12 Le Soleil de Colombie, Vendredi 22 Juillet 1977 # # SEESSCS TEESE EES ECE CETS Le com du traducteur — sd 5 od SECEEESSEEES LE LET ES ESCS JUMPSUIT (vétement) Définition: Vétement d’une seule piéce comprenant corsage ou chemise et pantalon. Traductions: COMBINAISON-PANTALON, COMBINAISON Observation: Si ]’on tenait 4 avoir une désignation plus pittoresque et plus descriptive. on pourrait dire “combinaison gaucho” ou tout simplement “gaucho”. BASIC FRENCH (ling.) Définition: Ensemble des moyens linguistiques minimaux nécessaires pour s’exprimer en francais. Traduction: FRANCAIS FONDAMENTAL Observation: De toutes les expressions en concurrence: fondamental, de base, essentiel et élémentaire, l’adjectif FONDAMENTAL nous parait le plus juste. PLACEMENT — INVESTISSEMENT (fin.) 1) Le mot PLACEMENT désigne I’action de placer son argent et le résultat de cette action. Ex.: Faire un bon vlacement. Ses placements Jui rapportent beaucoup. 2) Le mot INVESTISSEMENT implique des placements de valeur considérable dans une entreprise pour contribuer 4 son équipement ou a son expansion. Ex: La Société de financement a fait d’importants investissements dans l'industrie de l’alimentation. SANFORIZING (text.) Définition: Action de traiter les tissus de coton par des procédés mécaniques et thermiques de facgon a les rendre irrétrécissables. Traduction: SANFORISAGE (G.L.E.) Observation: Le verbe SANFORISER est également recu en francais. MOVING WALKWAY (transp.) Définition: Large courroie actionnée par un moteur et une chafhe de marche permettant de se déplacer sans marcher. Traduction: TROTTOIR ROULANT AU SECRETARIAT D’ETAT: De nouveaux programmes A la suite d’une visite au Seerétariat d’Etat. la Fédération des Jeunes Canadiens-Francais a fourni quelques informations sur les nouveavx programmes de rapprochement qui débuteront, peut-étre, dans quelques mois (si les fonds sont alloués par le Conseil du Trésor). Le titre des nouveaux pro- grammes sere “Programmes de Renforcement et de Ressource- ment”. Fn voici un court apercu. I) Echanges entre familles: —- Ce programme permettra a quelques familles francophones hors Québec de visiter des communautés francophones dy- namigues. On prévoit qu’une grande partie de cet échange aura lieu dans Ja région immé- diate de Quéhee et de I’fle d'Orléans. Un guide donnera des détails historianes sur l’archi- tecture, par eyemple. aux famil- les participantes. Le but est de découvrir les sources de notre Francophonie et de renforcer notre identité 4 cette culture. —- Le Seerétariat. d’Etat sou- haite recevoir suffisamment de fonds pour concentrer davanta- ge ces voyages en France et en Belgique. I.e désir est de per- mettre aux quelques familles de vivre dans un milien proprement francais. --Le groupe Vacances - Familles semble étre le consul- tant du Secrétariat d’Etat dans ce programme. Questions et réponses sur: L’Eglise Catholique Libérale Rév. G. LAPLANTE ‘Plusieurs de nos amis lecteurs m’ont demandé d’expliquer les origines de notre Eglise, sa philosophie, + doctrine, et sa position envers Jes autres com- munautés chrétiennes. etc. J’es- saierai, dans les prochains numé- ros du Soleil, de répondre a ces questions. L’Eglise Catholique Libérale est- elle en union avec Rome? Premier point. Ne pas confon- dre union et dépendance, ou mieux sujétion. Dégager l’union mystique dv pouvoir de juridic- tion. Distingver le spirituel dddu temporel. I’vnité n’est. pas l’uni- formité. Ceci posé. tout devient simple. Le mot unité, appliqué-a deux Eglises chrétiennes juridique- ment distinctes. suscite deux significations d'un ordre. diffé- rent: l'unité juridiqne et l'unité mystique. C’est évidemment sous la plus haute expression dont le terme unit4 reste tou- jours susceptible qu’on doit envi- sager celle-ci. ,, La théologie, dans son dernier gtat, appelle Corps Mystique le corps communionnel des chré- tiens réunis dans le Christ par les signes (mystéres) de I’Eglise. Le terme traduit donc le mysté- re de l’union des chrétiens au Christ. Avee eux. le Christ forme un corps. distinct d’un corps physicue, en ce que dans le Corps mystiaue les membres unis a la Téte continuent de jouir de leur personnalité. 4 la diffé- , . \rence du_eorps physique; dont... les parties manquent de subsis- tance propre; distinct aussi d’un corps social. en ce que son principe d’unité: |’Esprit-Saint, lemporte sans aucune mesure sur tout ce qui peut unir un corps social. Sous un tel éclairage. donné par la doctrine classique, elle- méme alimentée par |’Evangile, ensuite appuyée par Pie XII dans son Finevelique Mystici Corporis, nous vovons que tou- tes les Fglises chrétiennnes sont dans l’urité mystique. Il n’y a plus devx significations du mot unité, mais une seule: unité mystique. Cette derniére est absorbante de toutes distince- tions ou séparations Ainsi, l’Fglise Romaine et lEglise Catholique Libérale sont mystiquement UNE Cette image exprime l’interdé- pendance vitale des chrétiens entre eux. Cette unité est une force vivante: c’est-a dire confor- me aux devyx grandes lois du Vivant: la diversité des fonctions et Porganicité. Dans |’Fglise naissante — comme le fait si hien remarquer le Pére Ravier dans “L’Eglise du Dieu vivant”, p. 80 — les fonctions, sous la poussée du Saint-F sprit, se sont. diversifiées trés vite et de facon extréme- ment variée. Diversité qui n’em- péche pas, qui prouve au contrai- re l’unité des chrétiens: “Il y a diversité de dons, dit St-Paul dans la lére Ep. aux Corinth., mais'.c’est:Je méme Esprits... diversité de ministéres, mais c’est le méme Seigneur: diversi- té d’opérations. mais e’est le méme Diev qui opére tout en tous. A chacun la manifestation de l’Fsprit est donnée pour Yutilité commune.. Car comme le corps est un et a plusieurs membres et comme tous les membres dv corps. malgré leur nombre, ne forment. qu’un seul corps, ainsi en est-i] du Christ... Vous étes le corps du Christ, et vous étes ses membres, chacun pour sa part... (XJT. 4. 30). ty, DS St-Raphaél 715, 51éme Avenue Est -X¥ (Coin rue Fraser) l SAINTE-EUCHARISTIE: Tous les dimanches a4 11h00 Téléphone: 325-8147 Rév. Gérard Laplante, Recteur ; Tous sont bienvenus! -- Pour citer l’agent du Secrétariat d’Ftat: “ : possibilité d’élitisme dans le choix des familles au début du programme mais plus grande participation de la masse a Ja longue...” 2) Echanges lors des Fétes tradi- tionnelles: —- Visite A traditionnelles des communau- tés francophones. Par exemple: a) Festival Acadien a Cara- quet. b) veillée de violoneux en Gaspésie. c) célébrations autour des fétes annuelles. Un actif toujours croissant CANADA _ Au 30 juin 1976. l’actif des 4000 credit union et caisses populaires canadiens totalisait $14,335 milliards. Les préts a la consommation se chiffraient a $3,248 milliards et les préts hypothécaires atteignaient $6,065 milliards. ETATS-UNIS Les Credit Union améri- cains ont connu en 1976 une croissance économique soute- nue, mais modérée. L’actif total pour l’année 1976 se chiffrait a $44.6 milliards, ce qui repré- sente une hausse de 15 84% par rapport a l'année précédente. Le nombre de membres s’élevait a 33.6 millions pour une augmenta- tion de 5.82%. Par ailleurs, le ‘nombre de credit union a dimi- nué de .8% pour atteindre 22,631. VANCOUVER Paroisse St-Sacrement: Paroisse Nationale Canadienne francaise. Messes dominicales: 8h30, 10h00, 11h15 et 17h00. Mercredi soir A 19h30. : Messe du samedi soir a E 19h00. - $196, rue Heather 874-3636. des activités —- Son but: voir et vivre le dynamisme de la collectivité francophone internationale. 3) Conférences: —-permettre a des Franco- phones Hors Quéhee de parler de leur communauté et permet- tre a des Quéhecois de parler a des groupes francophones dans les neuf autres provinces. Ce programme est d’abord un échange informatif cordial et de portée sociale et non-politique. 4) Echanges communautaires: —- possibilités de jumeler des communattés francophones hors Québec avec des communautés québecoises. : -—- visites entre leaders des deux localités impliquées. —-échange de services (films, bibliothéqve...). I] semble qu'un tel échange aurait déja été mis sur pied entre Zénon Perc, Saskatchewan et La Malbaie, Quéhec PAROISSES QUI DESSERVENT LES FRANCOPHONES | - 216, rue Carnarvon. =. en francais: 7h30 et 11h00 = +820; “ 820, Carré Laval. =. Paroisse Notre-Dame- - Messes dominicales: Pensée de la semaine Il. FAUT AVOIR UNE CHANSON par R. GODARD, S.S:S., Paroisse St. Sacrement, Il faut avoir dans son sac une chanson pour chaque peine. Les peines sont variées: un temps pluvieux quand on se met en route, du café A peine tiéde au déjeuner, une maladie qui s’éter- nise... Avoir dans mon sae, sur la route de la vie, tne chanson pour chaque peine, comment cela serait-il possible si je n’ai pas prés de moi un compagnon qui puisse, en toutes cireonstances, me parler de confiance, d’espé- rance et d’amour? Seigneur, il n’y a que Vous pour @tre ce compagnon... NEW WESTMINSTER Paroisse Notre-Dame-de-la- Paix. Paroisse francaise Chapelle des Marins Messes: Samedi soir: 19h00. Dimanche: J0h30 et 19h15. 522-0027. Curé: l’Abhé Therrien. MAILLARDVILLE Paroisse Notre-Dame-de- Lourdes Messes dominieales: en anglais: 9h00. Samedi: 17h00. Carré Laval. MAILLARDVILLE de-Fatima en frangais: 7h30. 10h30 en anglais: 9h00. 17h15. 747, rue Alderson 936-2525 VICTORIA Paroisse St-Jean-Baptiste. Paroisse Nationale Canadienne-francaise. Messe dominicale: 10h00. 301, rue Richmond.