Dernier texte de la série sur la construction identitaire et le dé- veloppement langagier bilingue, par Annie Bourret, linguiste et auteure jeunesse. ll n'est ni nécessaire ni difficile de convaincre les parents du bien-fondé de faire la lecture a leur tout-petit. Nom- breux sont ceux qui savent qu’elle facili- tera son arrivée a |’école, mais rares sont ceux qui savent exactement pourquoi et comment! Trés tdt, le tout-petit prend conscien- ce de la « mécanique » de la lecture : ouwvrir le livre dans une certaine direction, lire de gauche 4 droite et du haut vers le bas, ligne a ligne**, tourner les pages vers la gauche, remarquer les « dessins » (les lettres) avec des espaces entre eux, etc. ll s'agit de la prélecture, une compéten- ce transposable d'une langue 4 |'autre. Sur le plan linguistique, la lecture per- met au tout-petit de commencer a faire des liens entre |'oral (son point de départ) et l'écrit. Autrement dit, de comprendre que les sons correspondent a des lettres. ll remarquera particuliégrement les sylla- bes. Bon nombre de livres pour jeunes enfants sont d'ailleurs réedigés pour les ex- poser a des formes de langue (les rimes, es syllabes, les débuts de mot, les fins de mots, etc.) qui l'aideront G comprendre es structures du sens. C'est le début de ‘apprentissage du décodage de |’écrit en un va-et-vient sons-lettres, lettres-sons qui augmentera. En d'autres termes, la ecture permet de mieux comprendre es ressemblances et les differences entre « bain, main et pain» ou « ballon, bateau, balai » (ou « hat, cat et rat » et « back, bag et bat »), dont l’enfant peut déja commencer a avoir conscience a l’oral. Et voila qui nous améne au bilin- guisme précoce... La lecture joue un role particulier dans le développement langagier bilingue. Habituellement, un tout-petit bilingue vit dans une société ou l'une des deux langues est minoritaire. Disons le francais, dans notre cas. Grace a la lecture, on peut compenser ce que la société ne peut lui fournir, comme aller ala SPCA choisir un chat ou un chien en frangais. Grace aux images, elle permet d'enrichir le vocabulaire en frangais, un facteur important pour éliminer les mé- langes comme « OU truck, maman? ». Si vous adoptez la philosophie des quatre R*** qui valorisent le frangais (rou- tine, répétition, réussite, rire) pendant la lecture avec voire tout-petit, vous aug- menterez son aisance, un facteur impor- tant de construction identitaire. Voici quelques conseils pour vous aider 4 maximiser |’éveil cognitif et lin- guistique de votre tout-petit. En prime, dans le cas des couples exogames, tous ces conseils sont valables pour |’autre langue! La lecture dans les deux lan- gues contribuera a un bilinguisme trés fort, mais il faut miser sur une plus grande proportion de frangais. C'est la langue minoritaire qu’il faut compenser durant le développement langagier bilingue. Le tout-petit apprend par |l’observa- tion et l'imitation. Les modéles sont trés importants. En plus de faire la lecture a votre enfant, lisez devant lui. Si c’est un gar¢con, la participation de papa, du grand frére, etc., est essentielle. La cultu- re populaire (cinéma, télévision) ne mon- tre presque pas d’hommes ni de garcons en train de lire. Etablissez une période de lecture quotidienne, au méme endroit et au méme moment, pour la routine. Relisez son livre préféré aussi souvent qu’ il le sou- haite, le méme soir ou d'un jour a l'autre, Octobre 2011 COC CHOEEEHHEHOHHEEEEEE SHEE EO OOHE SO OHESOHOEOEHESOHOEO EH HOOOE SOOO HOOOHEEHTOEHOHOHOESEESEO OOOO OELEOELC®S Pourquoi ef comment . faire la lecture a son fout-petit Construction identitaire et déveloopement langagier bilingue pour la répétition. Pendant l'histoire, posez des ques- tions sur l'histoire ou les images, ce qui permetira a l'enfant d’agir en éprouvant un sentiment de réussite. « OU est le chien sur la page? Quel son fait un chien2 Wouf, wouf? Bravo! ») C’est particuliére- ment valable pour un tout-petit qui ne tient pas en place. N’hésitez pas a poser les mémes questions (répétition, réussite) a maintes reprises. Lisez avec beaucoup d’intonation. Sil s'agit d’un dragon, utilisez une voix grave. S'il s’agit d'une petite souris, par- lez d'une voix aigué. Faites participer le tout-petit a l'histoire. « La petite souris est derriére la porte parce qu'elle a peur du chat. Ou irais-tu te cacher, toi? Dans le garde-robe? Bonne idée! (réussite) Viens, on va aller se cacher dans le garde-ro- be!» (rire) Allez sous la table et attendez sa réaction. (rire) « Oui, tu as raison, je me suis trompé! Et tu le savais! (réussite) Si l'enfant ne réagit pas, dites « Oups, je me suis trompé! (rire) Ou est le garde-robe? Merci! » (réussite) Un jour, votre enfant lira le monde, peu importe la langue... a vous de |'aider a y parvenir. ** Valable pour les langues a caractéres latins, et non pas l'arabe ou le chinois. *** Parentheése, mai 2011. PAGE * 7