fa Octobre 2012 Clin doeil des communauteés- éecoles SOCCCCEC EO OEEE EE EEEESEEOEEE OOOH OEEEEEOSOHEEOOHEOHO EOS EOOOEEE OLE ELELEOOELELELELEEDE Port Alberni Ecole des Grands-cédres L’école des Grands-céares féte l’'automne Le 21 septembre, les éléves de |’'école des Grands- cédres de Port Alberni ont fait une sortie chez Mme Jes- sica, dans le but d’en apprendre davantage 4 propos des fruits et des |egumes et ce, a |’endroit méme ou ils poussent. Bien que les enfants aient eu l'occasion de faire la cueillette des pommes et des poires directement de |’arbre, de nourrir les poules et les canards, ainsi que de jouer sur la structure de jeu de Mme Jessica, le sujet du jour a été : le mais! En préparation pour cette sortie scolaire, les éleves avaient passé une semaine a dé- couvrir tout ce qu'il faut savoir sur la récolte. Une fois chez Mme Jessica, M. Donald leur a enseigné comment cueillir, golucher et préparer le mais. A leur grande joie, les enfants ont pu se régaler, aprés tous ces efforts, d'un repas de mais! (Un grand merci aussi a Tante Céline, Mme Suzie et Mme Corrine pour leur aide!) Bref, un beau début d’automne pour I'école des Grands-cédres! Ecole des Grands-cédres L'école des Grands-céares Celebrates Fall L'école des Grands-cédres in Es} Port Alberni took a field trip to Mme Jessica's home on September 21 to learn more about fruits and vegetables, right where they are grown. The children got the chance to pick apples and pears from the fruit trees, feed chickens and ducks, and even play on Mme Jessica's playground structure, but despite all this the topic of the day was: “the corn!” Before the trip, the students had spent a week at school discovering everything about the harvest. Once at Mme Jessica's home, Mr. Donald taught the students how to pick, peel and prepare corn. To their great delight, and after all that effort, the children were able to thoroughly enjoy a meal of corn! (A big thanks to Tante Céline, Mme Suzie and Mme Corrine for their help as well!) It was a nice start to the fall season for I'école des Grands- cédres! & PO SSHOOTHSEEOOETSEEOAESESOEEHSOESEESESESEHOEHE ESTOS EET OOEEEESOSEHEEHS HE ESSOOTEEESOSE ESOS TEES SOOOTEEEOOOEEE HH ESEEOHOEEEHOLESESE Revelstoke Ecole des Glaciers On célébre l'ouverture de |’école des Glaciers a Revelstoke! C'est avec grande joie que la communauté de Re- velstoke est G présent dotée d'une nouvelle école fran- ss cophone. La rentrée des classes des dix éléves s'est effectuée en grande pompe, en présence de directeurs de conseils sco- laires, de journalistes, de photographes, de directeurs d'écoles, en plus des parents, de |’enseignante, de |’aide da |'enseignante et des enfants tous souriants, qui admiraient le gdteau de céré- monie. L'événement a méme fait l'objet d'un reportage ala télé provinciale! Ca fait déja un mois qu'a eu lieu cette ouverture. Depuis, la classe de I’école des Glaciers, adjacente a |’école Arrow Heights du District 19, se démarque par des accents sur les «é» et «a», par des airs de francophonie et par des dessins d la Picasso égayant les murs. L'école fonctionne déja comme si elle était établie depuis des lustres. L'apprentissage va de |’'avant. De ce fait, la culture francophone s’enracine davantage 4 Revels- toke. Les parents francophones se rencontrent maintenant tous les matins de la semaine lorsqu’ils ménent leurs enfants a |’école. Le CSF, le corps enseignant, les parents, les francophiles de la communauté se rencontrent pour former les différents comités et créer de fortes associations. C'est remarquable, 4 quel point dix enfants apprenant la culture francaise changent et transfor- ment une communauté. © Ecole des Glaciers Celebrating the Opening of I'€cole des Glaciers in Revelstoke! We can fell you with : great joy that the com- munity of Revelstoke now has a new Francophone school. The first day of school for the ten students were marked by ceremonies done with great pomp and circumstance, in the presence of school board superintendents, journalists, photographers, school principals, parents, the teacher, the teacher's assistant and the children - who were all smiles, as they admired the ceremonial cake. The event even made the news on province-wide television! It’s already been a month since this opening took place. Since then, the classroom of I’'école des Gla- ciers, adjacent to Arrow Heights School in District 19, stands out from the others with its accents on letter “e’s and “a”s, French songs, and Picasso-like drawings enlivening the walls. The school is already oper- ating as if it had been established for ages. Learning moves forward. Because of this school, Francophone culture is now more rooted in Revelstoke. Francophone parents now meet every morning of the week when they bring their children to school. The CSF, teaching staff, parents, and Francophiles in the community meet to form vari- ous committees and create strong associations. It's remarkable -- the extent to which 10 children learning about Francophone culture can change and transform a community. @ PAGE ° 7