Torsdagen den 30 sept. 1954 THE SWEDISH PRESS Sidan 6 IE SWEDISH PRESS Published Eveiy Thursday. Office: 315 Vernon Drive, Vancouver 6, B. C. Telephone: IIAstings 9048 Managing Dir. J. A. NOREUS Editor: EINAR OLSON | är från Chicago i Illinois — där hänger de folk. Och Jones från Canada Subscription Price: ___ $3.00 Outside Canada.........$3.00 Printed at the Central Press (1953) Ltd., 315 Vernon Drive. Aubhorized as s e c o n d cl as s mail, Post Office Department, Ottawa. Röd magi ut och rakt ned.” Det stod in-| genstans klart uttryckt, men den anfrätta vårisen hade troligen Fortsättning Inget vilt syntes, bara spår av varg. Om nätterna fick de elda små brasor runt lägerplatsen för att hålla gråbenen utanför. När en eld började slockna klev bestarna rakt över så hungriga var de. Allt vad vilt hette som kunde ta sig fram i lössnön höll sig undan- Hemma i lägret höll Jones vakt över guldet, smälte snö i vaskpannan över klondykeugnen, lade i salt och de skedblad mjöl som kunde offras per mål till en oaptitlig välling, som bland guldgräv-are går under ett ändå oaptit-ligare namn, aph järna. Hur Jones bar sig åt, var det därför ingen som såg. När de en kväll kom hem hittade de inte lägret det fanns ingen eld, men den hade inte varit släckt länge, för vargarna hade inte hittat dit än De‘ trodde Jones somnat ifrån hela rasket och skällde svårt. De hittade honom så snart de tänt elden och torkat tårarna ur ögonen som sved av pinröken från det sura bränslet. De kunde se att han arbetat förvivlat för att kränga sig lös, men hans fingrar hade inte stått ut med smärtan att öppna den glödande plåtluckan i ugnens botten och skaka ut det pyrande bränslet i bottnen. Hans huvud satt ordentligt fastkilat i flaskhalsen i en gasmask — hur han burit sig åt att få dit det fann de ingen förklaring på. Att paniken grep också den annars så kallblodige chicagobon Brown var ganska förklarligt. Vare sig man ville tro på den röda magin eller inte, så mycket var säkert att de aldrig skulle kunna klara sig med den tunga guldsäcken på släp — de kunde nätt och jämnt släpa sig fram själva. Då kom Brown att tänka på hur indianhövdingen förvarat sin skatt i relativ säkerhet. hängande i en hög tät gran. Smith sa, att han tyckte om iden —antagligen var han tämligen färdig redan och ansåg att den dystra förbannelsens makt möjligen kunde brytas om man gjorde sig av med guldet. Kom han bara hem helskinnad skulle han aldrig i livet drömma om att vända tillbaka för att hämta säcken. Brown fick gärna för honom ta guldet. . brustit — och säcken hamnat på bottnen i strandkanten av Three Nuns River. Men sedan blev allt oklart. Teckningar och skisser av indiankanoter, parkas, snöskor, indianspjut för fiske — harpunliknande tingestar — och en massa besynnerliga krumelurer som inte gick att identifiera — möjligen var det indianska trolltecken. Soltecknet var med, bågtecknet och pilen, en fjäder, klippt nästan på Dakotas vis, när de vill antyda att bäraren nedlagt en dödsfiende — och slutligen ett ankare. Det verkade nästan som om den arma kraken i det sista hängde fast vid hoppets symbol... De överlämnade saken till RM Ps huvudkvarter i Edmonton — och sedan gick det som det brukade, området hade blivit okuperat kvartett som träffade på indianerna vid Renard River, dit de röda männen dragit sig tillbaka med det guld de samlat i sina hjortskinnspåsar. De lade alla påsarna ihop i en skinnsäck och hissade upp dem i ett träd så att den inte syntes från marken. De var ställa och fredliga indianer, deras traktan var bara att göra affärer med de vita. Men de fyra vita ville inte göra några affärer. De åt av indianernas kost, rökt lax för Californien, där använder man gaskammare! Voila — du ser själv hur omöjlig hans spådom är — vi kan av tekniska skäl inte bli avrättade på samma sätt eftersom våra hemland inte tillämpar samma sätt! Ta därför allt med största ro. Jag tänker låna vår vän trapperns efterlämnade björnsax och gå ut på jakt efter färskt kött. Den här skörbjuggen kommer annars att visa sig betydligt farligare än något annat, mon ami! Han gick — och blev borta. De väntade, han hade inte rymt med guldet, det låg ju kvar i säcken på kälken, han skulle komma igen, trodde de. Han kom inte. De tassade ut i snön, Smith och Brown, Jones stannade hemma och vaktade guldet. Så de tog med sig hans snöskor för säkerhets skull. Det rådde ingen större tillit mellan dem. De fann Duval. De rusade hem skrikande, åtminstone Smith. Duval hade snavat eller halkat på huvudet i den uppspända björnsaxen som naturligtvis । slagit ihop. Frånsmannens huvud hade hoppat flera meter däri från. Ingen giljotin hade gjort det jobbet bättre. De tre, Jones, Brown och Smith släpade sig vidare österut mot Yukon för att ta sig nedåt kusten, Skagway- Port Dawson hem . Det blev ingenting mer. Det var ju heller inte så mycket att göra. Att spåra upp en guldsäck sönderruttnad och med innehållet utspolat över en strandbank någonstans i Three Nuns River är inte lämpligt job för en poliskår där var konstapel har ett pass, 800 miles i omkrets. Men. det envisa talet om “Röd magi” förefaller emellertid att • ha visst fog för sig. det mesta, inte särskilt delikat, j en SKOAFFÄR I den var dränkt med härsket tran. När de fyra hade hämtat sig litet, upptäckte de guldet — och sedan flög den onde i dem. TROPIKERNA ... (Forts, fr. föregående vecka) Duval, som var fransman och Men plötsligt blev det liv i honom. Han reste sig- sträckte på sig, började vissla på en glad trudelutt och gick in och tog sig ett bad. KLM iomi ourcH K AlKUNtS Å fr FLYG KLM TILL SVERIGE Fyra flygningar 1 veckan från Montreal. Såväl första som turistklass Service. Tala med Er Resebyrå eller ring till KLM Montreal Int-1 Aviation Bldg.,Un 6-2685 Toronto: 88 King St. W. EM. 6-9993 Calgary. 735-8th Ave. K^West. Ring 2-6001. M Världens första flygbolag ! I På slaget nio på morgonen var han nere på telegrafstationen1 och lämnade in ett telegram. -Det hade följande lydelse: “Skicka omgående en båtlast vasskantade snäckskal, omöjlig att trampa på med nakna fötter! Synnerligen brådskande! USA’s konsul i Coralio.” John Atwood Dagen gick under ordnande av talade kanadensiska och indian- olika formaliteter och praktiska Brown tog den trapperns hjortsnara, en bortåt sextio fot smidig lina som gillrades som hängande fälla från ett träd och snärjde de arma djurens horn. Han lät Smith klättra upp i en lagom gran, dra repet kring en stadig gren och fira ned det på andra sidan. Brown gjorda fast säcken med guldet ordentligt, ropade Smith som sänkte sig i repet och med sin tyngd drog upp säcken på samma gång som han själv gled ned. Brown tog hand om repet, gjorde en ögla för att fästa kring en avhuggen gren inne vid stammen där hela anordningen skulle vara absolut dold och dessutom skyddad ganska effektivt mot väder och vind .... Smith hörde bara ett krasande ett rassel i grenar, en tung duns och sedan dalade grensnön fridfullt med rödglittrande regn i den korta solnedgången. Guldsäcken stod åter på marken. Vid grenen däruppe hängde chicagobanditen Brown med knäckt nacke, hängd och död — som han säkert skulle blivit i sin hemstad förr eller senare. Sedan blev anteckningarna periodiska- Det verkade som om Smith i alla fall skulle vågat sig på försöket att släpa med sig guldet på kälken. Det är också möjligt att han hade bättre jaktlycka ensam och kunde vänta till framåt vår- j sidan, när det blev skare och ■ lättare att ta sig fram. Det,1 fanns en anteckning om passage, av Three Nuns River. Vidare en kartskiss, fast mycket lös. Positionerna var angivna till “Berget med Käglan —60 fot väster Ensamma Tallen —10 fot rakt ska, började så vackert. —Är det inte riskabelt att ha så där mycket guld hängande alldeles oskyddat? —Den store Anden skyddar det sade hövdingen och såg finurlig ut. Den röda mannens trolldom skyddar vårt guld. Ingen kan ta det utan att sätta livet till. —Det var intressant! sade Duval och log sitt falska leende. Låt oss se! Därmed drog han upp en kolt-; ristol, spände hanen och siktade på hövdingens hjärta. Hövdingen rörde inte en min. — Du tänker döda mig? frågade hövdingen. —Javisst, sade fransmannen glatt. Du har gjort mig nyfiken på den där trolldomen. Pass på. Säg något lustigt nu först, så smäller det sedan, ärade rödskinn ! Hövdingen lade armarna i kors över brästet. De andra tre vita stod och tittade på. —Den store Andens förbannelse är över mördare, sade hövdingen lungt. Den som rövar mitt guld skall dö samma död som mördare dör i sitt hemland. Jag har talat. —Jaha, tackar, sade Duval och bockade sig artigt. Nu får vi se.... , —Duval! ropade Smith. Låt bli! Men det var för sent, Duval hade redan skjutit, och sedan ting. Fröken Rosita och hennes pappa blev så småningom lyckligt och väl installerade hos herrskapet Goodwin — efter att Bill eftertryckligt inpräntat hos såväl herr som fru Goodwin, att de tills vidare inte fick nämna något om läget på skomarknaden i Coralio- Och slutligen när kvällen kom slog sig John och Bill som vanligt åter till ro på konsulatets veranda. Ackja, suckade Johnny, ska jag ta mig till? —Skicka dem tillbaka nästa båt- rådde Billy. Det skulle jag gjort, Johnny, om jag bara inte ljugit för dig. BEHÖVER NI O TRYCKSAKER i Glimpses from Siveden The first Swedish novel ever to be selected as the book of the month by one of the big American book elubs, Vilhelm Moberg’s immigrant epic “Unto the Good Land”, recently translated from Swedish original, has received laudatory com-ment by the American press, reports the American - Swedish News Exchange of New York. “The Literary Guild choice for August is a touching and de-lightful novel”, Gilbert Highet writes in HarpeFs Magazine. “It describes the first year in the American lives of a small group of Swedish immigrants, who anded in New York harbor in une 1850, made their way through thousands of miles of a still less-than half populated America to a remote but fertile region*of Minnesota, marked out ' heir farms, built their houses, lived through their first winter and welcomed their first spring as inhabitants of a new and a mighty land.... This book is re-commended almost without reservation — is a monument to one of the best American feel-ings, our innate optimism, which we are still trying to export.” The Saturday Review finds that “metieulous documentation lies behind this chronicle of immigration” and says that “skil-fully translated, Moberg’s novel is impressive not merely for its epical seope but for its deep understanding of the psychology of the immigrant.” “This is America”, comments the New York ; DET ÄR DEN DÄR TRYGGHETSKÄNSLAN DE TYCKA OM Och hos EATON’S köpa de många års erfarenhet- De köpa den trygghet, som kommer av medvetandet att EATON Vad med sade hade —Tänk inte på det, min vän. —Jag kan inte låta bli. Jag har sagt, att jag hade struki 1 Rosita ur mitt minne. —Det har du sagt hundratals gånger! — Och varenda gång har jag ljugit. Jag har tänkt på henne hela tiden. Inte en enda dag har hon varit borta från mina tan- Herald Tribune, f inding the i book different from the “slick neurotic novels of the current fashion.” Victor P- Hass in The New York Times Book Review confesses: “I do not know when I have so identified myself with any fictional characters as I did with Karl Oskar Nilsson, his wife, Kristina- and the small company of neighbors they led from Sweden to the promised land ,” while Stirling North, in the New York World Telegram and Sun” says hat the book is “far more worthy of best sellor-dom than most of the novels which reach that not too disting-uished list.” Published in Sweden under the title “Invandarna” Moberg’s novel became a best seller two years ago. The translation into English was done by Gustaf Lannestock. The title of “Unto a Good Land” is taken from the eighth verse, 3rd chapter of Ex- kar. Och i eftermiddags talade ........................ hon om för mig, att det aldrig odus, which reads in part: “....to hade varit något mellan henne och Pink Dawson. Han är en hygglig prick, sa hon, men någon flirt hade hon inte haft med honom eller ens kunnat tänka sig, och dessutom är han nu lyckligt gift sen ett par år tillbaka.. Ack, om vi bara aldrig ha- de skickat det där olycksaliga skar de ned säcken och gav sig * , iväg innan de andra indianerna > brevet! Om hennes far än stan- kom hem från jakten den dagen, i par här i tjugo år, kommer han Det var åtskilligt med guld de | inte att kunna sälja ens tjugo hade kommit över. De öste ihop Par skor! Vi har ruinerat honom alltihop i den stora säcken. Se- j Och jag älskar Rosita! Får hon dan de vägt upp det, fann de । veta sanningen om brevet, kom-att var och en av dem skulle vara mer hon att avsky mig i hela värd ungefär en halv miljon dol- sitt liv! lars om de delade lika —ochj Tappa inte sugen, uppmunt-kunde ta sig hem med skatten ra-de Billy. Vi ska göra reklam först och främst. Smith hade för gubben. Varenda kotte i stan onda aningar. Duval ryckte på kommer att köpa skor som om axlarna. ■ | han hade varit en tusenfoting! —Min vän, sade han försmäd-. skor för 40.000 dollar! Gå. hem ligt, du är säkert en utmärkt' —Öu pratar! De människor i bankrånare, men du är inte sär- stan, som kan tänkas bli kunder skilt kyicktänkt. Du är nädd är snart räknade. Och han ha»-för den där röda papegojans be- iför 40 000 dollar skor med sig. svärjelser. Eh bien, min vän! Själv skall jag köpa sex par Han lovade oss alla att bli avrät-1 ensam. Jag måste fundera ut en tade på samma sätt som mör- ' lösning. Får du själv en idé, så dare hemma i vårt land. Ut- kom tillbaka. Jag sitter kvar här märkt! Men, min vän, man av- På verandan. Jag kommer inte rättar inte mördare på samma att få en blund i mina ögon på sätt i något av våra länder, hela natten- haha! Har jag inte rätt? Du i Bill kände sig överflödig och är från Massachusetts. Inte gick. John tände en cigarr och sant? Nå, där använder man sträckte ut sig i fällstolen. Då elektriska stolen, inte sant? ।solen gick upp, satt han kvar i Finns någon sådan här? I mitt samma ställning. Och han hade land begagnar vi giljotin, Brown t inte sovit. bring them out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and hon-ey.” The first volume in planner triology “The Emmigrants,” ap-pears in 1951. Both novels have been published in the United States by Simon and Shuster. Preparedness For Atomic warfare has to be studied by Swedish army personnel, a new theoretical manuel having just been issued. Dummy atombombs will be used at the forth-coming manoeuvers. Detonating at a height of 3,000 ft. they are expected to give the troops an illusion of the real thing- Sweden’s Foreign shipping showed a seasonal increase in both arriving and de-parting tonage in July. Ships arriving totalled 3,091,000 net tons as against 2,920,000 in June —the corresponding figures for ships departing being 3,213,000 and 3,052,000 net tons. As com-pared with July last year, arriving tonnage increased by 132.000 tons and departing by 206,000 tons. Excluding ferry and other scheduled traffic between Swed-en and Denmark, foreign shipping proper went up from 3,053,000 tons in June to 3,128-000 tons in July. The share of Swedish ships in foreign-going traditionen står bakom deras inköp. Oberoende av vad de köpa, stort eller smått, viktigt eller. trivialt... där står EATON garantin: “VARAN TILLFREDSSTÄLLANDE ELLER PENNINGARNA ÅTERBETALAS” EATON Guaranlec Sinee 1869 EATON’S of CANADA shipping proper increased from out 30 per cent, the same figure 47 to 48.5 per cent- Sweden’s Exports being registered for hemical Products increases were also noted for commercial iron and increased in volume by nearly steel- 25 per cent, and for base 30 per cent from the first to the' metals, while the index numbers second quarter of the current j for agricultural products, fuel, year while imports rose by 4 per textiles and machinery remains cent, according to a report by praictically unchanged. hte Swedish Institute of Econ- omic Research. The entire six- Average prices, which showed a certain decline in 1953 -greater »monlth period, January -June; jn imports than in exports, were showed an increase of 12 per cent for both exports and imports over the same period of last year. On the export side of the pic-ture, shipments of pulp were 17 per cent higher than in 1053, while exports of paper and board went up by 18 per cent. Timber, on the other hand, showed a drop of 15 per cent and iron ore decreased by 10 per cent. on the whole unchanged during the first two quarters of the cur-rent year, although there was a slight upward trend in the case of import prices. Sweden’s Power supply for the current operational year now seems to be safeguarded, the water resevoirs being filled to 85 per cent at the A certain decline was also noted end of August, reports Mr. Folke for iron and steel, while machine' Petri, Operations Manager of exports rose by approximately, the Swedish State Power Board. 15 per cent. Means of transport, i The figure for July 1, 60 per primarily ships but also auto-jcent , was the lowest on record mobiles, increased by no less' for many years, but the heavy than 75 per cent. Agricultlral rains in July and August have exports went up by well over 20 brought the level up to what per cent. On the import side, autmobiles son. accounted for an upswing of ab- is considered normal for the sea-