8 Le Soleil de Colombie, vendredi 29 février 1980 Education “Canadian Parents for French” 2 Un guide sur l‘apprentissage dela langue francaise La “Canadian Parents for French” vient d’annoncer la publication d’un guide desti- né aux parents et intitulé “So you want your child to learn French!”. Ses auteurs en sont MMes’ Beth Mlacak, de la “‘Cana- dian Parents for French”, et Elaine Isabelle, du Comité civique de l’enfance. Ce livre, qui renseigne abondamment les parents sur l’apprentissage du fran- cais comme langue seconde, présente également un inté- rét pour les éducateurs, les législateurs et les hauts fonctionnaires. Ce guide pratique contient l'avis de spécialistes sur les méthodes_ d’enseignement, des conseils sur la mise sur pied et l’assimilation des programmes de frangais, et indique ot obtenir aide et renseignements. Des spécialistes en éduca- tion, comme MM. Wallace Lambert, Henry Edwards et Merrill Swain, et comme Mme Maggie Bruck, y expo- sent les résultats de leurs recherches. . Les administrateurs de conseils scolaires analysent les questions-clés relatives au personnel enseignant, aux programmes de forma- tion des professeurs et aux cofits. Les parents, eux aussi, nous laissent entrevoir com- ment promouvoir les pro- grammes d'immersion et en- courager l'utilisation du francais en-dehors des cours. Cing des auteurs sont de la Colombie britannique. “French for your children: how to get what you want” explique aux parents les démarches 4a prendre. ~ “French in preschools” donne des conseils aux pa- rents qui désirent initier leurs enfants d’age présco- laire a la langue frangaise. “What about core?” expli- que la méthode traditionnel- le d’enseigner le francais comme langue seconde. Le guide “So you want your child to learn French” étudie les résultats de l’ap- prentissage du francais lan- gue seconde, résultats qui ont été impressionnants. Comme l’écrit M. W.R. McGillivray dans son essai intitulé: “Administrative Problems of Early French Immersion”: “Qu’on le me- sure par des études ou par l'appui que lui apportent les parents, son succés (celui de l'immersion faite trés tét) a été remarquable et ininter- rompu.” Dans son introduction, lauteur Beth Mlacak affirme croire que “la connaissance du francais dépasse la divi- sion du Canada en deux langues officielles. Cette lan- gue est un véhicule d’édu- cation et d’enrichissement culturel.” En lancant ce livre au niveau national, la ‘“‘Cana- dian Parents for French” fait prendre conscience a tous les Canadiens des avantages qu’apporte l’échange cultu- LaGRC ~ §’interesse en particulier candidatsQilingue Nous sommes a la recherche de candidats qui possédent une connaissance pratique des deux langues officielles. Pour avoir la chance de faire carriére dans le domaine de l'application de la loi et de gagner plus de $15,000 dés le début, vous devez: * étre citoyen canadien * avoir 18 ans ou plus * avoir completé une 12ieéme année ou l'équivalent * posséder un permis de conduire valide * avoir une conduite exemplaire et une bonne santé * posséder une connaissance pratique du frangais ou de l'anglais (les deux de préférence). Pour les candidats qui repondent aux conditions essentielles d’admissibilité, la connaissance de la deuxiéme langue officielle constituera un atout précieux sur le plan des perspectives d’embauche. - Si vous répondez a ces exigences et désirez de plus ample renseignements sur la fagon de vous joindre a la Gendarmerie, remplissez le coupon ci-dessous et postez-le des aujourd'hui. rel par l'intermédiaire des langues. C’est la Direction des pro- grammes de langues du Se- crétariat d’Etat qui a financé ce guide, dans le cadre de son programme destiné a répandre _ l’information concernant _ l’enseignement et l’apprentissage du fran- cais et de l'anglais en tant que langues secondes. Vous pouvez vous procu- rer ce guide auprés de la “Canadian Parents for French, B.C. Chapter”, 3950 W. 11th Avenue, Vancouver, B.C. V6R 2L2. ; Le revers de la médaille par Wolfgang Ebert Deux clowns, Didi et Péco, se rencontrent au cen- tre du manége. Didi: Toi! Ou tu vas? Pécou: A Moscou! D. Je t’accompagne donc. Pourquoi tu vas 4 Moscou? P. Pour l’Olympiade. Je suis -sportif. D. Alors, ,e t’accompagne pas. P. Pourquoi tu vas pas Moscou? : D. Parce que notre prési- dent a besoin d’un petit brin de succes. P. A l’Olympiade moscovite? D. Non, aux élections d’au- tomne. P. Le président de la fédé- ration sportive? D. Imbécile! Le président des Etats-Unis. Si tu veux, toi aussi, qu'il reste notre président, il faut pas que tu ailles 4 Moscou, toi non plus. P. Ca veut dire que le président veut pas que j’aille a Moscou? D. Tu m’as compris, enfin! Il s’agit pas que de toi. Per- sonne doit aller 4 Moscou. Ce sera une lecon pour les Rus- ses. I] faut la leur donner, pour qu’ils le fassent plus . jamais. P. Quoi donc? D. Envahir |’Afghanistan. Il faut les punir. P. Oui. Que Dieu punisse la Russie! [Gott strafe Russ- land!] D. Pas la Russie, idiot, mais l’Angleterre! [Gott strafe England!, slogan lancé par les Allemands pendant la premiere guerre mondiale —— tr.). D’ailleurs, les Rus- ses ne croient pas en Dieu. P. Bon. Alors, donc, que Carter punisse la Russie! D. Ils ne croient pas Carter non plus. Mais le président pense que si aucun des notres ne va a Moscou, les Russes quitteront Kaboul. P. J’ai une idée, une idée a Kaboul. Tu me comprends, n’est-ce pas? C’est juste, n’est-ce pas? D. Béte! P. Merci. Je suis pas, pour autant, tout a fait con. Allez, on s’en va. D. A Moscou? P. A Bonn. On va ques- tionner le gouvernement. Lui doit en savoir quelque chose. Puis on le suivra. Ce sera simple. D. Le gouvernement s’ab- stient de toute démarche. P. Pour peu qu'il m’impose pas son abstinence a modi.... Qu’est-ce que dit le comité national? Qu’est-ce que dit son chef, Daume? D. Lui est pour le report. P. De l’Olympiade? Jusqu’a quand? "D. Imbécile! Il veut repor- ter notre décision quant a notre participation aux Jeux. P. Et nous, les sportifs? D. Vous? Qu’avez-vous donc a voir avec l’Olympiade? D’ailleurs, vous aurez fait un trés honorable sacrifice. P. Pour la paix? D. Et aussi pour le prési- dent des Etats-Unis d’Amé- rique. P. Moi j’aurais mieux aimé que les Russes attendent la cérémonie finale des Jeux, avant d’envahir |’Afghanis- tan. Donc, pas de médaille d’or pour moi. Dommage. D. Pourquoi tu veux une médaille d’or? P. Pour la fondre. Rends-toi compte du prix de I’or! D. Si tu fais ¢a, tu n’es plus amateur. P. Maintenant, c’est toi qui m’as compris. Je suis pro! D. De quelle discipline? P. Du ping-pong! D. Ha! ha! ha! A l’Olym- piade, y en a pas. P. C’est vrai? Que veux-tu donc que je fasse 4 Moscou‘ 5 fDi P Ct, A Gas sne 3 stb :s Seat HS BANS LE Seg hg em absolument olympique. [traduit de I'allemand ¥ | | Qu’on transfére I’'Olympiade par Leon HURVITZ] a ieee : Le Commissaire W-35-3 a tae (GRC RCMP Gendarmerie royaledu Canada tc i 2 2 Ottawa (Ontario) K1A 0R2 mI ‘Vincent Pigeon, B.A., LL.B. ¢ A attention de l’officier io 5 responsable du recrutement. = Greiner & Company ~ NOM: ~ Avocats et Notaires a iB q & RUE: be ~ i ‘droit commercial aoe #205, VILLE: a : ingsway i i imi Burnaby, B.C. V5H 2G1 a Sane fi litiges civils et criminels asi aes piss a See Sse M1 droit matrimonial leseeemeeeeeeneeeeel