Torsdagen den 5 februari 1961 Ridan 2 WffTWI"— THE SWEDISH PRESS KUNGÖRELSER Föreningsmedlemmar, besök edra möten regelbundet! Vasalogen Nornan No. 413 möter numera andra söndagen 1 varje månad kl. 7 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St., tel. HÅ 5325-Y; Protokollsekr. Mrs. Emma Lindmark, 2703 Eton Street Tel. HA. 7227; Sjukkommitté ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HA 2522-14 Mötesförhandlingar-na föras på svenska. 8VENSKA KULTURFÖRENINGEN Bibliotek, studiecirkel i engelska. Fö-reläsningsverksamhet. Ordf. Gunnar Svalandet, FAJrmont 5183-L; aekr. Olga de Bartha, KErrlsdale 3496-L; f: ordf. Matthew M. Lindfors, PAcific 2745; v. ordf. Nils Forssell; fin. sekr. Ake Viksten; v. sekr Maja Olson; bibliotekarie Edna Thompson. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen 1 varje mänad kl. 7 e: m. a Hotel Georgia. President, Gunnar A. Abbors, 3222 Laurel Street, North Burnaby. Tel: HAstlngs 3244. Sekr. Matthew M. Lindfors, 427 Hamllton St. Tel: PAcific 2745. Kassör, A. J. berg, 4750 Douglas Rd., North by. Tel: DExter 0944-L. Ceder-Burna- I dock försöka den.’’ Föreningen Svea möter andra fredagen i varje n&nad 1 Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst 4030; Kor.-sekr. Aigot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2522-L. Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter andra lördagen i månaden kl. 8 e. m. 1 Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Sekr. Mrs. Einar Olson, 144 Roebuck Rd., R. R. 11, New Westm. Finanssekreterare: Mrs. O. Jacobson, 1515 Kennedy Road, R. R. 6 New Westminster, B. C. Valhallas Systsar häller möte den fjärde lördagen i varje mänad i medlemmarnas hem. Se under förenings-notiser f< r mötesplats och tid. G YLT AS GROTTA Av HERMAN BJURSTEN (Forts, fr. föregående nummer.) “Och vad svarade han?” utbrast fru Birgitta då tjänaren tvekade. “Han svarade mig, att han icke kände någon riddare med detta namn, men att några av klostrets tjänare hade efter ett förfärligt yrväder en morgon förtiden höst funnit en ung man ihjälfrusen i en snödriva bland klipporna. De hade då fört liket till klostret, varest munkarna begravit den okände på kyrkogården.” “O, min Gud, min arme Peder”, utbrast de båda makarna på en gång; “det var utan tvivel hans lik!” “Detta är dock ännu inte bevisat”, sade tjänaren, “ehuru jag tyvärr nödgas tillstå, att den beskrivning, munken gav mig på den dödes växt, klädsel och utseende noga överensstämmer med den unge riddarens. Emellertid finns en omständighet, som, detta oaktat, kommer mig att ännu hoppas, att herr Peder och den ihjälfrusne icke varit samma person”. “Om vilken omständighet talar du?” utbrast fru Birgitta. “Säg fort, för Guds skull!” “Herr Peder var ju vid sin avresa härifrån åtföljd av sin väpnare?” “Ja, Gunnar följde honom.” började uppstiga hos henne, att hon möjligen varit offer för be- “Det skall du icke!” “Och varför då, om jag får fråga?" “Därför att jag förbjuder det, begriper ni, pater Augustinus. Jag ‘ skall icke tillåta en sådan vansinnig handling, den skulle kunna, om den misslyckades, ibringa oss båda i fördärv. “Hur skall jag då göra?” ut- drägeri och att själva den syn hon haft på åstorp om vilken' , .. . hon trott vara en uppenbarelse °* 1 xanla från andevärlden, blott varit en tillställning av människor. “Jag skulle således bliva en oskyldig orsak till din död, äl-1 skade Peder, då jag övertaladel dig till denna resa!” utbrast den unga nunnan, vridande sina marmorvita händer av förtvivlan. “Heliga jungfru, tung vilar din vrede över den olyckliga!” Under denna paroxysm av smärta stördes Katarina av ett bud, som kallade henne ånyo till abbedissan. Ehuru med en inre motvilja lydde hon dock. Nu förnyades ungefär samma scen som förra gången, med den skillnaden likväl, att Katarina denna gång var ännu bittrare och abbedissan ännu skämtsammare. På detta sätet förflöto några veckor. Katarina, övertygad om sin jordiske brudgurrs död, hade tagit sitt parti och med hela sin eldiga själ, hela sitt hjärtas varmaste dyrkan, slutit sig till den himmelske ... Alla den lättsinniga abbedissans förförelseplaner strandade mot denna hårdnackade dygd. Förgäves utkastade hon de lis- tigaste sofismer förgäves om- “Nåväl... om den av munkarna påträffande varit ridda- gav hon Katarina med de lätt-ren, så skulle man även hava (färdigaste av de lättfärdiga IvU, Del — | funnit Gunnars lik vid sidan av De brast munken otåligt. “Du måste giva dig till tåls ‘Omöjligt!” “Du måste. Det ges ingen annan utväg.” “Omöjligt, säger jag! Celia — du måste hjälpa mig, hör du, och det nu genast. Jag vill det, begriper du.” Abbedissan gapskrattade. “Det tror jag rasande väl”, sade hon, “men ser du jag däremot, jag vill inte.” “Men du måste vilja, Celia. Du vet att jag kan störta dig ... att jag kan bringa dig ...” Han lutade sin mun intill hennes öra och viskade ett par ord. En rysning skakade Celias lemmar. Hon hämtade sig dock snart ocb sade: “Det är sant... men du har glömt, att du själv på samma gång vore ohjälpligt förlorad.” “Nåväl”, sade munken, vars passion snart sagt stigit till vansinne, “jag säger dig, Celia, att om jag inte vinner mitt mål, så skall jag störta dig och mig själv med ... jag skall dö, men du skall följa med till avgrunden på samma gång ... jag svär det. Gör nu som du tycker, Celia.” Abbedissan förskräcktes. Hon Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen i varje månad kL 8 e.m. i Fraternal Centre, C20 Royal Ave.. President Fred Wester-lund, 520 — 7th Street, New Westm. sin herres, ty det är ej troligt, att han kunnat övergiva honom i farans stund.” “Du har rätt.. .men den systrarna, förgäves sökte hon trogne tjänaren kunde ju ha ' omkommit redan förut och av Finans Secretary, Lennart A. Ny-; omkommit redan lorut OCh av gren, 327 simpson st.. New Westm. i Peder som var yngre och star-Tei. n. w. 5772-R ohairman of sick kare, ’blivit iämnad på en annan 824 trakt av berget. O, min Gud, hur skall man kunna få ljus i detta mörker!” Committee, Mr. Gunnar Skog, Burnaby St. Tel. N. W. 4157-M1 Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen । Tjänaren avlägsnade sig, och a den stackars fru Birgitta till- varje månad kl. 8 e.m. i Svenska den stackars IrU Birgitta 1111-Haiien, 1320 e Hastings st. Ordf, i bragte hela natten i sorg och sjukkom. är Mrs. Uno Rodas, 5068 Hoy St.. Tel. DE 3634-L. Fin. sekr.l1**^ hon John Brann, 2769 Brantford Ave,, S. I Dagen därpå upp&okte hon Burnaby, Phone I>Exter 2049-T; l Katarina i klostrets samtalsrum och anförtrodde henne den The Sunset Circle (Auxiliary of the S.R.H.A.) convenes first Thursday of eacb montn, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstlngs 7688-R; Seo., Mrs. Margaret Hannah, 3810 E. Pender St., GLen. 1308-R. Bellman Male Chorus Rehearsal every Thursday night at 7.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! President, Axel Lindmark, 2703 Eton Street. Phone HA 7227; Secretary, Alec Soderllng 5470 Clarendon St. Phone DE 3381-R. Treasurer, W. J. Cherry 4165 Rupert St. Phone, DE 2902-L. Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Sven Seaholm 2255 Eton St. Tel. HAst. 8147-Y; Sekr. Elizabeth Jdhnson, 1320 East Hastings St. Dans-övningar hålles i Svenska Hallen, på tider som ordföranden meddelar. Vasälogen Enighet No. 500 Aldergrove, B. C. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e. m. i Vasa Hall, Aldergrove. Sekreterare: Pelle Swenson, Telefon, 501., Aldergrove, B. C. Svenska Tidningar Svensk-Engelska och Engelsk-Svenska ordböcker. Prima Eskilstuna Rak-knivar Tidskrifter — Kuriko — Ole Oid m. m. till salu hos E. FRYKBERG 205 Carrall St., Vancouver. B.C. berättelse, som tjänaren avlagt. Då Katarina hörde, att det inte fanns någon by, som hette Ringkjöbing. och sålunda förstod att hon blivit bedragen av budbäraren, som tillfört henne brevet, föll hon i en häftig ångest. Hon började inse att hon varit föremål för någon svart list, någon förfärlig intrig, men hon kunde inte fullt göra sig reda för beskaffenheten därav eller de driftfjädrar, som satt hennes fiender i rörelse. Länge funderade hon, lämnad ensam i sin trånga cell härpå; men allt djupare syntes henne det mörker, som omgav henne. Stundom kom hon likväl sanningen ganska nära — och då ryste hon och betäckte sitt ansikte med händerna. Hon visste att hon haft mäktiga fiender, och bilderna av Bengt Månsson Liljehöök, pater Anselmo och Andreas blandade sig om varandra i hennes oroliga inbillning. “Om de varit i komplott för att störta mig”, tänkte hon, “om de uppspunnit denna list för att beröva mig min brudgum och sedan... o min Gud, det vore förfärligt!” Hon vågade inte fortsätta tanken längre, ty hennes kropp skakade av fasa, då Öen aningen * C. RADIO CAM MArim 14-ho«r Serrie*. vJll Mt. Pleasant Hardware 3250 Main St. — FAir. 2125 Everything in Hardware and Marshall-Wells Painta. T. E. JEVNE, Prop. Skandinavisk DINE FOR PLEASURE at the PALL MALL CAFE 366 W. Hastings Street Dans VARJE LÖRDAG KVÄLL MED BÖRJAN KL 9.00. Musik av MODERN OLDTIMERS SVENSKA HALLEN 1320 E. Hartngi Street Gus Flodberg — TAILOR — Second Floor 407 W. Hastings St. Phone: PAcific 4713 Clark's Barber Shop _ 120 Kingsway at Broadway _ “ALWAYS GOOD SERVICE” John Clark Alf Lindahl köper fr an Globe Outfitting Company — herrkläder — Där Eder Kredit Är God MAIN at BROADWAY Emerald 1838 Svenska Slalom och Terräng-skidor AV BÄSTA KVALITÉ 1 RIK SORTERING BARNSKIDOR — 2y2; 3; 3y2 fot komplett med stavar och bindningar. SVENSKA CYKLAR — o**1 tillbehör. SporUmerVs Supplies Ltd. TRYGG & OLOFSSON 4150 E. Hastings St. — GLenburn 1127 “Vet du, Ragnhild”, sade Katarina. “att vistandet i detta kloster blir för varje dag odrägligare. I vilka händer hava vi ej råkat!” “Ja”, sade Ragnhild, “föga anade jag, innan jag besteg tröskeln till denna boning, det gudlösa levnadssätt, som här föres. O, min Gud, det är rysligt, att vi skola nödgas tillbringa hela vårt liv bland sådana varelser, utan hopp om att någonsin bliva befriade!” Och den unga lättrörda kvinnan började bittert gråta. “Gråt icke”, sade Katarina, i det hon tryckte henne intill sig. “Vi hava dock den trösten, att vi hittills själva bevarat oss hade inte tilltrott pater Augus-iaw .* -----,----------------- tini denna våldsamma passion, obesmittade av lasten, och med “Nå väl då”, sade hon, efter-•------------------------*---- “Nå väl då”, sade hon, efter i den heliga jungfruns bistånd en stunds tyst begrundande, i | skola vi besegra alla de fiender, 1__________.2 2Z—'— __LL ’vilka vilja förstöra vårt lugn uppelda hennes inbillning med föreställningen om den sällhet hon kunde njuta, om hon ville ingå på hennes planer ... ingenting verkade. Ingenting verkade, varken exemplets smitta eller giftet av hennes teoriers lockelser ... Tidigt varnad genom abbedissans cyniska oförskämdhet, hade Katarina småningom lärt sig känna klosterlivets alla mysterier och de snaror, vilka man, hon visste ej av vad orsak, sökt lägga för hennes dygd. Ihärdigheten av dessa försök förfärade henne. Hon frågädt sig själv, vad öde man ämnade henne, och hon beslöt att med den yttersta vaksamhet på sig själv, med böner och andakts-övningar bekämpa de fiender, det hon med förakt betraktade munken, “du skrämmer mig icke, men jag skall likväl hjälpa dig.” “På vad sätt?” Celia uppsteg, gick till skå-; pet, vilket hon öppnade och framtog därur en liten flaska av silver. “Genom denna”, svarade hon. “Och vad innehåller denna flaska?” frågade munken förskräckt. “Du vill väl inte giva henne gift?” “Det vore i sanning ett dåligt sätt att hjälpa dig”, svarade Celia skrattande. “Var lugn ... och vår oskuld.’’ “Men”, sade Ragnhild efter en stunds tystnad, “vad säger du/om att uppgöra en liten komplott mot abbedissan och hen- SÄLIxSKAPLIG. Slaktmästare Holger Jörgen» i Kolding äger en högst märkvärdig häst, som är 20 år och korsning mellan en norsk hast och en islandshäst. Den tillbringar en del av sin tid i familjen» sällskapsrum) och sviker aldrig middagsbordet. Som alla hästar tycker den om att få ett stycke bröd och känner sig särskilt trakterad, då den får en sockerbit. Hästen har emellertid under årens lopp lärt sig äta allt vad människor äter. Den tycker inte riktigt om att äta fisk med lien i, men däremot har den inga svårigheter att tugga gåsben. När den ätit upp en tallrik middagsmat utan att spilla en enda smula, räcker den hovsamt fram sitt högra ben för att säga tack för maten och går därefter försiktigt ut ur stugan och ned till stallet, där den så tillbringar • resten av kvällen och natten i med meditationer tillsammans de andra husdjuren. °*Wina flaska innehåller gift ” “Vad är det då?” som ville undergräva hennes grundsatser och hennes oskuld. Ofta tillbragte hon många timmar i bönkapellet framför Kristusbilden över altaret, och då vigilians toner klingade, var hon den första som infann sig för att förrätta sin andakt, Abbedissan rasade. Vad var under dessa omständigheter att göra? Abbedissan sökte länge förgäves att utfundera någon ny plan, och hennes vrede ökades, ju mer hon insåg sin vanmakt. Hon lät en morgon efterskicka pater Augustinus. “DeT går icke”, utbrast hon förtretad, då munken inträdde. “Denna flicka är fast som hälle-t berget. Jag har förgäves för-' sökt allt, men ingenting hjälper!” “Nå väk vad säger hon?” frågade patern. “Vad hon säger ” utbrast abbedissan. “Hon överhopar mig dagligen med de mest hånande skymford och har en gång sagt mig mitt i ansiktet att jag inte förtjänar vara nunna än mindre klostrets före-stånderska.’’ “Detta fordrar hämnd”, sade munken. “Ja”, återtog Celia, i det vreden krampaktigt förvred hennes drag, “ja. det fordrar hämnd, och den skall inte utebliva." “Hör på”, sade priorn, “då intet annat hjälper, måste våld eller list föra mig till målet för mina önskningar, ty jag vill inte vänta längre. Bilden av denna I retande skönhet förföljer mig I oupphörlikt, under vaka och sömn, under arbete och sysslolöshet.” “Nå, hur ämnar du göra?” “Redan denna natt måste jag segra”, återtog munken. “Sät- inte En sömndryck nes munkar?” । “En komplott?” “Ja visst. Varför icke? En komplott som du och jag skulle kunna ihopsmida och sätta i verket." “Och vad skulle den åsyfta?” “Jo, att helt enkelt jaga de fromma fäderna från Påtorp.” “Och hur vill du genomdriva ; en sådan plan?” j “Ingenting är lättare. Du kan ju skriva.” “Ja visst.” Och så var det polisen frågade frun om hennes svunne make hade några skilda kännemärken. — Nej, men vänta bara jag fått tag i honom. “A !’’ sade munken, jag för-| T står. Du vill giva mig ett till- berättelse om detgud- fälle att överraska henne under I 'osa levnadssätt, som frresi l klostret. Vi påminna vederbö- djup sömn ...” “Alldeles^ men kom ihåg, att vi spela ett högt spel. ..” “Och när vill du sätta planen i verket?” avbröt munken. “Redan i afton . .. men du måste bära ansvaret om det misslyckas.” “Ja, ja — jag åtager mig allt ansvar!” ropade priorn vars otålighet ej mera kände några gränser. “Men hur skall vi bete oss?” “Ingeting är enklare. Vi blan- rande, att munkarna ej äga rättighet att vistas här, och vi göra dem uppmärksamma på under vilka omständigheter de först hitkommo, samt att dessa ej numera förefinnas. Vi begära en undersökning, vilken man ej skall våga att vägra oss, huru mycket inflytande pater Augustinus än må äga.” (Forts, i nästa nummer.) ... Direkt CANADA till SVERIGE till* som försår- med Svenska Amerika l.lujNH lua- •‘Stockholm”, som ax går frin Halifax följande dagar IMS: M 20 FEBRUARI MARS da några droppar av denna vätska i den mjölk, syster Perpetua förtär till aftonmåltid), och låter | inbära den till henne. En timma därefter är hon försänkt i djupaste sömn.” “Förträffligt!” jublade munken. “Och sedan ...” “Det återstående blir din sak” svarade abbedissan. Förtjust fattade priorn syster Celias hand och förde den till sina läppar, medan hans blickar tolkade hans tacksamhet. Och det värda paret åtskildes för att på var sitt håll bereda sig på utförandet av sina planer. Marte’» Fine Leather Hand Bags — Luggage — Leather Jackete Rellned and Repalred. Complete Stock: Baggage — Handbag* — BUlfold* Speciallats In Finest Leather. 870 HOWE ST. — MAr. 0838 En 10 11 OKTOBER NOVEMBER DECEMBER i hemlik bekvhmllghe*. Ett utaökt bord, ljusa, trevligt Inredda hyttar, en uppleveU» för Uret. FJORTONDE KAPITLET. Försåtet. Toric Optical Co. EYE EXAMINATIONS COMPLETE OPTICAL SERVICE 118 West Hastings Street — PAcific 8829 — tågfbrbtndcUer frän Wlnalpe* och Montreal Ull Halifax nåder ledalag av Svenska Amerika Ua- TuriaUdAM: *1K; För ytterilrar* upplyaalagar, kla- Klockan var fyra på eftermiddagen. Aftonbönen i klosterkapellet var redan hållen och Katarina hade, åtföljd av syster Ragnhild, begivit sig tillbaka New Westminster till sin cell. De båda systrarna voro fästa vid varann genom det varmaste vänskapsband. Bland den mänga av lastfulla varelser, som befolkade klostret, hade Katarina funnit denna enda, vilken, liksom hon själv, segerrikt kämpat tet är mig likgiltigt, och vad mot det onda exemplets smitta jag ej kan få med godo.det skall 'och vars hjärta mitt ibland desjag veta att förskaffa mig med 1 sa smutsiga passioner förblivit våld, då intet annat hjälper.” Irent och ädelt. “Du ämnar således...” | Då de bägge nunnorna den “Jag ämnar helt enkelt besö- ovannämnda aftonen inträdde i ka syster Perpetua i hennes cell Katarinas cell, var det redan vid midnattstid. Med eller mot fullkomligt mörkt. De hjälptes sin vilja måste hon tillhöra1 därför att upptända en eld i ka-mig.” minen, varefter de flyttade fram “Den planen duger icke”, sade ett par stolar och satte sig fram-Celia kallt. j för den muntert sprakande bra- “Väl möjligt, men jag skall san. Swedish Americ» Line Ccme te the FRASER CAFE 736 Columbia Street New Weetminater ‘Just Good Food MOLAN A COTTLE, Prop. Nhmi 1663 N. W. Calgary Alberta. Upper Water M Halifax, n. ■. S. BOWELL & SONS Pacific Highway CLOVERDALE, B. C. Telephone 193 66 Sixth Street NEW WESTMINSTER, B. C. Telephone 2656