Information Chronique Tout feu, tout flamme! Jamais deux sans trois Le Soleil de Colombie |’a échappé belle. L’incendie qui a ravagé le batiment dans la soirée du 9 octobre a épargné les locaux du journal. Il s’agit du troisiéme incendie dans lhistoire du Soleil. Le premier, il y a 20 ans, a Noél 1970, a entigrement détruit l’équipement du journal. Ne per- dant pas courage devant l’adver- sité, 1’équipe du Soleil a publié un numéro de 4 pages portant le titre: «Aprés l’incendie, nous sommes tout feu tout flamme.» Le deuxiéme incendie a eu lieu ala fin des années 70, a1’épo- que ot le journal était situé au 3213, rue Cambie. Un court-cir- cuit a provoqué un début d’incen- die, deux portes plus loin, dans une boutique d’animaux. Nos locaux n’ont pas souffert, mais nous nous souvenons du triste spectacle dans la boutique: tous les animaux étaient morts Un conseil consultatif franco-colombien «remue-méninges» Il y a bien des années, M. Roméo Paquette avait lancé l’idée de constituer «un conseil des sages». Si nous nous souvenons bien, ce conseil aurait été compo- sé dé francophones ayant des compétences dans les domaines les plus divers, il aurait étudié les dossiers intéressant la collectivi- té franco-colombienne et aurait présenté des suggestions au con- seil d’administration des associa- tions franco-colombiennes. L’idée était excellente; malheureusement, comme bien d’autres idées excellentes, elle n’a pas été réalisée. J’aimerais donc larelancer aujourd’hui. Jen’aime pas beaucoup |’expression «con- seil des sages», car elle fait pen- ser a l’antiquité; je préférerais «conseil consultatif». Qu’est-ce qu’un Canadien? Un Canadien est un homme qui porte un costume de tweed anglais, une chemise fabriquée a Hong-Kong et des chaussures fabriquées en Espagne, qui pos- séde une voiture fabriquée en Allemagne, boit du café brési- lien, sucré avec du sucre des Phi- lippines, dans une tasse fabriquée en Baviére, tout en grignotant du fromage suisse, assis 4 un bureau fabriqué au Danemark et posé sur un tapis persan, aprés étre allé voir un film italien... et qui écrit a son député (ou a sa députée) fédéral(e) avec un stylo a bille japonais sur du papier frangais, en lui demandant d’agir afin d’em- pécher les étrangers de prendre les emplois des Canadiens. (Tra- duction.) ee, eee, Pee Te I LE COIN DE LA LANGUE Erreurs commises asphyxiés, sauf les boas. * * * * * Préparons la revanche! LaColombie-Britan- nique ne sera pas représen- tée en demi-finale des Cham- pionnats du monde d’ortho- graphe de langue frangaise. En effet, aucune des neuf personnes qui ont participé aux quarts de oa le samedi pb francaise de Vancou ne réussi a se qualifier. L’ Alberta et le Mani- ee __Jean-Claude fréquemment Il n’y a pas d’accent aigu sur Regina (ce qui est logi- que, puisqu’il s’agit d’un mot italien), ni sur Fredericton. Les mots «tentacule» et «astérisque» sont masculins. Tout comme «se balader», «une balade» ne prend qu’un seul «lb». Les absurdités __ de la langue francaise Les résidents du Venezue- la sont les Vénézuéliens. Une galére, mais des galériens. toba seront représentés, tan- Arluison dis que la Saskatchewan est logée 4 la méme enseigne que la La Fédération des Franco- Les horribles bestioles Colombie-Britannique. Colombiens a créé le conseil des (Les anglicismes) Il serait bon de commen- cer dés maintenant la promotion des championnats de 1’année prochaine, une promotion qui aurait trois volets: 1) promotion auprés du grand public franco- phone et francophile, par l’inter- médiaire des médias de langue francaise, afin de l’encourager a participer, dans la catégorie se- niors amateurs; 2) promotion auprés du personnel enseignant, afin de l’inviter 4 encourager les éléves a participer dans la catégo- rie juniors; 3) promotion auprés des enseignants et des enseignan- tes, des journalistes, des traduc- teurs et des traductrices, afin de les inciter 4 participer dans la catégorie seniors professionnels. Les francophones et les francophiles de notre province doivent se fixer deux objectifs, qui sont des défis a relever: tra- vailler, d’une part, pour que la participation soit beaucoup plus importante 1l’année prochaine (cette année, 25 personnes seule- ment ont rempli le test prélimi- naire), et, d’autre part, étudier sérieusement et méthodiquement les difficultés de la langue fran- gaise pour que la Colombie-Bri- tannique soit représentée, au moins dans l’une des trois catégories. * * * * * présidents (et des présidentes des associations franco-colombien- nes), qui se réunit réguligrement et sert d’intermédiaire entre le conseil d’administration et le personnel de la FFC, d’une part, et les membres des associations, d’ autre part. Toutefois, le président ou la présidente d’une association doit souvent étre tiraillé(e) entre les intéréts globaux de la collecti- vité franco-colombienne et les intéréts particuliers des franco- phones de sa ville et de sa région. Un conseil consultatif fran- co-colombien serait, lui, indépen- dant de tous les organismes gou- vernementaux et de toutes les associations franco-colombiennes; ses membres pourraient donc étre totalement impartiaux et objec- tifs. * * * * * Les misérables! Gavroche a-t-il changé de sexe? Oui, si l’on en croit I’ affi- che de «La nuit des 100 diners», organisée le samedi 20 octobre par MOSAIC. Eneffet, c’est avec horreur, stupéfaction et douleur que nous avons vu «La Gavro- che» sur la liste des restaurants de Vancouver qui participent a cette activité annuelle. oy ie SR ake Vendredi 19 octobre 1990 «Vous étes invités au vi- sionnement du film» au lieu de «a la projection du film». «Nous sommes tous dans le méme ba- teau» (anglais: «We are all in the same boat») au lieu de «nous sommes tous logés 4 la méme enseigne» ou «nous sommes tous dans la méme galére». «Un pam- phlet» au lieu de «une brochure» (le mot anglais «pamphlet» signi- fie brochure, mais posséde égale- ment le sens du mot frangais). Les Mouffettes sournoises (Les pléonasmes) Faire des pronostics pour l’avenir, notoirement connu, la topographie des lieux, un don inné, percuter violemment, se rappro- cher de plus en plus, une cons- tante habitude, un écroulement soudain, un coup d’oeil rapide, divulguer auprés du public, un accident imprévu, sa personnali- té propre, trop excessif, un méme pied d’égalité. | bie Jee, tee, Seon! Conclusion Vous savez que vous commencez 4 vieillir le jour ov, en sortant de votre baignoire, vous ne grognez pas en vous aperce- vant que le miroir est recouvert de buée. Jean-Claude Arluison Le Soleil de Colombie Dr David Price est heureux de vous annoncer L'ouverture de son bureau a 4303 10th Avenue O. Vancouver V6R 2H6 T2l.: 224-1355 La Fondation André Piolat - Encourage l'étude de la langue frangaise par l'octroi de bourses annuelles aux étudiants de Colombie- Britannique. _ - Joue un réle dynamique dans le développement des arts et des lettres d'expression fran¢aise dans la province. Aidez-nous aussi a atteindre ces buts dignes d'inteérét! Faites parvenir vos dons, déductibles d'impdt, a l'adresse suivante: 1571 7e avenue ouest, Vancouver, C.-B. V6J 1S1 Téléphone: (604) 732-1420 Nom Adresse Ville Province Code postal Le Soleil de Colombie Le seul journal en francais de la Colombie-Britanni Président-directeur: Jacques Baillaut : Gestion, administration, publicité: Jacques Tang Journalistes: Daniel Bélanger, Frangois Limoge Réalisation, mise en page: Suzanne Bélanger Correspondant national: Yves Lusignan (Agence de presse francophone) Collaborateurs: Claudine Lavallée, Claudine Letoumeur, Tima Sekkat, Jean-Claude Arluison, Jean-Claude Boyer Collaborateurs Arts et spectacles: Marie-Louise Bussiére, Nigel Barbour Ouverture du journal: 9h a 17h, du lundi au vendredi Toute correspondance doit étre adressée au Soleil de Colombie, 980 rue Main, Vancouver, BC, V6A 2W3. Les lettres a la rédaction seront publiées 4 condition que leur contenu ne soit pas diffamatoire et qu'elles soient signées. Tél: (604) 683-7092 ou 683-6487. Fax: 683-9686. L'abonnement annuel coiite 20$ au Canada, 25$ a l'étranger. Le journal Le Soleil de Colombie est publié par Le Soleil de Colombie Ltée. Enregistré comme courrier de deuxiéme classe. No 0046. Poy Mee * +h