Sidan 2 THE SWEDISH PRESS Torsdagen den 24 juli 1952 KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan No. 413 möter andra och fjärde söndagen i varje månad kl. 7 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St„ I tel. HA 5325-Y; Protokollsekr. Mrs. Emma Lindmark, 2831 Pandora St., Tel. HA. 7227; Sjukkommitté ordf. Agnes Seaberg, 820 Woodland Drive, Tel. HA. 5644-L; Mötesförhandlingar-na föras på svenska. GYLTÅS grotta Av HERMAN BJ URSTEN källare och visthus utan att ropade riddaren. “Vad ämnar du ' finna vad man önskade. Slutli-! göra med oss? Vill du låta döda gen återstodo endast tornkam- oss. Tror du att ej skickat oss skall veta rarne, vilka, efter Bengt Månssons utsago, endast voro tvenne. I nas din nedrighet ?” den som att häm- belägna den ene ovanför den| •"Visserligen”, svarade Bengt, andra. j "skulle han hämnas om han Peder Anselmo framtog på| finge veta att jag inspärrat er; inte känna stolthet över våra stamfränder därute, vilkas gärning och insatser en amerikansk politiker sammanfattade för mig i orden: Ingen som har kommit hit har blivit en börda för det SVENSKA KULTURFÖRENINGEN Bibliotek, studiecirkel i engelska. Fö-reläsningsverksamllet. Ordf. Gunnar S valander, FArrmont 5183-L; sekr. Olga de Bartha, KErrlsdale 3496-L; f: ordf. Matthew M. Lindfors, PAcific 2745, v. ordf. Nils Forssell; fin. sekr. Ake Viksten; v. sekr Maja Olson; bibliotekarie Edna Thompson. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen 1 varje månad kl. 7 e; m. a Hotel Georgia. President, Gunnar A. Abbors, 3222 Laurel Street, North Burnaby. Tel: HAstings 3244. Sekr. Leonard Carlson, 2236 E. Pender Street. Tel: HAstings 3907-R. Kassör, A. J. Ceder-berg, 4750 Douglas Rd., North Burnaby. Tel: DExter 0944-L. Föreningen Svea möter andra fredagen i varje .nånad 1 Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St HAst 2522-L. Vasalogen Valhalla No. 612 New Westmlnster. möter andra lördagen i månaden kl. 8 e. m. i Fraternal Centre, 620 Royal Avo. Prot. sekr. Erik Forssell, Mc Intosh Rd., R, R. 2, New Westmlnster Finanssekreterare: Mrs. O. •on, 1515 Kennedy Road, New Westmlnster, B. C. Jacob- R. R. 6 Runebergorden, Avd. New Westmlnster. 130 möter första lördagen i varje månad kl. 8 e m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Finans sekr. Mrs. M. G Skog, 824 Burnaby St. Tel. 4157-M-l; Ordf, i Sjukkommittén, Eric Sundman, 431 Buchanan Ave. New West-minster. Telefon 4158 - Rl. Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen I varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf. 1 Bjukkom. är Emil Erickson, 1435 Pendrell St. Tel. TAt. 5062; Fin. sekr. John Brann, 2769 Brantford Ave,, S. Burnaby, Phone DExter 2049-T; Pro- tokollssekr., Mrs. W. Nyquist 629 Skeena St s. The Sunset Circle (Auxillary of the S.R.H.A.) convenes first Thursday of each montn, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstings 7688-R; Sec., Mrs. Margarst Hannah, 3810 K. Pender St., GLen, 1308-R. Bellman Male Chorus Rehearsal every Thursday night at T.30 p. m. at the Swedish Hall. New »ingers welcome! Pres., Bill Nystrom, 4283 Eaton St.; Rec. Sec., John Eastman, 3467 E. 26th Ave. DEx. 2373-L; Treasurer, Dennis Lundell, 1654 W. Sixth Ave. CEdar 5284. Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hällas i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., pA tider som ordföranden meddejar. Vasalogen Enighet No. 500 Aldergrove, B. C. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e. m. i Vasa Hall, Aldergrove. Sekreterare: Pelle Swenson, Telefon. 501., Aldergrove, B. C. Föreningsmedlemmar, besök edra möten regelbundet! Forts, från föregående vecka. Under det Bengt yttrade detta hade munken obemärkt smugit sig tillbaka in i byggningen. “Giv då hit nycklarna”, svarade Peder, “på det att vi må genomsöka alla kamrar i din vidlyftiga boning. Gå själv förut och visa oss vägen och ej bedraga oss, ty detta kunde sannerligen kosta dig dyrt.” “Är det eder vilja , herr riddare, att edra knektar skola följa med och stryka igenom mitt hus, eller vill ni ej tillåta dem att i sällskap med mitt folk tömma en tunna öl, medan ni, åtföljd av eder vapenbroder och mig, såsom vägvisare, förrättar undersökningen ?” Peder betänkte sig ett ögonblick, innan han svarade, och vände sig till hertigen för att begära hans råd. “Vi hava ingenting att frukta”, sade hertig Magnus, “ty man skall ej våga ett förräderi mot oss. Ryttarna kunna stanna kvar på gården, medan vi följa herr Bengt Månsson in i huset.” “Som ni vill då”, återtog Peder. “Jag fruktar ej, så länge jag bär svärd vid sidan. Gå förut, Bengt Månsson, och I”, fortfor han, vändande sig till ryttarna, “stanna kvar härute, tills vi återkomma.” De båda unga männen inträdde, åtföljda av slottsherren i förstugan av huset, medan ryttarna, utmattade av striden, slogo sig ned kring en tunna-öl, som frambars av tvenne tjänare. Orolig för sin herre hade Pe-ders väpnare velat medfölja, men en vink av riddaren höll honom tillbaka. Han satte sig därför ner bland de andra, men beslöt att giva noga akt på allt som passerade för att kunna springa till sin herre, om något förräderi var a bane. Emellertid hade hertigen och riddaren, beledsagade av den nu mera helt artig vordne Bengt Månsson, inträtt i det rum som under medeltiden benämndes dryckessalen och som efter göternas sed var försedd med bord och bänkar av hyvlad ek, med väggar, varpA i stället för tapeter allehanda vapen och jaktredskap prunkade, och med en eldstad tillräckligt stor att uppvärma det ofantliga rummet. På bordet stod en riklig anrättning framsatt, bestående av ost, bröd, rådjursstek, frad-gande öl och vin i silverbägare. “Ädla herrar”, sade Bengt Månsson, i det han steg fram till bordet och fattade en bägare, “innan ni skriden till den undersökning, för vars skull i ären här, så tillät mig att få undfägna eder, såsom en gästfri värd anstår, med mat och dryck. Om vi ock uppträtt som fiender mot varandra, så kunna vi ju för en stund bortlägga grollet och äta och dricka med rade Bengt ‘‘Den vördige guds- Bengt Månssons befallning en men, som jag hoppas, skall han stor, rostig nyckel, satte den i i aldrig få kunskap därom.” liiue oeugi uen voraige guas-, 7 ; —, °.. J mannen, som för sitt liv ej kan i “iset och öppnade. Den smala I tåla illa lagad mat, har varit' strimma av dager, som inträngde genom dörröppningen, visade så god att åtaga sig uppsikten över kökssverinerna. Också är jag övertygad om, att knappt kungen och hertigarna hava bättre anrättningar än jag.” “Låt munken komma in, på det vi må lyckönska honom till hans sällsynta skicklighet”, återtog hertigen. “Fastän munk försmår han väl ej en bägare av detta ypperliga vin, som ni tycks hava hämtat direkt frän Rhen eller Mosel.” Bengt Månsson klappade ett slag i händerna och befallde en tjänare, som kom in, att tillkalla patern. Det dröjde ej många minuter, innan denne infann sig med öd- en vinkeltrappa av grov ohuggen sten.. “Är allt i ordning?’’ viskade “Du ämnar således lata oss dö här?” “Nej, visst inte. Det skall ej amerikanska samhället stället en tillgång. “Fonder av vänskap släktkärlek” I en ledare nyligen utan i och skrev Svenska Tidningar Svensk-Engelska och Engelsk Svenska ordböcker. varandra som goda vänner. I ären säkert både hungriga och törstiga och skola därför ej avslå min välmenta inbjudning.” Härvid avtog Bengt Månsson hjälmen, förde bägaren till sina läppar och tömde den i ett drag till välgång för sina gäster. “Bra, herr Bengt!” ropade hertigen muntert. “Du beter Prima Eskilstuna Rak-knivar j dig som en ärlig värd, och sant Tidskrifter — Kuriko — Ole Oid säger du även däruti att vi äro m. m. till salu hos E. FRYKBERG 205 Carrall St., Vancouver. B.C. hungriga som vargar. Låt oss Toric Optical Co EYE EXAMINATIONS COMPLETE OPTICAL SERVICE 118 West Hastings Street — PAcific 8829 — dröja länge innan härifrån.” “Och du inbillar ämna förtiga saken, ni slipper dig att vi då vi kom- Bengt till munken, i det samma denne kastade upp de gnisslande i mit på fri fot ?” järndörrarna. | «j&t mjna herrar, jag tror Patern gjorde ett jakande tec-! det ty — nj äro ju adelsmän.” bon --r , -t, t . ken. mjuk gång och mot tade blickar. “Salutem fillii”, sit Deus in vobis et angeli ejus.” höjden rik- sade han, omnes boni “Högvärdige fader”, avbröt hertigen, “ni bör ej begära att vi skola förstå hebreiska.’’ “Det är inte hebreiska, utan latin, min son”, svarade patern. “Emellertid är det mig kärt att se eder, som nyligen voro så hätska fiender, helt endräktigt tillsammans vid måltiden. Hungern och törsten äro mäktiga fredsmäklare och förmår stilla de mest vredgade sinnen. Kok- “Stigen på mina herrar” fortfor Bengt “och hållen eder väl fast i linan, ty mörkret kunde eljest lätt vilseleda eder.” De båda unga männen, ej anande något svek, lydde och upp-stego i tornet, tätt åtföljda av Bengt Månsson och pater An-selmo. När de kommit upp ungefär tjugo trappsteg stannade de vid en järndörr. Munken och hans herre.hade blivit några steg efter. Hertigen lade örat intill dörren och lyssnade. Han tyckte sig höra någon gå därinnanför. I detta ögonblick hade de båda övriga hunnit upp till samma trappsteg som de unga männen. “Öppna denna dörr!” befallde hertigen. Pater Anselmo framtog sin nyckelknippa och sökte, som det tycktes, förgäves efter den rätta nyckeln. “Adelsmän? Vad vill det sä- konsten är därför en konst, bör hållas i ära, till och framför krigskonsten. Är inte sant,” “Ni har fullkomligt rätt, som med det vör dige fader”, sade Peder skrattande. “Med vår värds tillåtelse vill jag tömma en bägare för er välgång. Jag hoppas ni gör mig besked.” “Min son”, sade han till Bengt Månsson, “du måste hava glömt den nyckel som går ga?” “Jo, ser ni — jag släpper er ej härifrån, innan ni givit mig ert adliga ord och försäkran, att aldrig företaga något för att hämnas den skymf ni lidit, att förtiga allt vad eder vederfarits samt inför konungen förklara det ni funnit mig oskyldig till anklagelsen man gjort mot mig. Jag är säker på att I ej skolen bryta edert ord, ty för varje ädling är detta heligt. — Men för ännu större säkerhets skull skall jag lata er avlägga ed vid krusifixet, en ed, som efter vad ni vet, endast kan lösas av den helige fadern.” “Och om vi ej bekväma oss att avlägga denna ed?” frågade hertigen. “Då förbliven I mina fångar till dess I hunnit besinna eder.” “Vet du då, din ärkebov, vem det är som du på detta sätt vågar angripa?” ropade hertigen. Vet du att jag hertig Magnus, är konungens broder?” Bengt studsade och syntes för Stockholms-Tidningen att hemmasvenskarna gör klokt i att besinna det fantastiska i att något sådant som exempelvis Svenskarnas dag i Minneapo-lis existerar — en dag då tiotusentals människor i ett avlägset land sluter upp för att i tal och sång erinra om Sveriges egenart och insatser. “Hundra steg från mötesplatsen står något mycket amerikanskt: en skulptur av indianen Hiawatha med Minnehaha i sina armar; men mitt på mötesplatsen står Gunnar Wennerbergs staty! Vid dess fot sjunger man “Hör oss Svea” ... Mer behöver inte sägas för att klargöra vilka fonder i form av vänskap och släktkärlek som Sverige har i Förenta Staterna. Det vore ett brott att vanvårda dem. Hela Norden har för övrigt liknande tillgångar.” In Vancouver if s nuMirs ett ögonbilck villrådig. Snart Öch lekmannen och munken I re tornkammaren, den de visser stötte bägarna tillsammans och! ligen skall finna tom, men vari tömde dem i ett drag. från man har en ovanligt vacker öl och vin sparades ej, och utsikt.” hertigen och riddaren började | Munken nedsteg utför trap-redan känna sig upprymda, da>porna och försvann i dunklet, den senare äntligen uppsteg och! "Om I vänden er åt vänster, förklarade att det var tid att; mina herrar”, fortfor Bengt börja undersökningen. ; Olausson, “så skolen 1 finna “Ännu kan ni dricka en bägare till, herr riddare”, sade Bengt Månsson inställsamt. har tid nog att göra en undersökning. som lör övrigt ej skall tjäna till något, emedan ni skall ej finna vad ni söker. — En sak har jag dessutom glömt av”, fortfor han, vändande sig till hertigen, “nämligen att fråga efter ert namn, ädle herre. Ni tillhör utan tvivel en utav våra förnämsta släkter, ty adelsmannen röjer sig i allt hos eder.” “Mitt namn”, svarade Magnus med synbar förvirring, är av föga betydenhet. Visserligen är jag adelsman, ehuru min släkt ej är särdeles gammal. Min far var Nils Bengtson Natt och Dag, och själv heter jag Magnus Nilsson.” “Heter ni Natt och Dag?” sade Bengt Månsson skämtande. “Ni borde verkligen heta Natt, ty ni är mörk som denna.” “Men ni vet väl herr Bengtsson att efter natt alltid måste följa dag? “Utom efter den eviga natten”, sade pater Anselmo, fromt korsande sig. “Dit vill ni väl icke fördöma mig, vördige fader”, sade hertigen skrattande. “Men det är tid att tänka på den egentliga anledningen till vår hitkomst. Herr Bengt Månsson, ni har skickat er som en god värd — till detta rum nere på bordet , -, , , , i dryckessalen.” ’ hamtade han sig dock och ytt- Bengt tog nyckelknippan och i rade kallt: undersökte. I Nåval, om m ar hertig Mag- “Det är rätt”, sade han. Den! nus> 3r n’ mycket mer mån ligger därnere. Ga och hämta' om er frihet och skall därför den, så skall jag under tiden pycket ^rr. ^a in ^a niina föra våra gäster upp till den öv-1 V1^°r. Den sitter inte garna fangen som har en krona i kika-len.” Magnus spratt till. “En krona?” upprepada han långsamt, “vem har sagt dig att jag fikar efter en dylik leksak, helst det är min broder, som innehar den?” "Jag sade ej att ni fikar efter den. Jag menade blott att framtiden kunde skänka er den, ifall ni är det ni utger er för.” “Då du nu vet vem jag är”, fortfor hertigen, “skall du ännu våga hålla mig fången? Bort i fortsättningen av trappgången, j Den leder upp till den övre kam- maren, och medan vi väntar . kunna vi ju ta den i ögonsikte.’’ Peder och hertigen följde an-I visningen och stego åter uppför . en spiraltrappa, vid vars slut I de återigen funno en dörr. “Detta rum”, sade Bengt, ' “tillhör min biktfader, som be-! gagnar det för sina lärda be-j traktelser. I skolen finna många ; sällsamma saker därinne.” Med dessa ord framtog han | nyckelknippan och öppnade dörren. Riddaren och hans förnäme i följeslagare inträdde, utan att besinna sig, i kammaren, och övertygade om att husets ägare medföljde, stego de fram mitt på golvet för att förvissa sig att ingen fanns i rummet. Ett häftigt buller vid dörren med gallret, säger jag dig.” “Så snart ni avlagt den ed jag fordrar, nådig herre, skall ingen kvarhålla er. —Se här”, fortsatte han, i det han mellan gallren räckte dem fästet av sitt svärd, som bildade ett kors, “må ni lägga handen på detta svärdsfäste och svära den ed, som jag vill förestava eder — j och ingen skall sedan hindra er att gå vart ni behagar.” (Fortsättning nästa vecka.) Svenskt och ameri- därför, herr Peder, göra honom . . - besked vid måltiden, och sedan; Y183 nu a^. ni är en lika god un- • •• .. j x ii • i _ i nareäto nöriffAnAm ni Ivrior vi äro mätta, skola vi taga reda på var han gömt den sköna.” Peder, som kände en strykande aptit, hade ingenting att invända mot detta förslag, och alla tre männen slogo sig ned kring den ypperliga anrättningen. “Ni har i sanning en god kock, herr värd”, sade hertigen. “Skicka efter den hedersmannen, på det jag måtte få fråga honom, hur denna förträffliga rådjyrsstek anrättas.’’ “Min kock och min biktfader äro en och samma person”, sva- Där Eder Kredit Är God MAIN at BROADWAY Emerald 1838 välklädda männen köper från Globe Outfitting Company — HERRKLÄDER — dersåte, därigenom att ni lyder konungens befallning och utlämnar det byte ni tagit, ni väg-ridare. I fall ni bekvämar er härtill, så svarar jag för att konungen skall låta nåd gå för rätt och blott med penningböter låta er försona ert brott. Men vägrar ni så akta er för repet.” “Det står eder fritt, ädle herrar”, sade Bengt “att på det nogaste efterspana den bortrövade i hela mitt hus. Finnes hon här så underkastar jag mig allt straff, som lagen kan pålägga mig, varom icke, anhåller jag att ni måtte inför konungen befria mig från denna svåra anklagelse, varmed man belastat en ärlig adelsman. — Och nu, följen mig — jag vill själv visa er vägen.” Bengt Månsson gick före och förde sina objudna gäster in i husets alla kamrar, utan att något upptäcktes. Man vandrade genom stora, ödsliga rum, i vilka dagen sparsamt insilade genom små blyinfattade fönsterrutor av det på denna tid sällsynta och dyra glaset — man undersökte jordvåningen, kök. kom dem att hastigt om. De märkte då att fångade i en fälla. vända sig de voro Ett järngaller hade blivit nedfällt framför dörröppningen kanskt i Borlänge Stockholm den 9 juli. (ASNE) [ Borlängemässan ger en mycket; fyllig och rikt differentierad I bild av Dalarnas kultur och his-I och avskar dem, lika fast som en ogenomtränglig mur, all möj-! toria, yttrade statsminister Er- [ lighet att undkomma. j lander i sitt tal vid invigningen Utanför gallret skönjde de' av Borlängemässan. Dess vitt-Bengt Månssons hånande anlets- j omfamnande syfte är ytterliga-drag, som med en djup bugning're markerat genom företaget frågade sina gäster vad de tyck- ■ att i åskådligaste form ge en te om utsikten från hans torn- “berättelse om svenskarna och kammare. i Amerika.” Om detta tillskott Ursinnig av vrede rusade till utställningen, som ju inte hertigen fram, drog sitt svärd alls är begränsat till Dalarnas och riktade genom gallret en del i den svenska amerikaut-stöt mot förrädarens hjärta. ' flyttningens historia, på någon denne verkar överraskande, så är det Med nöd undkom stynget av det skarpa vapnet, som utträngde mellan gallerstängerna. Försiktigtvis höll sig Bengt numera på halvannan svärds- längds avstånd från dörren un- dock dess mer tillfredsställande. Ty det visar den insikten att den svenska bosättningen i Amerika inte bara berörde talrika enskilda livsöden och familjer, utan var en av de märk- der det Peder med en fångad ligaste händelserna i nationens tigers raseri och styrka skaka- i liv genom tiderna med framtids-de det obevekliga järngallret. | digra följder, att den insikten “Ha, din usling!” ropade han, । mer och mer blivit allmän egen-flämtande av ansträngning och dom. Det är mer än pietet när vrede; “det är då din avsikt att förgripa dig pä oss, som på kungens vägnar beträtt din rövarkula. Tror du då, att du kan undgå straffet för ett sådant nidingsdåd ?” “Ack ädla herrar!” svarade Bengt med en ton. den han försökte göra så sorgsen som möjligt, “I kunnen ej föreställa eder hur djupt det smärtar mig att på detta sätt behandla mina aktade gäster. Men vad vill ni väl att jag skall göra? Man är sig själv närmast, säger ord-språket.” “Men vad är då din avsikt.” vi tar till vara förbindelserna med våra stamfränder därute i svunna och närvarande dagar, det är någonting som hör till-sanwians med vår nationella självbevarelsedrift. Jag har, fortsatte statsministern, för ganska kort tid sedan på ort och ställe mött fränderna i deras en gång nya, men nu sedan flera släktled givna miljö. I och för sig är dess bättre en amerika-resa i våra dagar inte någonting så märkvärdigt. Men för den som med levande intresse upplever kontakten därute är den oförgätlig och stark. Skulle vi lor CHICKEN -STEAKS-or Smörgåsbord BREAKFAST • LUNCH or * DINNER POPULÄR PRICES j W e d d i n g s. Receptions, etc. Private., rooms for large or small parties. 713 W, Georgia Tel. MA. 8923 Gör Er Sverigeresa i HÖST... . . . och spara pengar! Gör som erfarna resenärer — undvik turistträngsel, jäkt och merkostnad. Till hösten är båtbiljetten både lättare och billigare att få — minimum Turist-klass endast $185 och Första $285. Inga problem med hotellrum. Er semester blir lugnare, vilsammare. Beställ biljetten I DAG på en av dessa billiga resor. GRIPSHOLM STOCKHOLM GRIPSHOLM STOCKHOLM GRIPSHOLM STOCKHOLM GRIPSHOLM STOCKHOLM GRIPSHOLM STOCKHOLM 14 28 11 24 au g. aug. sept. sept. 9 okt. 21 okt. 7 17 6 10 nov. nov. dec. dec. SAL-paketet den BÄSTA GÅVAN Fyra olika paket från 85.98 till 812.98 att välja på. Svensk tull och leverans inberäknad i priset. Alltid en välkommen GÄVA! För reservation och upplysningar, besök Er reseagent eller 5lD€DI5HTMWGfln DHC Room 30 Union Bank Buildlng TeL M-9660 — Calgary, Alt». 470 Maln Street TeL 935613 Winnlpeg, ManltobB. 71 Upper Water Street Halifax. N. S. 1255 Phillips Square Montreal 2, Quebec. The White Viking Fleet Kontor och agenter i alla större städer.