24 - Le Soleil de Colombie, vendredi 17 avril 1987 ~ = ° Vous recevrez bient6t votre livret . Se de bons a domicile. Conservez un souvenir inoubliable d’un événement national historique tout en aidant les athletes amateurs canadiens et futurs athlétes olympiques. Chaque fois que vous achéterez un verre classique, Petro-Canada versera 10¢ 4 un fonds spécial créé pour venir en aide 4 nos athlétes amateurs. FETONS LA FLAMME Le verre classique est le deuxiéme d’une série créée par Petro-Canada pour souligner le Relais du flambeau olympique et célébrer les XV“ Jeux olympiques d’hiver qui auront lieu 4 Calgary. Chaque verre classique de 12 onces est orné du symbole flamboyant du Relais, en or a 22 carats. Vous pourrez vous procurer ce verre classique contre remise de 1 $ et sur présentation d’un bon 4 l’achat d’au moins 25 litres de carburant. L’offre est valable dans les stations- service Petro-Canada participantes du pays et dans les stations- service Gulf pices de tario etde POuest — src Mat © Canadan Owmpic Associaton 178198 di @Marque ielle © Association olympique Canadienne 1373, Suite de la premiére page propose de venir sur scéne interpréter des chansons d’Edith Piaf. C’est le coup de foudre. Le contrat initial est de trois mois, mais Joélle chantera sans discontinuer pendant un an... Car le succés est au rendez- vous: Tournées dans tout le Canada, puis aux Etats-Unis, tout va trés vite et Joélle est accueillie par la critique comme “la Piaf canadienne”. C’était il y a quatre ans. Aujourd hui, Joélle affirme que les trois derniéres années ont été “les plus difficiles. 1 m’a fallu sortir de la peau de Piaf, montrer que derri¢re Edith Piaf, il y avait Joélle Rabu...” Et Joélle énumére tout ce qui la différencie de la chanteuse qui a: fait son succes: “Je n’ai jamais cherché a imiter Piaf, dit-elle. Je n’ai pas son physique (Edith Piaf était fréle, menue, Joélle Rabu est grande et rayonne de santé), ma voix est différente. Et surtout, je suis jeune... Je n’ai que 29 ans et mes centres d'intérét sont différents. J’aime Vhumour, j'aime rigoler, j'aime les langues, j’aime toucher a tout!” Depuis trois ans, Joélle bataille pour faire accepter a son public cette évidence: derriére Piaf, il y a Joélle. Une femme qui a ses idées, sa vie (“Piaf chantait sa vie, moi je chante la vie”), qui écrit ses propres chansons. Partout, le public commence a la suivre. Joélle exhibe avec fierté un article tiré d'un journal de ]’Arizona, qui titre: “Bye bye Piaf, hello Joélle!” Partout, sauf a Vancouver. “Vancouver s’accroche a Piaf, explique-t-elle. Récemment, je passais sur CKVU pour les Vancouver Awards. Sur I’affi- che qu'ils ont imprimée, il y avait mon nom, et, juste en-dessous, celui d’Edith Piaf... J'ai essayé de leur faire comprendre que je voulais chanter autre chose que du Piaf... Mais il n’y a rien eu & faire. Ils voulaient que je vienne sur scéne habillée comme Piaf, pour chanter du Piaf, comme Piaf. Alors je leur ai montré qui je suis: j'ai mis une robe rouge sang, des bijoux, je me suis fait faire une coiffure e et jai chanté comme j'aime chanter; j'ai pris le micro, je suis descendue de la scéne, j'ai été m’asseoir sur les genoux des urs! Et dire qu’ils s’attendaient 4 ce que je chante immobile, raide comme. un piquet, les bras en lair...” Passeport, le troisiéme disque de Joélle Rabu qui sortira début mai, témoigne de cette volonté de s’exprimer par elle-méme. Sur onze chansons, sept sont originales, et il n’y a que trois titres d’Edith Piaf... dont deux sont traduits en espéranto! (1) Lespéranto, voila la vraie passion de Joélle.. “L’été dernier, se souvient-elle, j’étais entournée en Chine. J’ai chanté devant 2500 personnes lors du congrés international de l’espé- ranto. Un tiers des participants étaient chinois. Nous avons parlé en espéranto et c’est la que j'ai compris que c’était vraiment une langue universel- le: le chinois est une langue tellement différente qu'il n’y a méme pas moyen d’essayer de deviner, de jouer sur l’intuition. Grace a l’espéranto, nous avons pai nous comprendre.” L’espéranto et les langues. Joélle Rbu parle francais, anglais et espagnol. Mais elle ne compte pas s’arréter 1a! “Le russe et le chinois sont les prochaines sur la liste”, dit-elle avec un sourire combatif. Et une des chansons de son dernier disque est écrite en dix langues différentes. “Je veux étre une chanteuse multilingue, affirme- t-elle. Je crois que la chanson peut détruire les barriéres des langues.” Joélle Rabu a du succés. A Pékin, on lui offre cinq, bouquets de roses ala fin de son spectacle; a Londres, c’est deux bouteilles de champagne qu’on dépose au pied de la scéne trois soirs daftlée. Et il y a fort a parier que l’accueil sera aussi chaleureux en Europe, ou elle couse une tournée cet été. Mais le succés ne lui monte pas a la téte. Joélle reconnait que son public (“des plus de 30-35 ans généralement”) n’en fait pas une artiste trés “branchée”. Et c'est avec émotion qu'elle raconte un épisode survenu il y a quelques semaines 4 Dawson Creek. “A la fin du spectacle, raconte-t-elle, une petite fille de sept ans, éléve dans une classe Wimmersion, est venue me demander un autographe. Je lui aidemandé quelle chanson elle avait préférée. Elle m’a répondu sans hésiter: ‘Celle qui parle de la Bretagne’. J’ai été trés touchée car cette chanson [3], c’est mon pére qui l’a écrite pour moi. Elle est trés émouvante. Mais quand mon pére parle de sa Bretagne natale, de fagon assez politique, cane semble pas forcément trés accessible pour les enfants”. Joélle ajoute que sa mére luia également composé une chan- son (L’enfant) et se dit trés heureuse d’avoir une chanson de chacun de ses deux parents sur son dernier disque. Les 17 et 18 avril, Joélle Rabu donnera deux concerts au. bénéfice de Rick Hansen au ‘Vancouver East Cultural. Cen- tre (4). Pour cette occasion, elle s'est assurée du concours du Canada West Orchestra. “Javais pa les apprécier car javais enregistré mon dernier disque avec eux. Je leur ai proposé de se joindre 4 moi pour ce concert-bénéfice. Et tous les vingt-cinq musiciens ont accepté, sans hésiter. C’est un geste superbe.” (1) - La vie en rose et L’hymn a amour. (2) - Joélle se produira en Pologne, en Yougoslavie, en Bulgarie, en Suisse, en Italie et en France. “te (8) . Pays de mes aieux. (4) - Billets disponibles au prix: de 15$ aux guichets VTC-CBO. Derniére minute Yves Merzisen invité d’«Almanach» Yves Merzisen, président de la Fédération des Franco- colombiens sera, le mardi 21 avril, l’invité d’Almanach, une émission animée par Lucie McNeil.sur GBC-AM. L’émis-° sion aura lieu de 18h00 a 14h00, sous la forme d’une— ligne ouverte, et M. Merzisen parlera de l'avenir de la francophonie.