Les enfants bilingues sont-ils confus ?* Mon fils bilingue, alors 4gé de 4 ans, m’a demandeé : « Maman, where’s my fire fighter car chef de pompier ? ». Les parents des enfants bilingues trouveront familiéres ces phrases avec des mélanges de langues. Ces phrases indiquent-elles que les enfants bilingues sont confus ? Les chercheurs des années 70 ont pensé que oui. Les parents unilingues En 1985, Fred Genesee, un chercheur de |’uni- versité McGill 4 Montréal, a remarqué que les chercheurs qui avaient conclu que les enfants bilingues étaient confus n’étudiaient que les cas familiaux précis, ceux ot un parent unilingue était le seul a rapporter ces observations. Or, pour faire des observations, il faut que les observateurs repré- sentent chacune des langues parlées par |’enfant soient présents. La présence d’un parent qui ne parle qu’une langue peut changer le choix de langue de |’enfant. Afin de savoir si les enfants bilingues sont vraiment confus, il faut les observer dans les deux contextes pour voir s’ils essaient de choisir la langue selon la situation. Les premiéres études a suivre cette méthode a Montréal ont démontré que les enfants bilingues parlent plus anglais avec le parent anglophone et plus frangais avec le parent francophone. Ces en- fants, a partir de l’dge de deux ans, savent la différence entre les deux langues. Ils ne sont donc pas confus. I] est important de noter que dans n’importe quel contexte, les enfants bilingues parlent davantage leur langue dominante, c’est-a-dire celle qu’ils utilisent la plupart du temps. Par exemple, un enfant qui a un parent anglophone et |’autre fran- cophone et va dans une garderie francophone a temps plein parle mieux le fran¢ais que |’anglais. Les mélanges... Si les enfants bilingues ne sont pas confus, pourquoi mélangent-ils les deux langues ? II y a plusieurs explications. D’abord, les jeunes enfants n’ont pas un grand vocabulaire. Ils ont alors tendance a uti- liser un mot de |’autre langue s’ils ne le connaissent pas ou ne le savent pas le dire dans la premiére langue. Une étude a estimé que 90 % des mélanges linguistiques peuvent étre attribués 4 un manque de mots. Il y a aussi d’autres explications possibles. Par exemple, les adultes bilingues mélangent aussi les langues, mais d’une maniére souvent plus systé- matique. Les enfants bilingues suivent les mémes régles grammaticales que les adultes en mélangeant les deux langues. Chez les adultes, le choix de la langue représente parfois un sens de I’identité. Ainsi, il est possible que les enfants veulent se servir des deux langues pour prouver leur identité anglophone ou francophone. En sommes, les mélanges de langue chez les en- fants bilingues sont normaux et ne font aucune preuve de confusion. Si vous voulez encourager votre enfant a bien parler les deux langues, soyez patients et assurez-vous que votre enfant apprenne un terme équivalent dans chacune des langues. Pour éviter qu’il cherche a insérer ce qu’il connait dans l’autre langue, il faut donc élargir son vocabulaire. fo A Edmonton — Mes recherches démontrent un effet de langue majoritaire. C’est-a-dire que les enfants d’age préscolaire qui ont un parent anglophone a la maison vont avoir tendance a parler Vanglais mieux que le francais, méme s’ils assistent aux activités préscolaires en francais. Tandis que les enfants qui ont deux parents francophones vont parler le francais mieux que l’anglais. Nous n’avons pas encore étudié |’impact de la langue de I’école et I’influence du bilinguisme des enfants. | dominante d’un enfant bilingue. Mais j’ai l’impression que la langue de |’école fait une grande différence concernant la langue ) Grimace et Galipette 11