Sidan 2 THE SWEDISH PRESS KUNGÖRELSER Föreningsmedlemmar, besök edra möten regelbundet! Vasalogen Nornan No. 413 möter andra och fjärde sondagen GYLTAS GROTTA I I det Katarina uttalade dessa ord upplystes plötsligt rummet av ett klart sken, som tycktes komma från 3en mellersta pelaren mitt emot det ställe där i den unga flickans säng stod varje månad kl. 7 e. m. i Svenska! Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans eekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St., tel. HA 5325-Y; Protokollsekr. Mrs. Emma Lindmark, 2703 Eton Street Tel. HA. 7227; Sjukkommitté ordf. Agnes Seaberg, 820 Wcodland Drive, Tel. HA. 5644-L; Mötesförhandlingar-na föras pä svenska. SVENSKA KULTURFÖRENINGEN Bibliotek, studiecirkel i engelska. Fö-reläsningsverksamhet. Ordf. Gunnar Svalandcr, FAirmont 5183-L; sekr. Olga de Bartha, KErrlsdale 3496-L; f: ordf. Matthew M. Lindfors, PAci-fic 2745; v. ordf. Nils Forssell; fin. sekr. Åke Viksten; v. sekr Maja Olson; bibliotekarie Edna Thompson. Av HERMAN BJURSTEN Forts, från föregående vecka. Vidare beslöts, att pater Andreas själv skulle ledsaga den förmente anden upp genom lönntrappan ända till det rum, som beboddes av det olyckliga offret för dessa avskyvärda intriger. Sedan allt var avtalat och beramat, avbidade man blott mid-nattsstunden för att låta planen gå i versktällighet. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen 1 varje månad kl. 7 e: m. a Hotel Georgia. President, Gunnar A. Abbors, 3222 Laurel Street, North Burnaby. Tel: HAstings 3244. Sekr. Leonard Carlson, 2236 E. Pender Street. Tel: HAstings 3907-R. Kassör, A. J. Ceder-berg, 4750 Douglas Rd., North Burnaby. Tel: DExter 0944-L. Föreningen Svea möter andra fredagen 1 varje nånad i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St HAst. 2522-L. Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter andra lördagen i månaden kl. 8 e. m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Prot. sekr. Erik Forssell, Mc Intosh Rd., R. R. 2, New Westminster Finanssekreterare: Mrs. O. Jacobson, 1515 Kennedy Road. R. R. 6 New Westminster, B. C. Valhallas Systrar håller möte den fjärde lördagen i varje månad i medlemmarnas hem. Se under förenings-notiser ti r mötesplats och tid. Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Finans sekr. Mrs. M. G Skog, 824 Burnaby St. Tel. 4157-M-l; Ordförande i Sjukkommfttén: Mrs. Lennart A. Nygren, 327 Simpson St. Telefon: 5772-R. New Westihinster. Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen 1 varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf, f sjukkom. är £mil Erickson, 1435 Pendrell St. Tel. TAt. 5062; Fin. sekr. John Brann, 2769 Brantford Ave,, S. Burnaby, Phone DExter 2049-T; Pro- tokollssekr., Mrs. W. Nyquist 629 Skeena St S. convenes The Sunset Circle (Auxlliary of the S.R.H.A.) first Thursday of eacb rnonth, at 2 p. m. President Mrs. K Backlund, 2516 Parker St., HAstings 7688-R; Sec., Mrs. Margaret Hannah, 3810 E. Pender St., GLen. 1308-R. Bellman Male Chorus Rehearsa! every Thursday night at 7.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres., John Eastman, 3467 East 26th Ave.. Phone: DExter 2373-L. Secretary, Algot Swanson, 1400 William St. Phone: HAstings 2522-L. Treasurer, Jim W. Cherry, 4165 Rupert St. Phone: DE. 2902-L. Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hållas 1 Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. Vasalogen Enighet No. 500 Aldergrove, B. C. ! I strålarna av detta ljus blev I Katarina varse en lang skep- Katarina hade, som vi nämnde, utmattad av själsansträng-ning och sinnesoro, nedkastat sig framför Mariabilden i sin kammare, för att genom en brinnande bön lätta sitt betryckta hjärta. Tårar av bittraste smärta strömmade över den vackra bedjerskans kinder och djupa suckar höjde det bländande bröstet vilket hon befriat från livstyckets fängsel. Då vi säga “livstycket”, mena vi icke en av dessa utav fiskben och ståltråd sammansatta tvångströjor, vilka nu för tiden tjäna till att giva våra damer formen av en upp- och nedvänd sockertopp; — nej, den unga flickans livstycke var av det finaste, mjukaste silkessammet och svarade till snittet ungefär mot våra bondflickors s. k. “tröjor”, Även de förnämsta fruntimmer utnyttjade under medeltiden dylika plagg, vilka framtill på bröstet samman-höllos av två silverhäktor eller stundom av guldsnören. Befriad från det lätta tvånget av detta klädesplagg, liknade den unga flickan i sin knäbö-jande ställning själv den madonnabild, framför vilken hon bad. De mörka, utomordentligt långa hårflätorna voro upplösta och svallade liksom ett svart moln över skuldrorna och en barm, tävlande med svanens i vithet och med söderländskor-nas i plastisk yppighet. Den smärta, smidiga gestalten doldes för övrigt under de mjuka vecken av en grön silkeskjol och de utomordentligt små fotterna voro betäckta av svarta siden-■skor- på genombrutna silkesstrumpor. . Så som hon nu låg, hänförande skön. Med var hon de vita. sedd med ett fäste av rikt arbetat silver. Hon blottade mordvapnet och förde udden av dess fina damascherade klinga flera gånger mot det vita hullet av det skälvande bröstet. Hon tycktes behandla denna dolk som en leksak, under det hon invaggade sig vid föreställningen om den lätta död, den skulle åstadkomma. En gang förde hon den verkligen för nära och ett par smä blodsdroppar, liknande de finaste granatpärlor, farmsipp-rade ur den genomstungna huden. Katarina log med ett eget leende, då hon såg den röda vätskan färga svandunsbarmen, och det var med största möda hon kunde hindra sig att göra en ännu djupare inskärning, ty en sällsam lust hade i detta ögonblick bemäktigat sig henne att se sitt eget blod. Också tycktes dessa av ungdom och hälsa svällande for-mer allt för väl kunna behöva en åderlåtning. Emellertid besegrade hon dock denna lust, instack äter dolken i slidan, och uppsteg för att pdtända en lampa, vilken stod på det prydliga nattduks-bordet. Fem väldiga granitpelare uppburo rummets tak. Den mellersta av dessa mitt emot dörren var betydligt tjockare än de andra, men det var en sak, varpå den unga flickan aldrig fäst någon uppmärksamhet. Natten hade emellertid inbrutit, och Katarina, som framtagit ett par av sina böcker, sysselsatte sig länge med läsningen av legenderna om de heliga martyrernas ståndaktighet och lidande. Den av dessa, som livligast intresserade henne, var berättelsen om Flavi änka, den sköna Perpetua, vars mod och fasthet inte ens sviktade, då hennes gamle fader i romerska menighetens närvaro knäföll för sin till döden dömda dotter och besvor henne att rädda sitt liv genom att offra åt de gamla gudarna; då han, vid hennes vägran, drog svärdet för att försvara henne mot krigsknek- kraftfulla armarna utsträckta mot höjden, skulle hon kunnat locka själva helgonen ned från himlens salighet för att sjunka I tarna och slutligen sjönk, nomborrad av tusentals i hennes famn. I detta ögonblick medveten om denna ka skönhet... hon var hon överjordiskände till- varon av dess behag, vilkas ägande skulle kunna skänka en man, den hon älskade, en försmak av himlens vällust... “Det är omöjligt”, sade hon för sig själv. “Gud har icke givit mig denna ovanliga fägring, för att. jag skulle undandraga den människornas blickar och levande inmura den i en grav. “Det skall heller icke hända . .. det är bättre att dö på en ' gång än att långsamt pinas till möter första lördagen i varje månad ' döds. Jag X et ett sätt att betlia kl. 8 e. m. i Vasa Hall, Aldergrove. mig Ut* deras våld. SOm Sekreterare: Pelle Swenson, Telefon, förfoga ÖVer mitt Öde.” 501., Aldergrove, B. C. förfoga över mitt öde.” vilja Vid dessa ord framtog den unga flickan en dolk, förvarad i en slida av elfenben, och för- Svenska Tidningar Svensk-Engelska och Engelsk-Svenska ordböcker. Prima Eskilstuna Rak-knivar Tidskrifter — Kuriko — Ole Oid m. m. till salu hos E. F R Y K B E R G 205 Carrall St., Vancouver. B.C. Thinking About Your New Fall SUIT? Vancouver*» largest seleclion of quality mate- W h e n v o u ; thoughts l u r n to actlon . . vl»lt Modernlze for the finest custom - made sult youve ever ownea. LAKE WOOD FISH and CHIPS Greta Förrest 2739 E. HASTINGS — HA 5080 GLÖM INTE ATT FÖRNYA PRENUMERATIONEN! Där Eder Kredit Är God Emerald 1838 MAIN at BROADWAY De välklädda männen TAILORS ► I W. PENDER ert CARR All köper från Globe Outfitting Company — HERRKLÄDER — nad, klädd i hjälm, kyller och harnesk, som langsamt och ljudlöst närmade sig tills mitt på golvet och där stannade en stund under tystnad betraktade henne. “Min dotter”, sade gestalten slutligen med en röst, sä dov som hade den kommit ur en grav, du “kallar mig ... och jag kommer.. Förskräckelsen den unga flickan hade gjort stum. Aied- vetslöst gjorde hon korstecknet framför sig och betraktade med stirrande och oavvända bliekar I den förmente anden, i vilken hon trodde sig fullt och fast skåda sin avlidne faders skugga. £n kallsvett översköljde hennes lemmar. .. hon var nära att falla i vanmakt. “Katarina”, fortfor spöket, “du frågar vad du skall göra ... O, mitt barn! din fader lider alla avgrundens kval... och endast du kan rädda honom .. . "Katarina, du måste lyda ... du måste offra dig ... lifsens krona skall en gang belöna din tromhet och salighetens njutning skall ersätta dig jordens försakade fröjder .. . "Du måste uppfylla mitt svikna löfte... du måste bliva nunna... ” I detta ögonblick hördes en häftig knall, sasom av ett åskslag . . synen var försvunnen ... allt var äter insvept i mörker. Med ett genomträngande rop av smärta och förtvivlan nedsjönk den unga flickan på sin bädd ... ge- tusentals lans- Torsdagen den 20 nov. 1952 K? LIDER NI av Huvudvärk Kväljningar Nervositet Dålig matsmältning Gas och Uppblåsthet Sömnlöshet orsakat genom Förstoppning? Tog Dr. Peters Kuriko i Kväll — Se Hur Mycket Rättre Ni Mår i Morgon Plågas inte ännu en dag i onödan. Tag tid-beprövade Dr. Peters Kuriko. Mer än ett laxativ—ett maghälsomedel och väderstillande medicin—sammansatt av (ej blott en eller två) utan 18 av Naturens örter, rptter och växter. En exklusiv formel. Kuriko sätter tröga tarmar i arbete: hjälper dem driva ut hämmande avfall ningens gas och gar en hehag!ig magen. Köp Dr. Posta denna “SPECIELLA । OFFER” kupong — NU! ' □ Innesluter $1.00 Sänd mig porto- I fritt reguljär 11 oz. flaska | KURIKO | Namn Adress .. —avlägsnar förstopp* väderstinnhet—brin-känsla av värme i Peters K uri ko i ert grannskap idag eller sänd efter vårt speciella “get acquainted” anbud. I Postkontor ............... I I DR PFTR FSHRNFY X. SONS C0. ! Dept. C352-52-2N 256 Stanley St., Winnlpeg Man., Canada. 4541 - 45 N. Ravenswood Ave. Chicago 40, IU. Da fru Ingrid om morgonen inkom i sin dotters rum, fann hon henne ännu i detta vanmäktiga tillstand. Intagen av förskräckelse kastade hon sig över sitt olyckliga barns kropp, förebrående sig bittert den grymma list hon begagnat ... ty hon ansåg Katarina för död. Men återkallad till liv av sin mors smekningar och tarar, uppslog den unga flickan sina ögon och sag sig förvirrad omkring. Då hon varseblev sin moder utbrast hon: “Fort, för mig levande till styngn, blödande till hennes fötter, under det hon med mot himmelen riktade blickar bad om nåd för sina och sin mördade faders bödlar. ’ Med tårade ögon läste Katarina berättelsen om denna fromma kvinnas övermänskliga lidanden och nödgades inom sig erkänna det hon själv vid dylika prov skulle ha dukat under. “Denna kvinna”, sade hon för sig själv, “uppoffrade allt: fader, moder, son och broder för sin tros skull, och jag har inte ens mod att för min faders och moders skull avstå från jordens snart flyktande fröjder!” “Dock . .. han fordrade inte ens själv på dödsbädden detta offer... o, hade han gjort det ... jag skulle hava lydt, ehuru med blödande hjärta ...” Katarina lade igen boken, uppsteg och beredde sig att gå till sängs, ty det var redan sent. Hon avtog det återstående av sin dräkt, påklädde sig därefter en vit nattklänning, släckte lampan och lade sig. för att försöka sova.. Häruti lyckades hon dock inte ty oroliga tankar jagade sömnen från hennes läger och den grymma striden mellan kärleken och religionen fortfor oavbrutet inom hennes bröst. “Min moder hotar mig med sin förbannelse”, sade hon för sig själv. “O, min Gud, det är dock förfärligt att vara förbannad av en mor, som man älskar!” “Vad återstår för mig annat än dö? O, min Peder, föga anade du, då vi för några timmar sedan skildes åt. att din Katarina innan aftonen skulle vara så gränslöst olycklig!” “Och nu är du borta... det finns ingen som kan råda, trösta och uppmuntra mig ... allt är förbi.. . glädje framtid . .. allt» “O, min fader' hopp utbrast hon slutligen högt, “giv mig ett tecken, en vink ur graven, hur din arma dotter- skall förhälla sig ... säg mig allt vad du fordrar av henne .. och hon skall villigt offra allt. . allt för din skull!” graven . . . han “Yrar du, mitt Vill det.” stackars barn?” varmed de voro sysselsatta, och berättade därefter de händelser, som senast tilldragit sig samt sitt beslut att bliva nunna. Vi skola ej sö"ka skildra de goda flickornas häpnad, sorg, i tårar och förtvivlan vid denna krossande underrättelse. De trängdes alla omkring sin unga härskarinna för att beklaga' och trösta ... Denna förmiddag sjöngs inga kämpavisor och förtäljdes inga sagor i frustugan på Ästorp .. . De unga tärnorna gräto med varandra, men Katarina var lugn och sade att det tillhörde den fromme att ej förtvivla, även om olyckans slag träffade honom aldrig så tungt... I prästgården sutto emellertid de båda anstiftarna av denna intrig vid en bägare vin och skämtade muntert över det lyckliga resultatet av sin list. “Det var en verklig komedi, må du tro, bror”, sade pater Andreas. “Det förmenta spöket spelade sin roll mästerligt och" var dessutom förvillande lik den salige herr Karl Gyllen-höök. Den impertinenta ungen blev lurad, ha, ha, ha Och lä- sade fru Ingrid med låtsad förvåning — eller om vilken grav talar du” “Om klostret.” “Du har således besinnat dig och beslutat att lyda din moders önskan.* fortfor fru Ingrid med i illa dold glädje. ! ,*Ja, ja... ty han vill det.” “Vem.” “Min far!” “Hur vet du då det, mitt stackars barn, mera i dag än i går ?” “Han har besökt mig i natt och befallt mig att rädda hans själ från den eviga fördömelsen. Jag hade beslutat att förr dö än att låta inspärra mig bakom dessa förfärliga murar ... men'då min far fordrar det, så skall jag leva.” “Mitt älskade barn, Gud välsigna dig för fromma undergivenhet! vad är det för ett besök lar om. Har du drömt ?” mätte denna Men du ta- “Nej, jag har inte drömt.. . jag har sett vakande, med klart och redigt förstånd, bilden av denne far, som jag tillbad. Ett milt skimmer omgav honom, då han, uppstigande ur jorden, sakta närmade sig och... uttalade dödsdomen över alla mitt hjärtas förhoppningar. O, min mor. ni har segrat... och er dotter är förlorad!” Vid dessa Katarinas ord brast fru Ingrid ut i häftig gråt. Föga fattades att hon uppenbarat hela tillställningen för sin dotter, men fruktan för pater An-freas stränga och ogillande blickar återhöll hennes tunga. Katarina klädde sig emellertid och gick ned i frustugan, där hennes tärnor redan voro samlade att arbeta på utstyrseln. till hennes — bröllop. muntra sinnesstämning och • outtröttliga flit — ty alla arbe-1 tade med glädje för sin unga! älskade matmoder — intogs, hon av den djupaste smärta! vid tanken på att detta nu vore | överflödigt. Med bittra tårar bad hon kvinnorna, av vilka de flesta voro hennes barndoms leksys- j trar, att bortlägga det arbete ( rer nu hava givit med sig.” . “Jag tycker vad priom i vårt kloster skall slicka sig om munnen vid tanken på det stora arv som möjligen härigenom skall komma vår orden tillgodo; du vet att en ordensledamot svär, att avstå all den egendom, han kan ärva eller förvärva, till det kloster i vilket han blivit upptagen.” “Visserligen, visseri igen, men brodern är dock inte död än ... han torde kräva ut sin del i arvet förr eller senare.” “Har ingen fara.. . han är så gott som fågelfri, och jag är säker på att orden skall taga reda på hans vistelseort och hava ett vaksamt Öga på honom.” “Ske dig som du tror! Din skål, herr biskop in spe. Låt oss nu skynda till slottet för att överenskomma med mitt skrif-tebarn om offerlammets överlämnande.” “Du har rätt... låt oss gå! Men för djävulen ... laga så att jag inte träffar henne själv. Det skulle kunna hava menliga följder.” (Fortsättning i nästa nummer) Holland Herring är världsberömd som aptltretande läckerhet ... inlagd och saltad på havet för att bevara dess fina smakvitaminer. HOLLAND HERRING SKÖRDEN FRÄN NORDSJÖN För FRITT.. recepthäfte.. fråga hos Eder specerlhandlare, kött- eller fiskaffär — eller tillskriv HOLLAND HERRING FISH-ERIES ASSOCIATION, Room 711, Terminal Buildlng, Toronto, Ontario. Iakttag handel smärket “DEN i FIS K A N D E HOLLÄNDAREN” — Eder garanti för Äkta Holländsk Sill New Westminster (Established 1887) COAL and BUILDERS’ SUPPLIES GILLEY BROS LTD. NEW WESTMINSTER, B.C. — Phones: 15-16-17 — Come to th« FRASER CAFE 738 Columbia Street New Westminster ‘Just Good Food’ MOLAN A COTTLE, Prop. PMnM 1563 N. W. S. BOWELL & SONS '•DISTTNCTTVE FUNERAL SERVICE” Pacific Highway CLOVERDALE, B. C. Telephone 193 66 Sixth Street NEW WESTMINSTER, B. C. Telephone 2656 *1