2 Levendredi 17 avril 1998 En abrégé... h bon ! Main- tenant, c’est « Te ? », s’était exclamé une amie & qui javais: fait la remarque que Tiéme n’existait pas, ni 7éme d’ailleurs. J’étais toute aussi surprise, pour: la raison inverse. A ma connais- sance, septiéme s’était toujours abrégé avec Te. Mes livres de référence n’apportant pas de réponse & ce sujet, j’ai conclu que le suffixe -iéme (-tiéme, -niéme) était probablement responsable de cette abré- viation fautive. Le frangais fait usage d@abréviations ‘depuis le Moyen Age. Créées par souci d’économie, elles portent le plus souvent sur des mots fré- quents, soit en langue cou- rante, soit par rapport & un sujet traité. Exception faite des sigles et des acronymes, les abréviations se prononcent comme le mot tout entier : on écrit tél. mais on dit « téléphone ». On abrége un mot de deux fagons en frangais : 1) on raccourcit au début et on termine par un point comme dans M. pour « Monsieur >» et boul. pour « boulevard » ; 2) on retranche les lettres du milieu, la fin étant généralement placée au-dessus de la ligne, en caractéres plus petits et sans point final comme dans M'° pour « Madame », c® pour « compagnie ». Dans les textes manuscrits ou courants, il arrive souvent que l’on écrive cette abréviation sur la méme ligne (ltée pour « limitée », et non I), Dans le premier type d’a- bréviation, on coupe généra- lement aprés la premiére consonne (vol. pour « volume ») ou le premier groupe de consonnes (coll. pour « collec- tion »). Dans le second type, on conserve la lettre finale (Me pour « maitre », vx pour « vieux ») ou plusieurs lettres pour ne pas préter 4 confusion (Stes pour « saintes », rte pour « route >). Les sigles et les acronymes servent & abréger des groupes de mots en retenant la premiére lettre des mots importants du groupe. Ainsi, la TPS représente la taxe sur les produits et services et ’ONU POrganisation des Nations Unies. L’acronyme, au sens frangais du terme, est un sigle dont l’abréviation se prononce comme un mot ordinaire. Comparez les acronymes ACDI (Agence canadienne de coopération internationale) et SIDA (syndrome d’immuno- déficience acquise) au sigle S.0.S. (sigle francisé de Save Our Souls) dont on prononce chaque lettre. Il existe deux autres types d’abréviation que les linguistes appellent aphérése et apocope. Quand on dit bac (pour baccalauréat) et math (pour mathématique), on fait des apocopes, c’est-d-dire qu’on rac- courcit un mot, en laissant tomber les derniéres syllabes. Le frangais comporte de nom- breux mots formés par apocope, comme métro(politain), au- to(mobile), stylo(graphe), etc. Le phénoméne inverse de l’aphé rése consiste & couper les premieres syllabes. Il en existe peu : (auto)bus et (mas)troquet, encore qu’on pourrait consi- dérer le (World Wide) Web comme une aphérése. Enfin, méme si le verbe abrévier semble logique en frangais 4 cause de formes comme briévement et abrévia- tion, il n’existe pas. Le verbe correct est abréger. Cepen- dant, certaines personnes pensent a il est possible que to abreviate en utilisant abrévier. ANNIE BOURRET LE SC)LEIL RENSEIGNEMENTS SUR LAIDE FINANCIE OFFERTE AUX CANADIENNES ET AUX CANADIENS INFECTES PAR LE VIRUS DE lhepatite C DU SYSTEME DU SANG ENTRE 1986 ET 1990 Le 27 mars, les ministres fédéral, provinciaux et territoriaux de la Santé se sont entendus pour offrir une aide financiére de 1,1 milliard de dollars aux Canadiennes et aux Canadiens infectés par le virus de l’hépatite C par le biais du systéme du sang entre le 1* janvier 1986 et le 1° juillet 1990. L’OFFRE INCLUT : Les personnes infectées par le virus de Vhépatite C durant cette période, ainsi que leur conjoint ou enfants s’ils ont été infectés. Les hémophiles qui ont contracté le virus de l’hépatite C et qui ont regu du sang, des produits sanguins, ‘ y compris des produits fractionnés, durant la période allant du 1° janvier 1986 au 1 juillet 1990. De plus, seront admissibles a une aide financiére les Canadiennes et Canadiens infectés par le VIH par un conjoint ou un parent infecté par le VIH par le biais de l’approvisionnement en sang et qui était admissible aux offres d’aide gouvernementale précédentes se rapportant au VIH. Les détails concernant l’aide financiére seront établis au moyen d’un processus de négociation soumis aux tribunaux pour fin d’approbation. Si vous voulez obtenir plus de renseignements ou si vous avez des questions concernant cette offre, veuillez téléphoner au 1-888-780-1111 Santé Health Canada Canada a Canada : Ativé, 0 mme ee cul ture, meso, actif, d guel, prevenant, © lent, iill . o| 18 en a mene mince, an curieuse, ain - ple, passionnéé, 7 bea’ arts. 27716 | aimant mature, Toune profes ans, 43", poi cha que ¢a bouge! Ballon-panier, promenade, camping, canot... les Canadiens qui s‘activent tous les jours ne | s’en portent que mieux ! Que ferez-vous aujourd'hui ? AUTRES parti politiques dans sition et © CLIN sbhtelon Défi santé : Réformis- acs et notre a nee deux. 13 responsabilité soma ae EE G tous!" qyec Liee PARTICIPACTION re