Nouvelles des APE / APE News CAMPBELL RIVER Les ados de |’école Phoenix sont venus présenter leur kiosque des fétes populaires aux jeunes de |’élémentaire. Avec leur feuille d’évaluation en main, les éleves se promenaient dans la salle de classe, examinant les kiosques et essayant les activites proposées. Ce fut une excellente activité de travail coopératif dans le cadre du cours de frangais de 7-9° année. The teens from Phoenix School presented their display on festivals to the primary school students. Evaluation sheets in hand, the students strolled around the classroom, studying the booths and trying some of the activities. This outstanding group effort was part of the grade 7- 9 French course. CHILLIWACK Toute |’école a participé a l’activite « Sautons en coeur ». Les éleves avaient préparé des chorégraphies et ont su nous démontrer toutes les fagons possibles d’utiliser une corde a sauter tout en amassant 2375 $ pour la Fondation des maladies du coeur. Everyone at the school joined in for the Jump Rope for Heart event. The students readied routines and demonstrated all of the various ways to use a skipping rope. In all, the event raised $2,375 for the Heart and Stroke Foundation. rs} JIufo-Parents Les jeunes de la 2° a la 6° année ont eu la chance de rencontrer et de travailler avec un illustrateur de grand calibre, John Beswati. Quelles sont les étapes nécessaires pour faire un conte, un roman ou une bande dessinée ? Pas facile, mais intéressant de le voir travailler avec sa craie et sa brosse a effacer. Pour terminer cette activité, les jeunes on fait de courtes histoires illustrées. The students in grades 2 through 6 had an opportunity to meet and work with talented illustrator John Beswati. How does one tell a story, write a novel, or create a cartoon strip? It’s not easy! It was fascinating to watch the artist at work with his chalk and eraser. The students also produced brief illustrated stories. Le « Maple Man» nous a_ rendu visite pour la Semaine de la fran- cophonie. Il nous a expliqué le processus de la fabrication du sirop d’érable et nous a préparé de la tire sur la neige. Les enfants ont méme appris a jouer de la cuillere pendant que le « Maple Man », René Turmel, jouait du violon. The Maple Man paid a visit to the school during Francophonie Week. He explained the maple syrup making process and prepared taffy-on- snow, which everyone enjoyed. The children learned to play the spoons while the Maple Man, René Turmel, accompanied them on his fiddle.