Ee See RSTO | a WD Oe es VOUS M’EN |DIREZ TANT ‘Louis- Paul Béguim Pourquoi dire blanc, quam! Deut dire white ? On se demande paxfodis jus- qu’ot peut aller is snobisme. L’anglomanie n’est pas un phénoméne nouveau. Bien avant l’Entente Cordiale, Steadnai.. pourtant™-un des meilleurs écrivains fran- gais, bourrait ses notes per- sonnelles de mots anglais créant un mélange bizarre qui ne pouvai: diaire qu’a lui, qui fut pourtant, 0 pa- radoxe, un défenseur de la langue frangaise. Mais de nos j0.ur3, Vanzlomanie prend un autre aspect. Les entreprises frangais2s qui .19adent le marché francais de termes anjslais sous pré- texte de renouveau de leur vocaoulaire, Ou parce que ‘ala fait chic, ne se rendent pas compte qu’elles font du tort Alacomm inauté franco- phore du monde entier. El- les s’en Moquent sans doute GoM ives oc. ae premier franc. Pourtant, on pourrait en déduire, et c’est i dan- ger, que le frangais est in- eapaple d’exprimer les r42 iitas techniques modernes. J’ai devant l2s yeux un ex- trait d’une revue frangaise du vétement. Sois se et bien étoffée, si j’ose dire, d’ar- ticles sur Whabillemen: masculin, cette publication qui se. v2u' “'i7’’, jesuppose, devrait étre entiérement en anglais. Cela fic: iterait les choses. Le chroniqueur de cette revue explique que les mois ‘*beachwear’”’ et ‘‘ho- mewea' ont ajouté une nou- | velle dimension aux 2xpres- sions : vétemenis de piage et-vétements d’intérieur. Autrement dit : Changez le nom frangais pat unnom an- glais, et presi», te tour est joué ; tout semble plus ‘‘dans le vent’’ ! Drdle de raisoane- ment. Ailleurs, on parle des jeans et des blue jeans. Pai- ia.ova de toile de coutil ou de treillis, pouvait-il suffi- re? Que non ! Vive le terme anglais~: jeans, blue jeans et denim. On prend bien la peine d’expliquer que denim vien. In Nimes, la ville fran- c¢aise, parce que latoilé dont on fait ce genre de pantalon fut d’abord tissé2? 4 Nimes (le mot jean viendra: ie Génes, le port italien). L’au- teur poursuit allazgrement son exploitation d2s yoca- bles anglais. Sans doute qu’il prépare une thése : ‘*Com- ment réussir dans i2 vSie- ment en remplagant le fran- ¢ais par l’anglais, en cing legons faciles’’.. Oa lance un programme ‘‘easy suit’’. Le ‘‘stay press’’ (pli. per- Mazent serait trop fraa- LESQUELLES CHOISIR ? c¢ais, mes- amis), le tee- shirt et Virremplacable *¢jeans denim bell bottom’’ sont A l’aonneur. Ce qu’on appelait dans le temps pan- talon ‘‘patte d’éléphant’’ se doit d’3:c2 d&sormais bap- tise ‘‘bell bottom’’. Cela fait plus chic, mes chers anglo- manes. Il y a méme le ‘‘sai- lor jean bell bottom’’, le “‘twili (7) jean’? et l’ensem- ble ‘‘whi-e jean bell bottom’’. Pourquoi dire blanc quand on peut dire wiite? (MOTS A CCORRIGER .FORME FAUTIVE vv FORME CORRECTE LES CHAUSSURES FORME FAUTIVE la grandeur FORME CORRECTE la pointure OTS CROISES ILINGUES Par A.A. Hards des claques des caoutchoucs le point acs paren des couvre-chaussures le numéro es chaussettes des pantoufles i (chaussures d’intérieur) : Ses DIUNPP ae polices tips HORIZONTALEMENT VERTICALEMENT 108745. 12 1. L’un des plus beaux jar- dins du monde (--t----- )e - concernant un continent, (forme comb.). 2. Amélioré. - verificateur comptable (abrév.). 3. Clifford , drama- turge ameéricain, - malade. 4. Chagrin. - bien-étre. 5. Dévider, dérouler. 8. Coté sous le vent (nau.). - grossiéreté. 7. Titre (abrév.). - plante dont les grains servent a la nourriture des hommes (pl.) 8. Irelande. - prunelle. 9. Passé un cordage (dans une poulie) (nau.). - pronom. * exposition célébre (abrév.-) 10. Surrénal.- - house, séchoir (A houblon). 11. Lamelle. - habileté. 12. Lien. - efflanqué. - sur- nom masc. 1. Héros d’un poéme épique du folklore ancien des An- pics: - faire l’énerguméne. 2. Défait. - meuble. 3. Acclamé. = dialecte parle en Ecosse importeé d’Irlande. 4. Couvre-chef.- divertisse- ment. 5. Solution. - des reins. 6. Catholique Romain (abrév.). - éclaircir. 7. Sarcelle. - taniére. , 8. Ne pas s’accorder. - ar= ticle. : 9. Ville célébre (abrév.). - le plus agé des princes qui as- sistérent au siége de Troie. 10. Traitement juste (2 mots). - dina. 11. Uncaractére des plus an- ciens alphabétes germani- ques. - boissons renversées. 12. Animal qui devient une vraie peste dans la ville, (lettres mélées). - accéde. POURQUOI PPRENDRE LE FRANCAIS iNDLR - Nous publions cette ‘semaine la rédaction du 2e gagnant du concours de com- position francaise organisé par Les Francophones 4 |’ Alliance Francaise de Van- couver. Il _y a quelques années, une chanson qui s’appelait La Seine était populaire. Edith Piaf 1l’a chantée avec une voix qui est chargée d’émo- tion. La mélodie et les mots de cette chanson semblent s’écouler, semblent avoir un pouls. C’est ce pouls qui donne la vie 4a La Seine ; c’est ce pouls qui donne la vie A la langue frangaise. Quand on apprend une nou- velle langue, c’est une ex- périence satisfaisante. Si c’est seulement pour son propre plaisir, tout le monde doit apprendre une langue nouvelle. Pour’ un Canadien, pour- quoi apprendre le francais? C’est une partie de son pays, une belle partie vivante. Mais ce n’est que le plaisir que le Canadien recoit quand il apprend le frangais. Cette connaissance neuve l’aidera s’il fait un voyage. Il l’ai- dera s’il a des clientes ou des collégues francais. Quand une personne ap- prend n’importe quelle lan- gue, cette langue contribue Aa sa personnalité. Quand un ‘Canadien apprend le fran- gais, la langue contribue ala beauté, & une sensation de patriotisme et l’aide danssa vie pratique. Nancy Chung 17 ans, grade 11 Sir Winston Churchill LE SOLEIL, 7 JUILLET 1972, XIII