Sidan 3 THE SWEDISH PRESS Torsdagen den 4 december 1952 KUNGÖRELSER Föreningsmedlemmar, besök edra möten regelbundet! Vasalogen Nornan No. 413 möter numera andra söndagen varje månad kl. 7 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslunä, 2623 Grant St., tel. HA 5325-Y; Protokollsekr. Mrs. Emma Lindmark, 2703 Eton Street Tel. HA. 7227; Sjukkommitté ordf. Agnes Seaberg, 820 Woodland Drive, Tel. HA. 5644-L; Mötesförhandlingar-na föras på svenska. SVENSKA KULTURFÖRENINGEN Bibliotek, studiecirkel i engelska. Fö-reläsningsverksamhet. Ordf. Gunnar Svajandcr, FAirmont 5183-L; sekr. Olga de Bartha, KErrlsdale 3496-L; f: ordf. Matthew M. Lindfors, PAcl-fic 2745; v. ordf. Nils Forssell; fin. sekr. Åke Viksten; v. sekr Maja Olson; bibliotekarie Edna Thompson. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen 1 varje månad kl. 7 e: m. a Hotel Georgia. President, Gunnar A. Abbors, 3222 Laurel Street, North Burnaby. Tel: HAstings 3244. Sekr. Leonard Carlson, 2236 E. Pender Street. Tel: HAstings 3907-R. Kassör, A. J. Ceder-berg, 4750 Douglas Rd., North Burnaby. Tel: DExter 0944-L. Föreningen Svea möter andra fredagen 1 varje nänad 1 Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2522-L. GYLTAS GROTTA Av HERMAN BJURSTEN Forts, från föregående vecka. Abedissan gav härtill sitt bifall, och man överenskom att denna prövotid, som eljest var bestämd till sex månader, skulle för Katarina inskränkas till tre, ifall hon själv så önskade, något, varpå man inte tvivlade. Dagen efter deitta samtal anlände fru Ingrid med sin dotter i vagn, eller, som det hette då för tiden, i “kax-m”, till Påitorp. Innan Katarina inträdde inom dessa murar, som för Skulle avstänga henne världen, ville hon först farväl åt sina tillämnade föräldrar och underrätta evigt frän säga svär-dem “Förträfflige, vän!” utbrast riddaren livligt, “din omtänk- ’ samhet gör dig i sanning heder.” “Gör ni nu också heder åt min anrättning, herr riddare.” Peder lät inte detta säga sig två gånger. Han ät med ansen- -------------------- ——------ lig matlust, och väpnaren in-tillreds. Systern-portvakterskan' sanilade därefter det överblivna hjälpte den unga flickan att? rånseln. . ikläda sig densamma, varefter' .ter måltiden föll Pedex- i hon förde henne genom korri- ,en djup sömn, och Gunnar xa- doren till receptionsrummet. Här tonade en mild sång henne tillmötes . Priorn stod för kade därunder över honom som altaret, klädd i vit mäss-skjorta, i och gav den inträdande ett tec-' över ett älskat barn. På detta sätt försvunno tvä timmar. Emellertid hade himlen plöts- ken att närma sig. Med vacklande steg Katarina altardisken, hon knäföll, för att kyrkans välsignelse. nalkades varest mottaga i ligt blivit betackt med mörka 1 moln och ett oväder hotade att utbryta. Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter andra lördagen i månaden kl. 8 e. m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Prot. sekr. Erik Forssell, Mc Intosh Rd., R. R. 2, New Westminster Finanssekreterare: Mrs. O. Jacobson, 1515 Kennedy Road, R. R. 6 New Westminster, B. C. Valhallas Systrar häller möte den fjärde lördagen i -varje månad i medlemmarnas hem. Se under förenings-notiser f> r mötesplats och tid. Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e.m. i Fraternal Centre, C20 Royal Ave. Finans sekr. Mrs. M. G Skog, 824 Burnaby St. Tel. 4157-M-l; Ordförande i Sjukkommittén: Mrs. Lennart A. Nygren, 327 Simpson St. Telefon: 5T72-R. New Westminster. Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen I varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf. ! sjukkom. är Emil Erickson, 1435 Pendrell St. Tel. TÄt. 5062; Fin. sekr. John Brann, 2769 Brantford Ave,, S. B Jr n aby, Phone DExter 2049-T; Protokollsekreterare, Mrs. W. Nyquist 3253 Hardwick St, North Burnaby, B. C. The Sunset Circle lAuxlliary of the S.R.H.A.) convenes first Thursday of eacb month, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstings 7688-R; Sec., Mrs. Margaret Hannah. 3810 E. Pender St., GLen. 1308-R. Bellman Male Chorus Rehearsal every Thursday night at 7.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres., John Eastman, 3467 East 26th Ave.. Phone: DExter 2373-L. Secretary, Algot Swanson, 1400 William St. Phone: HAstings 2522-L. Treasurer, Jim W. Cherry, 4165 Rupert St. Phone: DE. 2902-L. Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hållas i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. Vasalogen Enighet No. 500 Aldergrove, B. C. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e. m. i Vasa Hall, Aldergrove. Sekreterare: Pelle Sw’enson, Telefon, 501., Aldergrove, B. C. Svenska Tidningar Svensk-Engelska och Engelsk-Svenska ordböcker. Prima Eskilstuna Rak-knivar Tidskrifter — Kuriko — Ole Oid m. m. till salu hos om orsaken varför hon nödgats utbyta sin jordiska brudgum mot en himmelsk. De båda gamla hade tillika med sina tjänare nyss sluitat sin middagsmåltid, då Katarina med sin mor inträdde i gästa-budssalen, varest den fryntliga och glada fru Birgitta välkomnade dem. “Varför denna sorgsna min, mitt goda barn?” sade gumman vänligt, i det hon omfamnade sin tillämnade sonhustru; “vad har hänt, efter du syns så be-drövad och nedslagen?” Ultom sig av smärta kunde den unga flickan endast svara med tårar. Gråtande gömde hon sitt huvud vid den goda gummans bröst. “Vad har hänt, min syster?” frågade denna förskräckt i det hon vände sig till fru Ingrid. “Det har väl ingen olycka träffat min son, vilken for några dagar sedan lämnade oss och sedan inte låtit höra av sig ?” “Nej, vi hava heller icke haft några underrättelser från honom”, svarade fru Ingrid, “och den sorg som trycker min dotter är av helt annan beskaffenhet.” “Om vilken sorg talar ni, i himlens namn?” Fru Ingrid satte sig ned och omtalade i korthet de händelser, som undex- de sista dagarna inträffat, samt tilläde att hon infunnit sig med Katarina för att överlämna henne i de fromma systrarnas* händer. “O min Gud, vilken ryslig olycka*” utbrast fru Birgitta med djup smärta. “Min stackars Pedex- går således miste om sin sköna, så outsägligt älskade bx-ud! Herre, dina vägar äro outransakliga, men vad du gör det leder dock till det bästa ... trösta dig, mitt barn”, tilläde hon till den djupt förkrossade Katarina, “bed till Gud,, och han skall giva dig styrka att fördraga allt.” Fru Birgitta var en klok och förträfflig kvinna, men liksom alla andra, vax- hon hellex- icke fri från sin tids religiösa vantro. Det föll henne inte ett ögonblick in att betvivla, det Katarinas fader verkligen uppenbarat sig för henne och fordrat hennes inträdande i kloster, och ännu mindre kunde det falla henne in att uppmana den unga flickan till motstånd mot den gudomliga befallningen. “Du måste lyda, mitt kära barn”, sade hon med tårar i ögonen. “Vad religionen fordrar går framföx- allt. “Jag vet det”, sade Katarina, “men jag skall bedja till Gud att han så mycket som möjligt förkortax- min prövotid på jorden.” Efter en stunds ytterligare Munken vinkade åter. Sången upphörde. Priorn närmade sig nu den unga novisen, lade sin hand pa hennes huvud och läste med sakta röst välsignelsen. Därefter uppstod och abbedissan steg sin bänk och kysste systern på pannan. Även de andra Katarina fram ur den unga nunnorna framträdde en efter en, för att giva henne “systerkyssen”. Efter ceremoniens slut återfördes den olyckliga till sin cell, sedan hon tagit ett slutligt farväl av fru Ingrid, vilken vid avskedet tröstade sig med att ha va lämnat sin dotter i “så goda händer. Då hon inkommit i den trånga, fuktiga cellen, nedsjönk hon, utmattad av ansträngningar och lidande, halvt medvetslös på den hårda bädden. Och eftersom vi sålunda veta Katarina vara i “så goda händer”, vilja vi tillsvidare lämna henne. * Då Gunnar märkte detta väckte han riddaren och frågade honom, om han ej ansåg lämp-ligsast att fortsätta resan för att, om möjligt, upphinna någon koja som kunde lämna dem skydd mot det hotande regnet. “Jo, låtom oss resa”, svarade Peder, och de båda ryttarna bestego åter sina nu utvilade hästar. Emellertid syntes föga hopp om att finna någon fristad, ty ingen enda människoboning kunde, så långt ögat nådde, upptäckas. Regnet började falla i strömmar och genomblötte de båda resandes kläder. Skogsbäckarna svällde upp och blevo allt svårare att passera, och — vad som var det värsta av allt — mörkret hotade att överraska dem i denna obebodda och ödsliga trakt. Mot solnedgången hade vädret uppnått en i våra länder lyckligtvis sällsynt höjd. Himlen syntes nu som en enda duk av lågor, vilket åskan med sitt HOLLAND HERRING SKÖRDEN FRÄN NORDSJÖN Holland Herring är världsberömd som aptltretande läckerhet . .. inlagd och saltad pä havet för att bevara dess fina smakvitaminer. För FRITT, recepthäfte., fråga hos Eder »pecerihandlare, kött- eller fiskaffär — eller tillskriv HOLLAND HEBRING FISH-EBIES ASSOCIATION, Room 711, Terminal Bullding, Toronto, Ontario. handelsmärket “DEN ' FIS K AN D E HOLLAND ABEN” — Eder garanti för Äkta Holländsk S11L E. FRYKBERG samtal tog Katarina med blödande hjärta avsked av de bada gamla, sedan fru Birgitta lovat 205 Carrall St., Vancouver. B.C. }?enne att ofta besöka henne i klostrets samtalsrum. LAKE WOOD FISH and CHIPS Greta Förrest — We Deliver — I 2739 E. HASTINGS — HA 5080 GLÖM INTE ATT FöRNYå PRENUMERATIONEN! Emellertid hade nunnorna samlat sig i klostrets receptions-rum för att hälsa den väntade systern välkommen. Då Katarina inträdde i klostret mottogs hon av portvakter-| skan, som först förde henne | till den cell hon sk'ulle bebo. Här låg en fullständig novisdräkt, bestående av en vit klän-) ning, ett dok och ett radband. dunder genomlopp från ena hörnet till det andra och strömmar av regn föll som lava från denna upp- och nedvända vulkan. Tid efter annan utgick en strimma av eld ur den vida kratern, genomlopp hastigt rymden och rullade som en orm över granarnas toppar: en av dessa antändes som en ofantlig fyrbåk och ... iz i - u .ij , upplyste i ett ögonblick det att uppsöka Kaxl och Alfhild ^råddjup, varöver han upp-x den norska by, sonx den foxe- skjutit; därefter slocknade den givne budbäraren uppdiktat sa- t lämnade den omkring. 'liggande trakten i ett ännu dju- TIONDE KAPITLET En irrande riddare. Vi återvända till Peder, vilken vi lämnade i det ögonblick lian, endast åtföljd av sin trogne väpnare, begav sig åstad för som deras vistelseort. De omätliga skogar, vilka då mer än nu uppfyllde Värmland, voro, efter vad man sade, ett tillhåll icke allenast för björnar och vargar, utan även för rövare, vilka under dessa oroliga tider ofta överföllo och utplundrade de resande. Stundom tappade man i de vidlyftiga skogarna alldeles bort vägen och Peder hade då inte annat än solen att rätta sig efter. Han visste att han borde färdas rakt möt norr, och att han därför om morgonen borde hava solen på högra sidan, om middagen på ryggen och öm aftonen på vänster hand. Med denna ledning lyckades de två ryttarna att hålla riktig kosa, ehuru de ofta i de ödsliga skogarna förlorat varje spår av väg. Utmattad av så många ansträngningar nedkastade sig den unge riddaren under en stor ek, som över barrskogen höljde sin väldiga krona. Man var visserligen i början av oktober månad, men ännu hade ej sommarprakten helt och hållet lämnat rum för höstens förgängelse. Solens strålar voro denna dag föga mindre brännande än under augusti, och pare mörker, sedan det tillfälliga sken försvunnit, som på ett par minuter dragit den fram ur nattens sköte. De båda ryttarna hade under detta förfärliga oväder stigit av sina häftar. vilka icke mer förmådde bära dem, och ledande de uttröttade djuren vid tygeln, nedstego utför en stenig väg, vilken för tillfället tjänade till bädd för en av de otaliga strömmar, som nedstörtade i den nedanför belägna dalen. Tid efter annan stannade de båda resande, lyssnande om de ej skulle höra något annat ljud än bara åskans, men allt syntes hava tystnat på jorden, blott för att få höra den mäktiga röst, som ljöd från himlen. Då äntligen ett uppehåll inträffade, under vilket naturen liksom tycktes återhämta krafter till nya utbrott, framtog Peder ett jägarhorn, varmed han vid avresan försett sig, satte det för munnen och frambragte några så skarpa och uthålliga toner, att de, för dem som hör-(Fortsättning i nästa nummer) lövträden sta delen dräkt. Det var välbehag hade ännu till störbibehållit sin gröna därför med ett visst riddaren utsträckte Ett brev från Sverige sina uttröttade lemmar i gx-äset, medan väpnaren band hästarna vid ett träd, sedaxi han först vattnat dem i en förbiflytande skogsbäck. Sedan han slutat denna förrättning, gick väpnaren att sätta sig på marken på några alnars avstånd från sin herre. “Hux- många timmar hava vi färdats i denna skog?” frågade Peder. “Minst åtta timmax- ädle herre”, svax-ade väpnaren, “och ännu sex- det ut som om vi skulle ha tillrvggalagt minsta delen.” “Fördömt!” mumlade riddaren. “Och ingenstädes där man kan få sig något att stilla hungern med.” Gunnar svarade intet, men' steg upp, gick bort -till sin häst och lösgjorde en fäderränsel, som varit fastbunden vid sadelknappen. Han återvände härmed till sin herre, öppnade ränseln, framtog ost, bröd och salt kött, uppdukade alltsammans på gröngräset och sade, vändande sig till riddaren, endast det lilla! ordet: “ÄT!” 1 John Nilson, en ung man, vilken kom till Canada som immigrant i januari innevarande år. fann förhållandena här mindre tillfredsställande och återvände redan i maj månad till Sverige. Mr. Nilsson är målare till yrket och fick arbete nästan genast efter ankomsten till Vancouver. Längtan hem var dock för stark, kanske mest beroende på att han hade sin familj därhemma, som han inte ville skiljas från. Arbete var han säker om att få när han landsteg i hemlandet. Så han fattade sitt beslut och reste hem. Alla länder i världen har de senaste månaderna haft kännedom om återhållsamhet i sina affärer och denna stagnation nar naturligt nog även sträckt sig till Sverige. Mr. Nilsson har troligen inte funnit förhållandena så lovande ty i ett brev som just anlänt går tonen i den riktningen. Vi låter här det mesta av vad Mr. Nilsson skriver gå vidare till våra läsare. “Färden hem gick med ett Johnson Linjens fax?tyg och allt gick fint och det var en upplevelse som jag sent skall glöm-i ma. Vackert väder hade vi näs-I tan hela tiden och någon sjösju- ka att tala om, behövde jag inte plågas av. Men trots den härliga resan kändes det skönt att få gå i land i Göteborg. Visserligen var det kallt och blåsigt, men vad gjorde det. Jag var ju snart hemma och skulle snart få träffa min hustru och i lilla dotter, som jag inte sett på nära ett hälft år. Det blev. också ett mottagande med öpp-1 na famnen. Lillan var nog gla-daslt för pappas hemkomst, för hon fick ju en stor docka som jag köpte i Seattle. Hon blev också genast döpt till namnet Seattle. Småningom blev det tid skaffa mig ett arbete och var ingen större svårighet det fanns mycket arbete att välja på. Värre blev det att få en bostad, men den saken ordnades också. Jag lyckades få - en “YLOXEN’. For Rheumatism A soothing, heat-producing salve. Gives instant relief to sufferers of rheumatism _________________ §1.50 “NALOTOL” For Piles An effective remedy for piles. Soothing, contracting, healing. Stops itch-immediately ________________ $1.50 "VADEMECUM” The good oid Swedish antiseptlc and Household remedy. Preferred because of its strength and its appeallng fra-grance. Per hottle _ $1.50 att det för 1 inK bostad i Sundsvall, visserligen liten och omodern, men vi var glada för den ändå. Det är inte så lätt att få en lägenhet, var det vara må i Sverige. Vi har nog sett och upplevat våra hästa tider i Sverige, ty det börjar nu bli arbetslöshet inom nästan alla industriel- och jag är också en av dem som fatt pröva på att gå utan jobb, fast jag hoppas att det bara blir för nagon vecka. Ett faktum är att vi går hårdare tider tillmötes. Många gånger kommer den tanken fram, ött jag kanske var dum som reste från Canada så hastigt. Det är inte utan att jag umgås med tanken pä att resa dit igen. Men resan kostar stora pengar och jag måste vänta och se hur tr-denia kommer att gestalta sig. Konungen fyllde sjuttio år i går. Det var en storstilig uppvaktning svenska folket gav honom. Om man säger att han är populär, är det för litet sagt. Enkel och chosfri har han vunnit odelad beundran hos både hög och låg. Så till slut ber jag om min hälsning till Mr. Albert Johnson, min arbetsgivare i Vancouver, och familjen Höglund, samt till alla andra bekanta.” Beställ från The SWEDISH PRESS 427 Hamilton Street, Vancouver, B.C. 1 □■■■■■■s k■■■■■■■■nv GLÖM INTE ATT FÖRNYA PRENUMERATIONEN Gus Flodberg — TAILOR — Second Floor 407 W. Hastings St. Stoek of imported material. B. C. RADIO CABS Mata and qh 1 1 14-hour Service. v U 1 I ■ " ...! -»001 i»IIHL~,—~ Clark's Barber Shop _ 120 Kingsxvay at Broadway _ “ALWAYS GOOD SERVICE” John Clark — Alf Lindahl GLÖM INTE ATT FÖRNYA PRENUMERATIONEN! Svenska Slalom och Terräng-skidor AV BÄSTA KVALITÉ 1 RIK SORTERING BARNSKIDOR — 2y2; 3; 3’/2 fot komplett med stavar och bindningar. SVENSKA CYKLAR — Delar och tillbehör. Sportsmen's Supplies Ltd. TRYGG & OLOFSSON 4150 E. Hastings St. — GLenburn 1127 New Westminster GILLEY BROS. : LTD. (Established 1887) ; |> COAL and BUILDERS’ !' SUPPLIES <; ;NEW WESTMINSTER, B. C. ; ![ — Phones: 15-16-17 — < Come to the FRASER CAFE 738 Columbia Street New Weetminster ‘Just Good Food’ MOLAN A COTTLE, Prop. Phnnai 1563 N. W. S. BOWELL & SONS “DISTINCTIVE FUNERAL SERVICE” Pacific Highway , 66 Sixth Street CLOVERDALE, B. C. NEW WESTMINSTER, B. C. Telephone 193 Telephone 2656 —r-------------------- -