DU PRESCOLAIRE Voici un texte tiré d’un document qui a été remis aux participant.es de atelier *Détection des problemes langagiers” . La plupart des spécialistes s’accordent pour dire que la meilleure fagon de devenir bilingue est d’étre exposé a deux langues dés la naissance. Ainsi un enfant apprendra simultanément a utiliser deux langues. Durant son développement langagier, il existe une phase ou l’enfant «mélange» les deux langues, utilisant les mots ou des parties de phrase d’une langue dans une phrase dans \‘autre langue. Ceci est une évolution normale pour un enfant bilingue. Trés vite il apprendra a séparer les deux systémes et a utiliser la «bonne» langue avec les «bonnes» personnes! Nous savons aujourd’hui que |’étre humain est doté de capacités innées spécifiques au langage et que l’environnement linguistique est nécessaire mais pas suffisant pour l’appren- tissage d’une langue. Dés les premiers jours de vie, les nourrissons sont sensibles aux sons articulés de |’adulte et ils peuvent discerner pratiquement tous les contrastes phonétiques des langues naturelles et différencier leur langue maternelle d’une langue étrangére! Jusqu’a l’age de 6 a 8 mois, les enfants sont capables de différencier sans difficultés les syllabes des langues étrangéres, contrairement aux adultes qui en sont incapables. Vers 10 a 12 mois la discrimination de ces contrastes se perd, a l’age ou |’enfant com- mence a reproduire les syllabes phonétiquement conformes de sa langue maternelle. Bien que capable d’apprendre n‘importe quelle langue a sa naissance, |’enfant n’apprendra pourtant que sa langue maternelle, ou ses langues maternelles, s’il grandit dans un environnement multilingue. La facilité le développement langagier de enfant bilingue «Au moins la moitié de la population mondiale est polyglotte» d’apprentissage dépendra largement de |’age d‘acquisition. Les spécialistes s’accordent pour dire que l’acquisition est optimale jusqu’a l’age de 7 ans, mais décline par la suite, surtout apres la puberté, ot de grandes différences individuelles apparaissent. La meilleure maniére d’assurer un bilinguisme équilibré est d’assurer un contact régulier et stimulant dans chacune des langues, en veillant plus particulierement a la langue minoritaire, c‘est-a-dire celle qui n’est pas parlée dans la communauté. II est important dans ce cas que le parent qui parle la langue «minoritaire» la parle réguligrement a son enfant. Aujourd’hui encore il existe de nombreuses idées préconcues, de véritables mythes a propos du bilinguisme, combien de parents se sont entendus dire par des professionnels de l’enfance (pédiatres, psychologues, enseignants) de ne parler que la langue «majoritaire» a leur enfant! Notre conseil : ECOUTEZ-VOUS VOUS-MEMES et perséverez dans votre but de transmettre ses deux langues «maternelles» a votre enfant ! Si vous souhaitez aller plus loin dans la compréhension du langage humain et de la naissance des langues, voici d’excellents ouvrages : - Du langage aux langues, R.Bijelac et R.Breton, éd. Gallimard, 1997. - Lenfant aux deux langues, Claude Hagére, éd. Odile Jacob. - Comment la parole vient aux enfants, Bénédicte de Boisson Bardies, éd. Jacob - enfant bilingue, Elisabeth Deshays, éd. Robert Lafon. 1d