es a eee nee ne ee na ae ee | en ne ye 4 Le Soleil de Colombie, vendredi 8 janvier 1982 datent pas de la récente montée vertigineuse des taux d’intéréts, ou de la chute abrupte du dollar. Des emprunts sans intéréts Paul-Francois Sylvestre Depuis le siécle dernier sur- tout, les langues s’échangent des mots, pour des raisons d'efficacité ou pour des mo- tifs parfois surprenants. est plus sage d’emprunter des mots que des sous. Les emprunts linguistiques ne Avec les taux d’intéréts que l'on connait 4 l'heure actuelle, certains diront qu'il Ainsi, au dix-neuviéme sié- cle, les demoiselles de bonne famille américaine évitaient de prononcer certains mots qu’elles considéraient ‘trop vulgaires en empruntant au- pres de Moliére: “I heard Miss So-and-so is enceinte”. Joli, n’est-ce pas? Les 3 ae fs oo Les nouveaux — tarifs postaux sont en vigueur depuis le ler janvier 1982. Voici quelques exemples des ‘nouveaux tarifs postaux en vigueur depuis le ter janvier 1982 pour le courrier distribué au Canada et a l’extérieur du Canada. Vous pouvez obtenir tous les détails sur les nouveaux tarifs postaux, incluant les nouveaux tarifs pour les expéditions commerciales, 4 votre bureau de poste. Courrier distribué au Canada eae: igttres tre classe. 030g SL AMMSURE easy Q06 oe ? 7 . ee a ag “30-509 ° é 0 RE ee ‘45¢ 5 livraison expres tarif de la ire classe plus © $1.00 poste certifiée tarif de la 1re classe, 3e ou 4e classe plus $1.00 courrier recommandé - tarif dela 1re classe plus $1.85 cartes de souhaits 0-50 g -30¢ courrier de 3e classe 0-50 g .30¢ colis: par exemple 2 kg (4,4 Ibs) TorontoaWinnipeg ireclasse $4.00 4eclasse $1.75 Montréal a Québec jreclasse $2.45 4eclasse $1.30 Telepost: 50 mots $3.45 Courrier a destination des Etats-Unis lettres par avion et cae cartes postales 0-30g -35¢ a ee hain 30-50 g -50¢ cartes de souhaits _ ~ 0-50g .30¢ Courrier a destination internationale lettres par avion et = cartes postales 0-20g -60¢ ‘ 20-50 g .93¢ aérogrammes -60¢ cartes de souhaits 0-20g -30¢ ‘ Le CANADA timbre ‘A’ Le postal exigé. ie Canada Dans |’attente de |’émission de timbres de 30¢, les Postes canadiennes mettent en circulation un timbre spécial appelé le timbre “A”. Méme si le timbre “‘A’’ ne porte aucune dénomination, il vaut 30¢. Son utilisation est restreinte au courrier posté et distribué au pays. Le timbre “A” ne doit pas étre utilisé pour le courrier destiné a l’extérieur du pays. Bien sur, il est toujours possible de combiner plusieurs autres timbres pour arriver au tarif Francais puisaient pour leur part chez Shakespeare pour ne point avoir a prononcer le mot toilette; ils préférent toujours les W.C. closet). L’avénement de la techno- logie a beaucoup bouleversé la vie des gens, des. tra- vailleurs comme des puristes de la langue francaise. Quand les trains se mirent a rouler, par exemple, le fran- * gais. dut enrichir son voca- bulaire en y ajoutant des mots anglais aujourd’hui complétement francisés; tun- nel et rail en sont deux exemples. Il y avait pour- tant le mot tonnelle, mais l'usage courant a voulu qu'un autre mot fort semblable s’impose. Il arrive parfois que les mots font un voyage aller- retour. C'est le cas de “budget”. Les Anglais ont formé ce mot a partir du terme frangais “bougette” et ‘les Francais le reprirent plus tard avec la signification qu’on lui connait désormais. On estime que pas moins de 5000 termes sont passés du francais a l'anglais au cours des trois siécles derniers. Plusieurs de ces mots se retrouvent dans le vocabulai- re de la restauration; il est vrai que “croquettes” parait mieux sur un menu que “beef patties”. Une créperie fait. aussi plus élégant qu’une “Pancake house”. Méme en politique, la lan- gue francaise vient a la- rescousse des anglophones, Américains ou Britanniques. Pour qualifier ses relations avec la Russie, l’ex-président Ford des Etats-Unis ne put (water - valent ‘anglais a détente. Depuis lors, les politiciens, journalistes et commenta- teurs utilisent cemot francais dans leurs discours, articles et éditoriaux anglais. Récemment, avec les déve- loppements technologiques en matiére de communica- tion, c’est la langue francaise qui a eu mal a trouver le mot juste; des emprunts 4 l’an- glais se sont aussité6t pro- duits. En informatique no- tamment, il fut difficile de trouver un équivalent a hard- ware et software. Au début, les Francais disaient “har- douaire” et “softowaire”. Enfin, les lexicologues fran- eais trouvérent: matériel (hardware) et logiciel (soft- ware). Les deux mots passérent trés bien. On se rendit compte aussi qu’un mot étranger doit étre tra- - duit ou créé immédiatement, sinon lusage courant lui donnera droit de cité et il ne sera plus délogeable. Nous avons plusieurs exemples de mots anglais qui font désor- mais partie intégrale du vocabulaire francais: hold-up hamburger, cow-boy (il est vrai que cow-boy a plus le style western que “vacher’”). A noter que western est un autre mot emprunteé. En revanche, il n’y apas de raison de dire, comme nom- bre de Frangais, week-end, shopping et parking lors- qu'il existe des termes aussi corrects que fin de semaine, magasinage et stationne- ment. : La langue est une richesse aequise depuis notre enfan- ve; il ne faut hésiter a la protéger et a la revaloriser. trouver un substitut ou équi- Le Duc de Nanaimo a Aime-Monnaie M. Aime-Monnaie Coin des Franco-faunes. Saluts arch-ennemi par aceident, Gladiateur au sabre-plumé tranchant Frappeur de chapelet tremblant, Sur la feuille du Soleil levant. Nos saluts et nos. remerciements Pour bons voeux et ‘compliments Nous admirons l’astuce et la grandeur De esprit toujours ouvert a Uheure De larencontre, appréciant la valeur> Duchevalier sans reproche . et sans peur En reconnaissance, que soit béni * chérie Votre bon chameau-parapluie Ainsi que votre épouse _ Et vous, Satrape de grand esprit Merci pour visite de grand renom _ Aux Franco-Faunes de Nanaimion) - Merci pour la bonne dégustation Aurestaurant de “Ma Maison” Bienvenue, a bientét, au printemps ; On vous attend anxieusement Venez planter votre tente d'argent Chez-nous, Maitr’: Aime-Monnaie tant. Chapelet tremblant Duc de Nanaimo 4 M. MONNET aux sans bien. Messieurs, sélecte. CONTES FRANCO-FAUNES Les aventures de Simplet, franco-faune colombien Simplet et le can-can mexicain Il y avait alors grande réunion des chefs des pays riches préts 4 donner gratuitement des conseils aux pays pauvres. C’était pour les riches une occasion de _ mondanité, festivité entre gens de bien voulant du bien Simplet toujours dévoué proposa de préparer les discours d’ouverture et comme il n’a pas été choisi, vous pouvez en trouver ici la primeur: Comme dans mon pays il n’y a pas de chémage, pas d'inflation je me sens tout désigné pour conseiller les contrées a haut taux d’intérét et dont les habitants ne mangent pas autant que moi, ne voyagent pas autant que moi, ne sont pas si bien logé que moi. Une seule solution pour étre heureux et riche: se faire politicien. Drailleurs n’est-il pas dit dans les grimmoires saerés. L’homme ne vit pas seulement de pain, mais de tous les discours des bien intentionnés. Bref cette grande réunion mondaine se termina comme toutes celles du genre par des allocutions, embrassades et promesses de se revoir dans une place iti em, |