Le Soleil de Colombie, vendredi 17 mars 1989 - 5

INFORMATION

Le francais au Yukon

La loi de l’offre et de la demande

Une brise nouvelle souffle = Yukon. En termes pratiques, services bilingues. . Les
sur le Yukon depuis l’adop- _—ces_ institutions sont les Franco-yukonnais devraient
tion en mai demier de la Loi ministéres du gouvernement, donc, dans un_— avenir
7. Cette loi qui n’instaure pas les sociétés dela couronne et rapproché, pouvoir y expri-

quiétudes dans les milieux prendra un certain temps a

francophones, puisque per- s’établir puisque les gens
sofine au cobaononcak ne nont pas I’habitude d’utiliser

semble savoir vraiment ce leurs langues dans _ les
communications quotidien-

le bilinguisme officiel, assu-
rera cependant toute une
gamme de services propres a
Satisfaire la population
franco-yukonnaise.

les différentes commissions mer leurs demandes en

remplissant des fonctions
gouvernementales. Tous
leurs bureaux-chefs  de-
vraient pouvoir offrir des

francais. Cependant l'article
6 parle aussi de «demande
suffisante», ce qui n’est pas
sans susciter quelques in-

que signifie «demande suffi-
sante».

Al’Association des Franco-
yukonnais, on souléve le
point suivant: la demande

nes avec le gouvernement. II

faudra donc les informer et

leur proposer dés le début
Suite page 6

Par Cécile Girard [Aurore
Boréale, collaboration spé-
ciale pour APF]

La Loi 7 est une entente
linguistique conclue entre le
gouvernement fédéral et le
gouvernement territorial. Elle
reconnait la présence du
frangais au Yukon et, en fait,
réitére son statut de langue
officielle. Elle reconnait
aussi l’importance des lan-
gues autochtones, et veut
que des mesures  soient
prises pour préserver ces
derniéres. La mise en oeuvre
et l’application de la loi
: devraient 6tre progressive et
se répartir sur cing ans. Le
Ter janvier 1991, lalégislature
yukonnaise devrait déja
adopter ses lois et régle-
ments en frangais et en
anglais. En 1994, toutes les
lois existantes devraient
avoir été traduites afin d’étre
bilingues.

L’Association des Franco-
yukonnais, impliquée depuis
le début dans les consulta-
tions avec le gouvernement
néo-démocrate de M. Tony
Penikett, organisait récem-
ment (le 4 février dernier) un
forum pour informer la
population sur la teneur de
l’entente linguistique.
L’invité-clef était le consul-
tant engagé par le gouverne-
ment territorial dans ce
| dossier, M. Gérard Lécuyer.

M. Lécuyer considére que
l’article6 est celui qui touche
de plus prés les Franco-
yukonnais.c.s. Cet article
traite des communications

Nous grandissons
avec la communaute

De plus en plus de Canadiens domiciliés dans les zones rurales profitent maintenant d'un acces
accru aux services et aux produits des postes par les comptoirs postaux de leur communauté.
Cette amélioration se poursuit en association avec des centaines de commercants locaux,

de diverses facons, partout a travers le pays.

A Whistler en Colombie-Britannique. Deux nouveaux comptoirs postaux ont ouvert leurs
portes cette année dans des commerces locaux. Ces nouveaux comptoirs viennent compléter le service
offert par le bureau de poste de Whistler. Voila une premiére étape dans l’amélioration du service
postal a cette communauté en expansion rapide.

“Ia réaction des clients a été formidable. Ca marche tres bien.”

Harry McKeever, gérant du comptoir postal McKeever’s General Store

A Rose Bay en Nouvelle-Ecosse. Nous ajoutons un nouveau chainon au réseau des comptoirs
postaux de la Société des postes et, cette fois, dans une communauté ou le service postal n’avait pas
été offert pendant deux ans. Grace 4 notre association avec un détaillant local, on peut maintenant
obtenir les services postaux dans un commerce de Rose Bay.

‘Je pense qu’un comptoir postal constitue un pas dans la bonne direction,

pour ce qui est du service aux gens de la région.”

Sam Emmons, président de la Chambre de commerce de la région de Rose Bay

A Ste-Félicité-de-VIslet au Québec. Un comptoir postal offre maintenant les services et
produits postaux 4 une communauté oi il n’y avait pas de bureau de poste auparavant.
ae ‘En plus de profiter de services au comptoir dans un commerce local,
) Gu BuOIC Seo 93 1BE UU nous bénéficions maintenant d’un code postal unique.”
Kons su oa veer Ea € Jean-Paul Pellerin, maire, municipalité de Sainte-Félicité-de-I’Islet
| A Lewvan en Saskatchewan. Un comptoir postal a ouvert ses portes pour servir la clientéle. I
offre aux clients les services et produits postaux auxquels ils n’avaient plus accés depuis quatre ans.
‘Le comptoir postal au magasin de la coopérative est une bonne affaire
—le comptoir et la coopérative s‘aident Vun Vautre et nous avons
tous les services postaux nécessaires.”
Larry Davis, conseiller municipal de Wellington, Saskatchewan

reer areraitcasaee encasement antago, by >

A la recherche du cadeau parfait
pour lui!... Imaginez votre homme
dans la Soie. Une sélection de
boxers, robes de chambre, pyja-
mas, chemises et cravates en sole
sont disponibles a:

Les marchands locaux profitent de |’achalandage accru que leur améne le service postal. Cela donne a
toute la communauté une base commerciale plus forte, pour le présent et pour l'avenir. Nous travail-
lons a établir une association solide avec le secteur privé pour donner a tous les Canadiens un service
fiable, facile d’accés et bon marché.

Postes Canada est dans les zones rurales du
Canada pour y rester. C’est promis.

SILKS JUST
FOR HIM

2768 Broadway Ouest
(coin MacDonald) 734-0766
Commandes sur mesures
disponibles

SOCIETE CANADIENNE DES POSTES

Notre engagement: vous donner un meilleur service.