Torsdagen den 9 mars 1950 Sidan 2 THE SWEDISH PRESS KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan No. 413 möter första och tredje varje mänad kl. 8 e. m. Hallen, 1320 E. Hastings ! sekr. Helmer Oslund, 2623 Rekording sekr., Charles tisdagen i i Svenska St. Finans Grant St.; i Brundin, rig fått smaka. — Med mig är det sade Orm. Tjänaren skrattade att kung Harald hade likadant, och sade korv nog dem var 1207 har gen Nelson Ave., New Westminster. * * * Svenska Klubben middag och möte tredje onsda-i varje mänad kl. 7 e. m. å Hotel Georgia. President, Helge Pearson, 2373 Marine Dr. Phone: West 1781; Sekr., Gunnar Larson, 742 Broadway E. Tel. FAir. 1096-Y; Kassör Anderson, 2233 West Keith North Vancouver, B. C. * * * Föreningen Svea möter andra fredagen i varje A. H. Road, månad i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2252-L. * * * Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter första lördagen i månaden, tredje lördagen är programafton i St. Barnabas Hall, lOth St. and Fifth Ave., New Westminster, kl. 8 e. m. Prot. sekr., Einar Olson, 144 Roebuck Rd., R. R. 6, New Westminster. Finans sekr., Mrs. T. Carlson, 1302 — Sixth Ave., New Westminster. * * * Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen 1 varje mänad kl. 8 e. m. i Labor Temple, hörnet av 7th Street och Royal Ave. Fin.-Sekr. Werner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel.: 3176-L; Ordf, i sjukkommittén, Mrs. Verner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L. * * * Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen 1 varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf, i sjukkom. är Hugo Sandberg, 2565 William St., phone HAst. 3079-L; Fin.- Sekr. Stanley Sundell, St., phone sekr. Mrs. Georgia St. HAst. 5159: W. Nyquist. 2525 Grant Protokolls-3221 East * * * The Sunset Circle (Auxlliary of the S.R.H.A.' convenes first Thursday of each month, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstings 5365-M; Secr. Mrs. A. Norlander, 2640 William St., HAst. 5792-Y. * * * Bellman Male Chorus Rehearsel every Thursday night T.30 p. m. at the singers welcome! son, 1320 East at PAINTS WALLPAPERS floorlayers supplies — 2252-L; Sec., 0509-T; Fin. 5332 Norland B. C., DExter Swedish Hall. New Pres. Algot Swan-Hastings St. HAst. Leif Brundin, DExter Sec., John Sundquist, St., New Westminster, 1925-F. * * * Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hällas i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. GUS FLODBERG — T A 1 L O R — Second Floor 816 Hornby Street PAcific 4713 Gynna tidningens annonsörer! WASHER REPAIRS All Makes Parts and VVringer Rolls Al. WASHER SALES & SERVICE CO. W. 1547-R-2; PAc. 4030 — 570 Richards Street — Sjöfarare i Västerled En berättelse — Av FRANS från okristen tid G. BENGTSSON — fortsättning från föregåenat nummer Nu var allt gjort färdigt till julfesten i kung Haralds stora hall, och alla män bänkades där. Inga kvinnor sutto med vid sådant stort dryckeslag; ty det var svårt nog, tyckte kung Harald, att hålla frid mellan män som voro för sig själva; och långt svårare skulle det varit, om de i sitt rus haft kvinnor att visa sin karskhet för. När alla fått sina platser, förkunnade kungens stallare högt att Kristi och kung Haralds fred rådde i hallen och att intet eggjärn finge brukas utom till att skära födan med: huggsår och sticksår, och varje blödande sår som någon man vållade en annan med ölstånka eller köttben, trätallrik, slev eller knuten hand, skulle räknas som fullt dråp och som vanvördnad mot Kristus och urbota gärning, och den skyldige skulle få en sten bunden vid hans hals och dränkas i djupt vatten. Alla vapen utom matknivarna hade lagts av i förstugorna, och endast de uppsatta män som sutto vid (kung Haralds eget bord hade sina svärd med sig in; ty de höllos för att kunna styra sig även sedan de blivit druckna. Hallen var byggd för att rymma sex hundraden utan trängsel, och i dess mitt var kung Haralds eget bord, där de trettio mest hedrade männen sutto. Borden för de andra stodo på tvärs i hallen åt båda dess ändar. Det var sex högsätesplat-ser vid kung Haralds bord, tre på vardera sidan. Till höger om kung Harald satt Styrbjörn och till vänster biskop Poppo; mitt emot hade kung Sven på sin högra sida Thorkel Höge och på sin vänstra en gammal röd och skallig jarl av Småöar-na som hette Sibbe; därefter sutto de övriga efter sitt anseende, och vid detta bord hade kung Harald själv bestämt platsen åt envar. Orm kunde inte räknas till stora hövdingar, men han hade fått bättre plats än han kunnat vänta, och Toke med honom, emedan kung Harald var dem tacksam för den stora klockan och tyckte om Tokes skaldskap. Orm satt tredje från biskopen, och Toke fjärde ; ty Orm hade sagt kung Harald att han ogärna ville skiljas ED BROWN, FL0R1ST 152 W. Hastings St —PA 1442 3369 Cambie St — FAir. 5110 Wreaths, Sprays, Corsages, Wedding Bouqueta, and Cut Flowers. WH TELBGRAPH FLOWERS OPTOMETHISTS JUST ARRIVED NEW SHIPMENT OF SCANDINAVIAN RECORDS TOURIST ACCOMODATION Excellent Dining Room (4140 4141 703 1108 BUCHAN HOTEL SAM NAZELL, Prop. 1906 HARO ST. PAcific 0825 VANCOUVER, B. C. WHERE SMART STYLES ORIGINATE” REGENT TAILORS — LTD. — 324 West Hastings Street PAcific 8436. åt alla. Han lade till sin längd av den tjockaste sorten, och de kände sig nu lugna och började äta med' allvar. Nu talades inte mycket på en från Toke, emedan denne eljest kunde bli besvärlig av ölet. Mitt emot sig över bordet hade de hövdingar ur kung Svens följe. Biskopen läste nu en bön, som kung Harald bad honom göra kort, och därpå druckos tre skålar: till Kristi ära, för kung Haralds lycka och för solens återkomst. Även de okristna drucko skålen för Kristus, emedan det var den första skålen och de törstade efter öl; men somliga gjorde hammartecknet över kannan och mumlade Thors namn innan de drucko. När skålen dracks för kung Haralds lycka, fick kung Sven öl i vrångstrupen och hostade, så att Styrbjörn frågade om den klunken var honom för stark. Nu bars julfläsket in; och härmän och hövdingar tystnade när de sågo det komma och drogo andan djupt och grinade av glädje; många lossade sina bälten för att vara fullt redo från början. Ty ehuru det fanns folk som påstod att man hos kung Harald, nu på hans ålders dagar, stundom kunde märka en snålhet rörande silver och guld, hade aldrig något sådant blivit sagt om honom på tal om mat och dryck, och minst av dem som varit på julgille hos honom. Fyrtioåtta ollon-svin, väl gödda, var vad kung Harald bru- god stund, varken vid kungens bord eller de andra, utom när män sade till om mera öl eller prisade kungens julmat mellan tuggorna. Till höger om Orm satt en ung man som skar sin föda med en kniv med sirat silverskaft; han var ljushylt och hade långt och vacket hår, som var utkammat med omsorg. Han hörde till Thorkel Höges följe, och det var tydligt att han var av god ätt, eftersom han satt så högt vid kungens bord fast han ännu var skägglös; detta syntes också på hanis fina kläder och hans svärdbälte av silver. När det trägnaste ätandet var över, vände han sig till Orm och sade: — Vid gillen är det gott att sitta med vittfarna män; och jag tyckte mig höra att du och din granne varit längre åstad än de flesta. Orm svarade att detta var riktigt och att han och Toke varit sju år i Hispanien. — Ty för flera orsakers Hunter-Henderson PAINT CO. LTD. 555 PAcific 0135 Granville St~ ting äro bättre än att lyssna till goda berättelser, när man ätit sig mätt och har öl kvar i kannan. Ty så går tiden lätt mellan målen, och det blir mindre trätor över borden. Och det vill jag säga till biskopens heder, att han kan goda berättelser; ty jag har själv hört många av dem med nöje, både om helgon och apostlar och om gamla kungar i österlandet. Han har berättat mig mycket kade låta slakta till han brukade säga, att också inte räckte till julen, blev det dock god smakbit åt envar, efter finge man nöjas och oxar. Köksfolket jul; och om detta för hela alltid en och därmed får kom två Fars gamla sjömanskista Hem till Sverige Tre klockor Jungmans farväl Hav Barndomsminne Fraa Nordland Sorlands Polka Skigutten — Reinlander Solnedgång — Price $1.05 each — Frank G. Ward Music Co. — 412 West Hastings — MArine 4944 och två, i en lång rad, med stora rykande kittlar mellan sig; andra buro tråg med blodkorv. Köksdrängar med långa gaffelspett följde med; och sedan kittlarna ställts ned bredvid borden, stucko de spetten i spadet och fiskade upp stora bitar, som lädes för gästerna i tur och ordning, så att ingen mannamån kunde ske; och åt envar lades en god aln blodkorv, eller mera om någon så ville. Brödkakor och stekta rovor lågo i lerfat på borden; och vid bordsändarna stodo kar med öl, så att horn och kannor alltid kunde hållas fyllda. När fläsket kom till Orm och Toke, sutto de orörliga, vända mot kitteln, och följde noga hur drängen fiskade med spettet. De suckade av glädje när han fick upp fina stycken bogfläsk åt dem; och de påminde varandra hur länge det var sedan de sist suttit vid ett sådant mål, och undrade över att de i sä många år kunnar uthärda i ett fläsklöst land. Men när blodkorven kom, fingo de tårar i ögonen båda, och det tycktes dem att de aldrig fått ett ordentligt mål mat alltsedan de seglat ut med Krok. — Den lukten är bäst av allt, sade Orm stilla. — Det är timjan i, sade Toke med bruten röst. Han stack sin korv i munnen, så långt den gick, och bet av och tuggade; därpå vände han skull, sade han, blev vår resa | långvarigare än vi väntat; och | på den foro många ut som aldrig kommo tillbaka. — Då ha ni något att berätta, sade den andre; men fast jag inte varit så långt som ni båda, har likväl också jag varit med på en resa där få kommo hem igen. Orm frågade honom vem han var och vilken hans resa varit. — Jag är från Bornholm, sade den andre, och heter Sigurd; och Bue Dige var min fader. Honom har du kanske hört talas om, fast du varit länge utrikes. Jag var med i Hjörunga-våg, där han föll, och där blev jag fången med Vagn och andra. Och här hade jag inte nu suttit och talat med dig om detta, om det inte varit för mitt långa hårs skull; ty det var mitt hår som räddade mitt liv när de fångna skulle dödas. Nu hade flera vid bordet börjat mättna och bli tal trängda; och Toke kom med i samtalet och sade att vad bornholmaren sagt hördes sällsamt och måtte vara en god berättelse; ty själv hade han alltid tyckt långt hår vara mera till skada än gagn för härmän. Thorkel Höge satt och petade sina tänder på det höviska sätt som börjat komma i bruk bland beresta stormän, i det han satt vänd åt sidan, med ena handflatan över munnen ; han hörde detta samtal och sade att långt hår mera än en gång bragt krigare i olycka och att förståndiga män därföi alltid bundo upp håret under hjälmen; men av Sigurd Bues-sons berättelse, sade han, kunde man lära att långt hår också om en som hette Salomo, som var älskad av Gud och lik mig, fast det är sant att han hade flera kvinnor. Och nu är det min tanke att biskopen må berätta först, innan han blivit trött av maten och ölet, ty med juldrickandet trives han inte så bra som vi, emedan han inte fått vänja sig i tid. Och efter honom skola andra berätta sitt, de som varit i Hjörungavåg, blivit eller med Styrbjörn bland ven-derna, eller på andra håll. Och här sitta också män som varit ända i Hispanien och kommit seglande till mig med en helig ” mig till stor klocka, som varit nytta; och även gärna lyssna till gille varar. Alla tyckte att dem vilja vi medan detta kung* Harald kunde vara till gagn för man, och han hoppades i hallen skulle få höra rättelsen. Kung Sven hade nu en klok att alla den be- kommit i gott lynne, ehuru han till en början varit mörk efter det han fått se Styrbjörn; han satt bak-åtlutad i sitt högsäte och åt på en grisfot odh spottade ben i golvhalmen, under det han med belåtenhet åsåg hur kung Harald, som samtalade med Styrbjörn om kvinnor, alltjämt åt och drack mera än någon an-nen. Han lyssnade till vad som sades om långt hår och tog till orda om detta och menade att den kloke krigaren också måste । tänka på sitt skägg; ty vid strid i biåsväder kunde ens skägg talat vist, och det blev som han sagt; och den kvällen, sedan facklorna burits in, berättade jiskopen om kung David och ian son Absalom. Han talade wgt, så att alla kunde höra honom, och med myrken klokhet; och alla utom kung Sven tyckte om hans historia. När biskopen :alat slut, sade kung Harald att den historien kunde vara väl värd att lägga på minnet, både för den ene och den andre; och Styrbjörn skrattade och drack tung Sven till och sade: — Det vore kanske ett gott råd åt dig, att du efter detta skure ditt hår lika kort som en biskops. Kung Harald tyckte om detta yttrande och slog sig på låren och kom i sådant skratt att högsätesbänken skakade; och när hans män och Styrbjörns sågo sina herrar skratta, stämde de alla in, även de som ingenting hört, så att hela hallen rungade. Men kung Svens män tyckte illa om detta; och han själv vitnade av ilska och mumlade någonting och bet sig i läppskägget och såg farlig ut, som om han vore beredd att springa upp och bli våldsam. Styrbjörn satt framåtlutad oöh såg på honom med sina bleka ögon, som det inte kom någon blinkning i, och smålog; och det var nu stor oro i hallen och såg ut att arta sig dåligt med julfriden. Biskopen höll ut sina händer och skrek någonting som ingen hörde, och män höllo ögonen på varandra över borden och famlade efter närmaste tillhygge. Men kung Haralds båda gycklare, två små iriska män, som voro vida berömda för sina färdigheter, hoppade nu upp på kungens bord, i spräckliga tröjor och med fjäder i håret, och började flaxa med sina vida ärmar och bröstade sig och trampade högt och sträckte pa halsarna och golo mot varandra som tuppar, så att ingen tyckte sig ha hört en tupp gala så bra som de; och snart hade alla glömt sin vrede och sutto maktlösa av skratt vid deras konster. Och därmed slutade den första gillesdagen. Nästa dag, sedan maten var över och facklorna burits in, berättade Sigurd Buesson om vad han varit med om i Hjörungavåg och om den nytta han haft av sitt långa hår. Alla kände väl till den härfärden: hut Joms vikingar och män från Bornholm och Skåne seglat ut med en stor flotta, under Strut-haralds söner och Bue Digre och Vagn Åkesson, för att vinna Norge från Håkan Jarl, och hur endast få kommit tillbaka från det försöket; och Sigurd sade inte mycket om allt detta, och ingenting om hur Sigvalde flytt med sina skepp ur slaget. Ty det skulle varit illa att tala om Sigvalde, när Thorkel Höge satt bland lyssnarna, ehuru alla visste att Thorkel var en tapper man och att han i slaget fått en stor sten i huvudet, när ilottorna lade ombord med varandra, och inte varit vid sans när hans broder rodde undan. Sigurd hade varit på sin faders skepp och höll sig till vad han själv varit med om. Han berättade om sin faders död: hur Bue, efter väldig strid och sedan trängseln av norrmän blivit stor på hans skepp, fått ett svärdshugg över ansiktet som tagit av näsan och det mesta av hakan, och hur han då lyft upp sin stora skattkista och hoppat överbord med den; och om hur Bues stambo, Aslak Holmskalle, gått bärsärkagång utan hjälm och sköld, någonting som man inte ofta fick se nu för tiden, och huggit med båda händer och varit hård mot järn, ända till dess en skald från Island, som var med Håkan Jarls son Erik, tog upp en ambolt från däcket och knäckte hans skalle. Forts, i nästa nr. Svenska språket. Ivan Oljelund vrider sig som en orm i en myrstack när han hör all amerikansk schiagermu-sik i den svenska radion. “Varför,” frågar han, “måste varannan visistump vara en negeramerikansk schlager, fram jamad på engelska av manliga oöh kvinnliga tarmvredspatienter, till 50 proc, svenska. Visst är det bra att svenska folket lär sig ett språk, inte minst i radio, men landets officiella språk är väl ändå svenska, eller hur?” B. C. FLOOR SUPPLY ASPHALT TILES RUBBER TILES LINOLEUMS FLOORS SANDED FINISHED POLISHED — WE RENT SANDERS AND POLISHERS — Pone HAstings 3217 — 2649 East Hastings St., Vancuover, B. C. sig hastigt om på nytt och nap- , lätt fara en själv i synen, just pade efter tjanaren som ville nar man skuUe för’hugg gå vidare med träget, och fick ener kast; därför sade han hnnnm , , hade vana att i härnad alltid bära honom i tröjan och sade: — Låt mig genast få korv, om det inte är mot Haralds bud; ty jag har farit illa i andalusiemas mera kung länge land, där det inte finns föda för män, och det är nu sju julars blodkorv jag längtat efter och ald- Kerrisdale Hardware BAPCO PAINT SPORTING GOODS GENERAL STEELWARE PRODUCTS WESTINGHOUSE APPLIANCES PHILCO RADIOS GLASS and CHINA 2118-20 W. 41st Ave. — KErr. 0062 — C. ISAACSON, Prop. — | ^IUIIIUmilllllllimHIIIIUUUHIIUMM skägget i flätor. Men nu ville han gärna få höra hur Sigurd Buesson haft nytta av sitt hår; ty män som varit med i Hjörungavåg brukade ha goda ting att berätta. | Biskop Poppo hade inte orkat med allt som lagts för honom och satt nu och hade hicka av ölet, men var likväl mån om att yttra sig. Han sade att han gärna ville berätta för dem alla om kungasonen Absalom, som kom (i olycka för sitt långa hårs i skull ; detta, sade han, vore en 'god och lärorik historia, som 1 stode skriven i Guds egen hejiga bok. Men kung Sven sade genast att sådant kunde han । berätta för kvinnor och barn, om de gitte höra på; och emel-Jan honom och biskopen blev det nu ordväxling om detta. Då sade kung Harald: I — Det blir tid för många att (berätta vid ett gille som detta, som räcker i sex dagar; och få exter Ågencies REAL ESTATE — INSURANCE — BUSINESS OPPORTUNITIE» — N. E. STRANDQU1ST — 2544 Kingsway — Vancouver, B. C. — DExter 2400 TANDLÄKAREN R. LLEWELLYN DOUGLAS att ?“n,nu- efter en längre tids uppehåll, åter öppnat praktik i nya lokaler, belägna vid hörnet av Hastings och Carralt. Dr. Douglas hälsar sina många skandinaviska vänner välkomna till sitt kontor. Dr R. LLEWELLYN DOUGLAS HASTINGS & CARRAI.L STS. Tel.: TAtlow 5552 WINTER RATES NOW IN EFFECT AT B. C.’s NEWEST AND FINEST HOTEL Telephone and Radios in AU Rooms Rooms with or without baths Coffee Shop - Dining Room _ Room Service All whlte help — Banquets arranged R. R. 6, New Westminster, B. C ,» „ „ ’ • Phone 4600 Soutli End of Pattullo Bridge.