Bienvenue au 23° Festival d’été francophone de Vancouver. Notre gouvernement sait a quel point les arts et la culture sont importants quand il est question d’affirmer notre identité et d’assurer l’essor de nos communautés et de notre économie. Cela est d’autant plus vrai dans les communautés de langue officielle vivant en situation minoritaire. C'est pourquoi nous sommes heureux d’appuyer des rencontres comme le Festival d° été francophone de Vancouver, qui offre une vitrine aux artistes de la francophonie d’ici et d’ailleurs et nous invite 4 découvrir la chanson francophone dans toute sa richesse. Au nom du gouvernement du Canada, je tiens a saluer le Centre culturel francophone de Vancouver ainsi que les artistes et bénévoles qui donnent vie 4 ce festival tout en musique. Vos efforts en vue de mettre en valeur la culture d’expression frangaise Welcome to the 23rd Festival d’éé francophone de Vancouver. Our Government recognizes how important arts and culture are in affirming our identity and ensuring the growth of our communities and economies. This is particularly true in official-language minority communities. That is why we are pleased to support an event like the Festival d’été francophone de Vancouver, which showcases artists from the region and further afield and invites us to discover the richness of francophone music. On behalf of the Government of Canada, I salute the Centre culturel francophone de Vancouver as well as the artists and volunteers who give life to this music festival. Your efforts to promote French culture deserve to be commended. méritent d’étre soulignés. & L’honoi Honourable James Moore by de 812 ad 4 Tee aistz “gue Canada fa Message du Président du ConseildesArtsdelaColombie-Britannique Au cceur de notre célébration et de notre partage du patrimoine franco- phone, le Festival d’été francophone de Vancouver constitue un trésor culturel unique. Depuis 22 ans, le Festival d’été a entrainé le public vancouverois dans I’un des plus importants événements culturels fran- cophones tenus a l’ouest d’Ottawa. Grace a cet évenement iconique et aux activités connexes qui se déroulent tout au long de l’année, le Festival d’été est devenu une clé de voiite pour le développement des auteurs-compositeurs-interprétes francophones au Canada. Les racines profondes de la communauté francophone en Colombie-Britannique constituent une souche essentielle de la richesse et de la vitalité de notre paysage culturel. Le BC Arts Council est fier de soutenir ce festival depuis des années. En tant que Présidant du BC Arts Council, je félicite toute l’équipe du Festival, y compris les employés, organisateurs, bénévoles, et artistes, pour ce Festival d’été 2012, prometteur d’un excellent programme de musique en prove- nance de la francophonie intemationale. Bienvenus a tous, et joyeux Festival d’été 2012! Stan Hamilton, Président, Conseil des Arts de la Colombie-Britannique At the forefront of celebrating and sharing our francophone heritage, the Festival d’ été Jrancophone de Vancouver is a unique cultural treasure. For the past 22 years, the Festi- val d été has engaged audiences in one of the most important francophone cultural events west of Ottawa. Through this flagship event and the year-round activities leading up to it, Festival d’été has become an established cornerstone for the development of francophone singer-songwriters in Canada. British Columbia’ deep francophone roots are essential to the full expression of our rich and vibrant cultural landscape. The BC Arts Council is proud of the support it has provided to this festival over the years. As Chair of the BC Arts Council, I congratulate festival staff, organizers, volunteers and performers on what promises to be another great program of international francophone music. Welcome eve- rvone to Festival d‘été 2012! Stan Hamilton, Chair, BC Arts Council