municipal de Thunder Bay), le 22 février dernier, pour l'inviter €@ revenir sur sa décision, et nous avions joint une proposition d’arrété munici- pal visant a rendre entiérement anglaises la quarantaine de municipalités qui avaient pris la méme décision. Cet «arrété municipal» était intitulé «13 mesures faciles pour l’anglicisation de Sault Sainte-Marie, Thunder Bay et des autres municipalités (...)» (traduction). Il a été publié dans le Vancouver Sun, le 9 mars. Ni le conseil municipal de Sault Sainte-Marie, ni celui de Thunder Bay n’a_ daigné répondre. Devant un tel entétement, il fallait agir. Aprés des jours de méditation, nous venons enfin de prendre le caribou par les bois et d’envoyer une autre lettre ouverte aux deux munici- palités. Nous y proposons de changer les noms des deux villes, qui s’appelleraient désormais Sots Sainte-Marie et Thunder Bay Tease. * * * * * Larguez les amarres! M. André Obadia invite les francophones et les francophi- les amateurs de bateau a voile ou a moteur a entrer en contact avec lui en lui téléphonant au 291-3166, en vue d’organiser des sorties en francais. Il est permis d’accuser M. Obadia de vouloir mener les gens en bateau. * * * * * Un cas. de_ francophobie littéraire Le Centre du livre frangais, situé au 1037, rue Broadway ouest (salle 2) a Vancouver n’est malheureusement pas visible de la rue; il faut savoir qu’il existe. En fait, il faudrait peut-étre dire: heureusement qu’il n’est pas visible. La propriétaire, Mme Jeannette Villéle, avait Ihabitude de placer une pancarte sur le trottoir; un jour, elle l’a retrouvée devant un magasin situé a quelques portes et par la suite la pancarte a été brisée. Signalons a l’intention des amateurs de lecture gue de nombreux livres sont en solde jusqu’au 15 aodt, avec des réductions de 25%, 30%, 40% et 50%. La librairie est ouverte LES MEDICAMENTS, FAUT PAS -Résolution du Jour de 'An IMAGINE n°980 Cette année, je vais étre le parent idéal. Je ne perdrai pas patience, je serai toujours en forme; enfin, je vais essayer... Je vais aussi essayer d’aider les causes qui me tiennent a coeur. Sax Limitée, filiale en propriété exclusive de Petro-Canada Inc., offre une occasion unique a une personne dynamique capable } un POSTE D'ESSENCE/ DEPANNEUR dans la région de Vancouver. DIRECTEUR Nous sommes a la recherche d'une personne ayant des talents de gestionnaire et aimant le contact avec le public. Une formation spécialisée sera assurée. Le centre a gérer comprend un flot de ravitaillement libre- service, et un dépanneur. La préférence sera accordée aux personnes qui ont déja une expérience dans au moins un de ces deux domaines. Le(la) candidat(e) retenu(e) sera entiérement responsable de l'exploitation, notamment de la mesure du rendement, du: contréle des quantités vendues et des frais, et de l'entretien technique et esthétique. Servico offre d'excellentes possibilités d'avancement ainsi qu'un régime complet d'avantages sociaux. Veuillez faire parvenir votre curriculum vitae de gérer Appel d offres Service de transports Les soumissions cachetées pour les services repris ci- dessous seront acceptées, jusqu’a la date de cléture indiquée, a 15 heures al adresse mentionnée: Service Regroupement des routes rura- les no 1 et 3 et 2 a Ladysmith. Les spécifications du contrat, les horaires des services et les formulaires de soumission peuvent étre retirés au bureau de poste de Ladysmith ou: Société canadienne des postes Service des contrats de transport B.P. 2110 Vancouver (C.-B.) V6B 4Z3 Date de cloture: le 22 aoit 1990 du lundi au samedi, de 8h30 a 14h00. Tél. 732-1328. x ke ek ke & Ou est-elle? Il s’agit peut-étre d’une Franco-Colombienne? Nous le saurons bient6t. Il ne vous reste plus que quelques jours pour dénicher la femme la plus photogénique de la Colombie- Britannique et pour la prendre en photo afin de participer au concours organisé par Pan Pacific Promotions. Les femmes agées de 16 a 36 ans (est-ce a dire qu’aucune femme agée de plus de 36 ans n'est photogénique?) et habi- tant en Colombie-Britannique sont invitées a participer. On peut se procurer des formulai- res diinscription dans les magasins de la Baie d’Hudson, dans les cinémas Famous Players, dans les magasins Fitness World et dans les pharmacies People’s Drug Mart. Il faut remettre les photos (verticales et en noir et blanc ou en couleur), accompagnées du paiement des frais d’inscription (10$), a Pan Pacific Promotions avant le 31 juillet 4 17h00. Le premier prix est de 10 O00$, | ~ plus des services speciaux et des cadeaux d’une valeur de plusieurs milliers de dollars; deuxiéme prix: 1500$ et troisiéme prix: 1000$. * * * * * Appel aux lecteurs et aux lectrices Comment passez-vous |’été? Vous livrez-vous a un sport inhabituel? Avez-vous un pas- se-temps original? Des franco- phones de votre ville se sont-ils distingués en faisant quelque chose de remarquable? Ont-ils sauvé une personne de la noyade, remporté des épreuves sportives ou un concours de musique? Nous voulons en parler dans cette chronique. Envoyez-nous des nouvelles. Merci d’avance. * * * * * Mais quel est son secret? «On n’a pas tous les jours 20 ans, ca nous arrive une fois seulement», dit une chanson célébre. Dans le cas de M. Alexandre Spagnolo j| faudrait plutét chanter «on n’a pas tous les jours 80 ans». M. Spagnolo fétera le 29 aout son 89e anniversaire. L’une de ses amies posséde plusieurs ency- clopédies et s’amuse a lui donner des_ exercices de mémoire; elle est stupéfaite des résultats. Il ne faut donc pas géneéraliser lorsque |’on dit que la mémoire décline avec l’age. * * * * * Entendu sur les ondes d’une station de radio de langue anglaise. Que devez-vous faire pour savoir si vous étes indispensable? C’est trés sim- ple. Prenez un verre d'eau, plongez un dotgt See eSNG —. retirez-le vivement. S’il y a un trou, cest que vous étes: indispensable. Moi aussi je m’abonne | au Soleil ! culturel culturels - connaissance du _ milieu Colombie-Britannique Salaire annuel a déterminer Agent de développement culturel En collaboration avec le comité culturel de la Fédération des Franco- Colombiens, et de concert avec la direction générale de la Fédération des Franco-Colombiens, l’agent de développement - 6labore une programmation a long terme en respectant les recommandations de la table de concertation des intervenants - organise les activités du comite culturel - assume la responsabilité de la gestion du comité culturel Exigences - dipléme universitaire relié au domaine des arts, ou formation reliée au développement culturel ou expérience équivalente - langues parlées et écrites: anglais et francais - expérience de travail en milieu francophone hors Québec reliée au développement et a | implantation d’activités culturelles artistique et Toute personne intéressée devra faire parvenir son curriculum vitae culturel de la o * a: Dépét: 25$ par chéque certifié avant le 15 aodt 1990 a l’attention : = ee ou mandat. OSS : ; F : Produits Petro-Canada Inc. Ni la plus basse ni aucune des paertbaues Seep 4370 Dominion Street, Suite 500 er mat hiely sera nécessaire- 1575, 7e avenue ouest . » Burnaby (C.-B.) ; Vancouver,C.B. PETROCANADA = V5G 4M7 POSTESMAIL V6J 1S1 Coneéienne Ges pesies | ‘Corporation