Festival international du cinéma Sir John Gielgud en compagnie du réalisateur Alain Resnais Providence.d’ Alain Resnais par Francois KUERBIS C’est un rapport de for- ces, une véritable lutte que le réalisateur francais Alain Resnais nous présente dans son film Providence, au Fes- tival International du Ciné- - ma au Varsity. C’est bien ga, une lutte. Entre les riches et les pau- vres, entre la vie et la mort, entre l'homme et la femme. Enfin, l'homme se bat contre lui-méme, c’est la lutte a- charnée au niveau de la conscience et de l’inconscien- ce d’un vieil écrivain en train de mourir. _ Il se bat avee tous les moyens a sa disposition: les médicaments, |’alcool, l’hu- mour, l’ironie, le stoicisme et surtout la réverie. Le vieillard confond ses personnages. C’est d’abord la maitresse de son fils qui parle; alors, elle devient sa femme. La femme de son fils, 4 son tour, parle avec la voix du vieillard. Certaines scénes ne sont pas trés réjouissantes, com- me le film d’une autopsie en cours ou l'image d’un homme qui réclame la mort d’un étranger aprés s’étre trans-. formé en loup-garou. C’est un film qui fait réfléchir. Un film trouble, nuageux, écoeurant, mais toujours vivant. Le film renferme aussi des moments hilarants. Méme la mort est drole... Il y a encore ce célébre joueur de soccer qui fait du jogging dés qu'il en a Voccasion...dans la salle de bain, dans le salon, sur les balcons, etc. Il y a aussi des moments ot: les ténébres se dissi- pent et on peut alors y voir plus clair comme lorsque les soldats sont a la recherche de terroristes dans les bois et dans les rues alors que les bombes explosent partout. C’est le temps de la révo- lution. Notre époque. Mais le vieillard sait qu'il reste enco- re bien des jours a venir... Providence, d’Alain Res- nais, avec Sir John Gielgud, Dirk Borgard et David War- ner au Varsity, vendredi, le 21 juillet a 21h30 CINEMA VARSITY, 4375, 1OEME AVENUE OUEST* VANCOUVER 7h30 . HORAIRE 9h30 Vendredi 21 Juillet: PROVIDENCE Ven. 21: AGUIRRE, wrath of god. La Jetée Corrida interdite Sam. 22: MADAME ROSA Flora : REALM OF THE SENSES Enter Hamlet Dim, 23: HOUSE ON CHERLOUCHE ST. Actua Tilt BOESMAN AND LENA The fat and the lean , Di <3 CHILDREN OF im 23 Matinée 14h00 THEATRE ST. Lun. 24: WHO ARE THE DEBOLTS. Summer war LACEMAKER Image Mar. 25: A BIGGER SPLASH A question of colour MEMORIES OF UNDER... They done her in Mer. 26: spirit of the beehive Apprenticeship JACOB THE LIAR Face junk Jeu. 27; AGUIRRE, wrath of god La Jetée STROSZEK Machine Ven. 28: HOUSE ON CHERLOUCHE ST. Actua Tilt REALM OF THE SENSES Enter Hamlet Sam. 29: A BIGGER SPLASH A question of colour LACEMAKER Image ’ Le Soleil de Colombie, Vendredi 21 Juillet 1978 5 Cultures en liaison Vous avez peut-étre en- tendu parler de “Cultures en Liaison”? II s’agit d’un mou- vement que la YMCA tente présentement de mettre sur pied pour faciliter l'adhésion et encourager la continuité de Ia communication entre anglophones et francopho- nes a Vancouver. Nous vou- lons favoriser l’union des “De gauche a droite: Paul, deux cultures, non I’assimila- tion de l'une d’elles. De cette facon chacun pourrait s’ex- primer spontanément dans les deux langues. Notre organisme est a sa phase de planification. Nous voulons par le truchement d’échanges sur le plan cultu- rel, sportif, académique, prendre contact avec tous les intéressés qui demeurent ou qui se trouvent tempo- rairement a Vancouver. En plus, nous espérons trouver parmi eux des membres qui participeront a élaborer no- tre projet pour mettre en oeuvre les orientations dési- rables. Le but serait d’arriver a offrir un service de moni- teurs pour l’organisation et Vexécution d’activités de tout genre. Dans les cas nécessaires, nous pourrions mettre les individus intéres- sés en liaison avec des gens ou des groupes déja organi- sés, que ce soit pour la pratique de la conversation, pratique musicale, artisanat, volleyball, tennis, natation ou autre. Dans un rapport de réci- procité, nous espérons que chaque culture se fixe com- me défi de prendre connais- sance, d’analyser et parfois méme de solutionner certai- nes difficultés que l’autre a a doit affronter. Présentement, nous. ten- tons d’obtenir un échantil- lonnage de la réalité dans la société afin de déterminer le degré d’intérét sur le plan culturel. Notre premiére réalisation s’effectua a l’occasion de la Francoféte dont le rassem- blement eut lieu du 23 au 25 juin dernier 4 Coquitlam. A cette occasion, nous avons exposé dans un kiosque les idées maitresses de notre programme. Dés lors, plu- sieurs visiteurs ont manifes- té leur intérét en signifiant leur adhésion. Des membres des deux communautés linguistiques se sont improvisés comme guitaristes, flitistes et chan- teurs folkloristes, comme le montre la _ photographie ci-contre. Plus tard, a l’oceasion de la féte de la Confédération, notre petit noyau en collabo- ration avec l'association des Franco-Colombiens, a tenu un kiosque au sommet de “Grouse Mountain” pen- dant que des groupes de musiciens “Rock” s’exécu- taient sur scéne. Notre perception actuelle de la réalité indique que les Jean-Louis, Ross, Roslyn, Bertrand, Mark Britannique n’ont pas encore suffisamment étendu leurs liens au point ou le sujet des. deux cultures soit percepti- ble par les francophones et anglophones de I'intérieur et de l’extérieur. Par conséquent, il y aurait lieu de considérer les mo- yens a prendre pour profiter de la venue des visiteurs (non résidents) pour cimen- ter cette cohésion. Nous tenons a établir une communication constante avec les anglophones et fran- cophones qui sont de passa- ge ou qui viennent en Colom- bie Britannique pour s’y établir. C'est avec un tel état d’esprit que la collabora- tion de chacun améliorera notre environnement. Nous profitons de l’occa- sion pour remercier les indi- vidus et les organismes qui ont prété main-forte jusqu’a maintenant, notamment la Fédération des Franco-Co- lombiens, le Centre-Info et les divers media d’informa- tion. Nous invitons les gens intéressés a faire partie de notre mouvement pour sa planification et sa propag2- tion. IL SERAIT BIEN DE SE RENCONTRER. Pour plus de renseigne- ments, veuillez communi- quer avec Stephen ou Renée au 681-5711, YMCA, 955 rue Burrard, Vancouver V6Z 1¥2. Définition de la maturité: C’est l’age auquel l'étroitesse du tour de taille et la largeur d’esprit commencent a permuter. Sha y ) A TOULOUSE -LAUTREC TEL: 685-7731 La Cuisine Francaise a son meilleur. Diner 12-2 Lundi au Vendredi Souper 6-11:30 Lundi au Samedi Fermé les Dimanches 1427 HOWE (ET PACIFIC) VANCOUVER - L: