| ! ' | | | { | | | | | -2 Levendredi 14 novembre 1997 SOLEIL A bon vin, point de bouchon ovembre accueille le beaujolais nouveau, un vin rouge a boire dans les mois qui suivent car il vieillit mal. Prétexte parfait pour jouer au taste-vin (ou tate-vin), un archaisme qui nous vient du vieux verbe francais taste au sens de « goiter ». Pour que la prestation ne tourne pas au vinaigre, voici un __ petit vocabulaire de _ l’oenologue amateur. N’en abusez pas : avant d’avoir le sens contemporain de dégustateur professionnel, le taste-vin du Moyen 4ge désignait un ivrogne ! + Aréme odeur du vin causée par lessence du fruit (voir bouquet et nez) ; + Astringent vin dont l’excés de tanin laisse la bouche épaisse ; * Blanc vin dont la couleur vient "des raisins noirs sans leur peau (vinification en blanc) ; + Blanc de blanc vin de raisins blancs ; + Bouquet parfum d’un vin ou d’une liqueur ; * Bouteille de champagne magnum (équivalant a 2 bouteilles), jéroboam (4 b.), réhoboam (6 b.), mathusalem Venez nous faire une ee en ne SO | 10 | HMA | LS Date limite d’inscription (5 fevrier 1998 5030, rue Saint-Denis Montréal (Québec) H2J 2L8 (514) 842-7954 courrier clectronique : info@ent-nts.com site Web: www.ent-nts.com LES AUDITIONS DE L’ECOLE NATIONALE DE THEATRE Interpretation Scénographie | Production Ecriture dramatique a 43 ue) SCHOOL DISTRICT NO. 43 (COQUITLAM) te | Lewning for a Litetine | ny tor | Lewning for a Litetine | fine Le Conseil scolaire No. 43 (Coquitlam) est 4 la recherche de personnes compétentes et intéressées pour assumer le travail d’ assistants d’enseignement a temps partiel. Une aptitude exceptionnelle pour la communication frangaise, tant 4 l’oral qu’a |’écrit est requise. Qualifications requises Les candidats doivent posséder les qualités pertinentes au travail telles que la prépa- ration d’aides visuels, enregistrer les absences, la préparation de matériel pour la classe, projets spéciaux, etc. Ceux-ci doivent aussi posséder de l’expérience dans le travail de bureau y compris une connaissance de |’ ordinateur, la dactylographie (mini- mum de 40 mots a la minute) ainsi que de travailler avec les photocopieurs et autre équipement de bureau. ux 1 17,09 $ en plus de 16% selon la convention collective C.U.P.E. Veuillez faire parvenir un curriculum vitae d’ici le 21 novembre 1997 avant 16 h 30a Personnel & Employee Relations School District No. 43 (Coquitlam) 550 Poirier Street age Coquitlam, B.C. V3J 6A7 Nous informons tous les candidats qu’ils devront signer une formule de consentement nous permettant de faire une recherche de dossier criminel avant confirmation d’engagement. Le Conseil scolaire No. 43 (Coquitlam) remercie tous les candidats et toutes les candi- dates de leur intérét. Il communiquera uniquement avec les personnes qui seront invitées a se présenter en entrevue. (8 b.), almanazar (12 b.), ene (16 b.), nabu- chodonosor (20 b.) ; - Bouteille en « jupe » d’osier ou de paille bonbonne qui, lorsqu’elle a une capacité de 3 bouteilles, s’appelle dame- jeanne en Provence et jaquelin en Belgique ; -Cadavre n’importe quelle bouteille d’alcool vidée ; * Capiteux vin qui monte & la ‘ téte, un degré de plus que le vin généreux ; + Champagne vin blanc de la Champagne, rendu mousseux ; + Corsé vin qui donne laisse en bouche une sensation de consistance (on dit aussi étoffé ou qui a du corps) ; + Doux vin sucré ou liquoreux (voir sec) ; + Fruité vin qui a conseryé odeur du raisin ; * Cénéreux vin riche en alcool ou fort ; + Ice wine anglicisme pour vin de glace ; + Moelleux vin léger, clairet ; * Moat jus du raisin avant la fermentation alcoolique ; * Mousseux vin mis en bouteille avant la fin de la fermentation (mousseux naturel) ou rendu mousseux - par champagnisation ; * Mulled vine vin chaud épicé en francais ; - Nez critére de dégustation du vin selon son aréme ou son bouquet ; * Oenologie étude des techniques de fabrication et de conservation du vin (du préfixe grec oeno-) ; * Race décrit les grands vins ; * Robe couleur du vin ; * Rosé vin produit selon la vinification en blanc de raisins rouges (et non un mélange de raisins blancs et de rouges) ; + Rouge vin dont la couleur vient de la peau des raisins noirs (vinification en rouge) ; + Sec vin peu sucré (voir doux) ; - Vin boisson alcoolisée produite par la fermentation du raisin ; » Vinaigre mauvais vin, piquette, vinasse, pinard et assaisonnement dont on saurait se passer ; - Vin et fromage employé au Canada pour des occasions sociales od l’on sert différents vins et fromages, parfois a caractére de dégustation professionnelle . Terminons sur une petite énigme : quand donc le pot de vin, un bien honnéte pourboire au départ, est-il devenu synonyme de corruption ? A lorigine, il s’agissait réellement de vin passé sous la table. Aprés 1483, l’expression a désigné de ee versé en secret pour obtenir des avantages. Faites parvenir vos commentaires par courriel abourret@bc.sympatico.ca ou la rédaction du journal. s a 3 a ANNIE Bourret (APF) (7 Exigences : sens de l’initiative. 280 — 10991 Shellbridge Way Richmond (C.-B:) V6X 3C6 Téléphone : (604) 214-2600 Télécopie : (604) 214-9881 SS APPEL D’OFFRES Le Conseil scolaire francophone esta la recherche. d’un professionnel pour la mise en place d’un systéme de gestion de ses documents.administratifs. Aprés étude des besoins, les personnes intéressées devront soumettre un plan détaillé des étapes a réaliser pour l’organisation du systéme de classification. Ces étapes devront comprendre : = |'analyse des besoins en tenant compte de la structure organisationnelle actuelle et future du Conseil scolaire francophone, m la durée et le colt de I’exercice, = unplande formation du personnel, = laremise d’une soumission avec recommandations. formation en technique de documentation, experience de travail dans le domaine, connaissance du milieu éducatif en C.-B. un atout, maitrise du francais et de l'anglais, confidentialité de l'information, Les personnes intéressées pourront communiquer avec Odette Lemieux ou Héléne Adi au (604)214-2600 avant le 1° décembre 1997. Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique Site internet : http://www.csf.bc.ca > Pe TO ee