Silan 2 TIIÉ SWEDISH PRESS Torsdageti den 9 febr. 1950 KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan No. 413 möter första och tredje tisdagen i varje mänad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St.; Rekording sekr., Charles Brundin, 1207 Nelson Ave., New Westminster. * * * Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen i varje mänad kl. 7 e. m. ä Hotel Georgia. President. Helge Pearson, 2373 Marine Dr. Phone: West 1781; Sekr., Gunnar Larson, 742 Broadway E. Tel. FAir. 1096-Y; Kassör A. H. Sjöfarare i Västerled En berättelse frän okristen tid. — Av FRANS G. BENGTSSON — Anderson, 2233 West Keith North Vancouver, B. C. * * * Föreningen Svea inöter andra fredagen 1 varje Road, månad ? ortsättning från föregäeiuu stanna länge. När de gamla förstått allt nummer betalt honom skatt två gånger. — Detta är stora nyheter, sade Orm; och denne konung Brian synes vara en mäktig herre, även om det kan vara att vi sett en mäktigare. Men om nu också allt du säger är: sant, varför skulle inte vi kun- ' na sälja våra slavar till honom? j — Konung Brian köper ingaj slavar, sade munken, utan tar । själv så många han behöver, både av grannar och av männen | från Lochlann. Dessutom veta alla att det finns tre ting som I han älskar mei' än allt annat P A I N T S WALLPAPERS _floorlayers supplies Hunter-Hekderson PAINT CO. LTD. 555 PAcific 0135 Granville St- an mit annat ! att deras förstånd mörknar och ha„ hata? de inte längre veta vad de gora. Odh eftersom de ai o kungar, • Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2252-L. * * ❖ Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter första lördagen i månaden, tredje lördagen är programafton i St. Barnabas Hall, lOth St. and Fifth Ave., New Westminster, kl. 8 e. w. Prot. sekr., Einar Olson, 144 Roebuck Rd., R. R. 6, New Westminster. Finans sekr., Mrs. T. Carlson, 1302 •— Sixth Ave., New Westminster. * * * Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen 1 varje månad kl. 8 e. m. i Labor Temple, hörnet av 7th Street och Royal Ave. Fin.-Sekr. Werner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel.: 3176-L; Ordf, i sjukkommittén, Mrs. Verner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L. * * * Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen i varje månad kl. 8 e. ni. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf, i sjukkom. är Hugo Sandberg, 2565 William St., phone HAst. 3079-L; Fin.- detta, nickade de och smålogo Åldringarna talade ivrigt sins- vaniigt; och deras talman sade emellan och sågo häpna ut; den att de ej sanan hyst sjöfarare som förstod nordiskt språk sa-1 . . ... och tre ting som de sista äro till nackdel för er. De ting han älskar är dessa: i &?1.a den största makten, och den har må vara på han redan; det mesta guldet, ifrån dem, och det,ma ara ja och det är också hans; och den sa satt som kung Harald blivit de likväl som de själva även sedan vettet farit Sekr. Stanley Sundeil, St., phone HAst. 5159: sekr. Mrs. W. Nyquist, Georgia St. * * * 2525 Grant Protokolls-3221 East The Sunset Circle (Auxiliary of the S.R.H.A.' □onvenes first Thursday of each month, at 2 p. m. Pres., Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAst. 5365-M; Secr. Mrs. G. Blomdahl, 1873 Venables St. Phone: HAst. 2998-R. * * * Bellman Male Chorus Rehearsel every Thursday night at T.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres. Algot Swan- son, 1 2252-L; 1320 East Hastings St. HAst. 0509-T; Sec., Fin. 5332 Norland B. C., DExter Leif Brundin, DExtei' Sec., jonn Sundquist, St., New Westminster, 1925-F. * * * Skandinaviska Arbetarklubben möter andra söndagen i varje månad kl. 8 e. m. på Svenska Hallen. Ordf., Bert Carlson, 2235 Triumph St. Tel: HA. 0145; Sekr. Arne Jonsson, 4896 Argyle St.; Kassör. Artur Wickstrom. * * * Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hållas i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. Ted Harris Bicycles and Repairs C.I.L. Paints. 757 EAST At the best prices. HASTINGS ST. WATCHES & DIAMONDS Phone: HAst. 2022 Come in — See — Compare ERIC NORDIN — Robson Jewellers — WATCHMAKER & JEWELLER 1007 ROBSON STREET — PAcific 8474 — ED BROWN, FLORIST 152 W. Hastings St.— PA 1442 3369 Cambie St. — FAir. 5110 Wreatha, Sprays, Corsages, Weddlng Bouquets, and Cut Flowers. WH TELDGRAPH FLOWERS WASHER REPAIRS All Makes Parts and Wrlnger Rolls Al. WASHER SALES & SERVICE CO. W. 1547-R-2; PAc. 4030 — 570 Richards Street — GUS FLODBERG — T A 1 L O R — Second Floor 816 Hornby Street Phone: HAst. 4713 de därpå till Orm: — Du talar nordmäns språk, och det språket förstår jag, ty med nordmän har jag umgåtts mycket i mina unga dagar, innan jag kom till denna ö. Men det är visst att jag aldrig sett män från Lochlann klädda som du cch dina män. Var komma ni ifrån? Äro ni vita eller svar- på sin ö och att ingen brukade göra dem något ont. — Ty själva göra vi inte o-rätt mot någon, sade han, och vi ha inga andra ägodelar än getterna och vår rovåker och våra hyddor. Dessutom är hela , ön Sankt Finnians ö, och han | n® _ _ , , « -. ! o I.-11 I • T skönaste kvinnan, och hela världen vet att hon är Gormlaith, syster till Maelmora, konung av Leinster, och henne har han ännu inte vunnit. Hon var först gift med konung Olof Kvaran av Dublin, och han försköt hen- snärjt i de kristnas lära. Männen nickade och började berätta historier om gammalt hennes hårda tungas är mäktig hos Gud och håller sin hand över oss. Och våra skull; nu är hon gift med Malachi, överkonungen, och han , , , „ . I getter har han välsignat rikt i ta Lochlannach ? Och hur kan I år så att föda skan inte fattas, det vara att ni komma seglan- Varen darför välkomna till det de med klockklang? i dag år det lilla vi kunna ge er; för Sankt Brandans dag, och vi oss gam]a> som mest sitta en-rmgde vår klocka för att hed-I samma har> ar det en glädje att ra hans minne, och då horae yi ]yssna till vittfarna män. er klocka svara från havet; och | Slavarna togos nu i land, och vi trodde att det kanske var jollrar nu i hennes kammare och orkar knappt gå ut i strid folk hemma i bygden, som pa sin ålders dagar blivit konstiga och varit sin släkt till besvär ' med krokiga påhitt; och de tyckte alla att det inte var stor fördel att leva kvar tills tänderna föllo ut och förståndet började tvina. Munken sade då att för dem komme värre ting att längre roch när Brian besegrat hända ty vid domedagen om r han Gormlaith; elva ar skulle de hastigt tagas Malachi, vinner ty vad han föresatt sig, det gör bort från jorden. Men männen han? Men de tre ting han hatar svarade att detta kunde vara • och män passande tid tor deras del och ’ __ I 11 1 • J 1__rrlzv /vm off äro dessa: okristna skeppet drogs upp; och Orm Sankt Brandan själv som sva- ock hans män rastade nu på rade oss, ty han var en stor gankt Finnians ö från Lochlann; och skalder som prisa andra kungar. Hans hat är lika starkt som hans kärlek, att de inte brydde sig om att och kommolwh ingenting kan mildra ho-sjöfarare. Men i Jesu Kristi v^Tve^ns* med munkarna. De|noni 1 devSWnTg/eh namn aro m val alla dopta, nar fiskade samman med dem ochl»1 aro oknstna och n Loch- m komma seglande med hehgt fi d fån t och matade ann, vilja vi inte låda er att slavarna tills d^ssa sågo mind-jkomnm honom nara, ty vi ons-ivciii picivu, sa- pp pl^ndicra ut* och Orm och de inte eit fördärv, r, Orm, »r fe toMtä mycket »ml j£snAj,e 1 pa- sina äventyr för munkarna, ty, defta ° Z- , Ifast det var besvär med över-; mte vore lont att dnva han-' del med konung Brian. Orm sa- de: — Det synes mig att klockan Jakob ledde oss rätt, när hon förde oss till denna ö och inte intill konung Brians rike. — Sankt Finnians klocka hjälpte också till, sade munken; och när ni nu sett vad helgonen kunna göra, till och med för okristna män, vore det inte då rimligt att ni började tro på Gud och blevo kristna? Orm sade att han inte tänkt mycket på den saken och att den inte syntes honom brådskande. — Den är kanske mera brådskande än du tror, sade munken; ty det är nu endast elva år kvar tills världen skall förgås och Kristus komma i skyn och döma alla människor. Innan dess skola alla hedningar vara döpta, och det vore oklokt att komma bland de sista. De okristna gå nu över till Gud mera än de förr brukat, så att snart inte många sitta kvar i sitt mörker; och sannerligen är Kristi tillkommelse nu nära, sedan den värste av alla hedningar, kung Harald av Danmark, tagit dopet. Därför borde nu också ni överge edra falska gudar och anamma den sanna tron. Alla männen sågo på honom med häpnad, och ett par brusto i skratt och slogo sig på knäna. — Varför säger du inte lika gärna att han blivit munk, som du själv, sade Toke, och rakat av sig håret. — Vi ha varit vida i världen, sade Orm, och du sitter här med dina bröder på en enslig ö; och likväl är det du som har de största nyheterna att berätta. Men det är inte litet du vill ha oss att tro, när du säger att kung Harald blivit kristen; och det synes mig mera troligt att någon sjöfarare satt i dig detta för att ha nöje av din godtrogenhet. Men munken vidblev att det han sagt var sanning och inte någon skepparlögn. Ty denna stora nyhet hade de hört av sin egen biskop, när denne besökt dem för två år sedan; och sju söndagar hade de framburit tacksägelser till Gud över en så stor vinning för alla kristna som hemsöktes av nordmän. Efter denna bekräftelse trodde männen på vad munken sagt, men funno det likväl svårt att förstå en så märklig nyhet. — Han kommer ju själv från Odin, sade de och sågo på varandra; hur kan han då ty sig till en annan? — Och hela sitt liv har han haft lycka, sade de, och den har skänkts honom av asarna; och mot de kristna har hans flottor farit och kommit rika hem. Vad har han då att göra med de kristnas gud? De skakade på huvudena och sutto i förundran. — Han är gammal nu, sade Grinulf; och det kan ju vara ljud? — Gamlingen kan prata, de Toke; och här, mycket att svara på. Orm svarade den gamle: — Vi äro svarta Lochlannach, män från kung Haralds välde; fast om kung Harald än- sättandet, voro de gamla vetgiriga rörande nyheter från fjärran länder. Men mest av nu leyer vet jag inte, ty vi ha ad£ beundrade de klockan, som vant lange hemifrån. Men vara var större än någon de hört kappor och kläder äro spanska, fajas om Irland. De sade att ^k^nmia irån Andalusien J de^. var maktjgt underverk där vi tjanat en stor herre vid gankt Jakob och Sankt Fin-nainn Almansur. Och vår kloc-. njan rOpat till varandra med । ka heter Jakob, och den ar fian sjna klockor ur fjärran; och | , - , , .... I ibland vid sina gudstjänster, ger begraven, och den största I slogo de på klockan Jakob> i av alla klockor dar; men hur , stället för sin egen, och gladdes resan ar n^r dess stora klang gick ut Asturien där aposteln Jakob lig- för långt att berätta nu. Kris- . var större tus känna vi till; men där vi komma ifrån hålles han inte i stor ära, och döpta äro vi inte. Men när ni nu äro kristna, kan det vara gott att höra att vi ha kristna män vid årorna. De äro våra slavar och komma från samma ställe som klockan, och nu äro de medfarna av resan och duga inte mycket till. Därför vore det väl att få dem iland här. så att de kunna vila sig innan vi fortsätta vår resa. Och för oss skola ni inte hysa rädsla ; ty ni se ut att vara goda män, och vi äro inga våldsmän mot dem som inte stå oss emot. Några av edra getter gå väl åt, men det blir det värsta ni få utstå av ess; ty vi tänka mte TOURIST ACCOMODATION Excellent Dining Room BUCHAN HOTEL SAM N A Z E L L, Prop. 1906 HARO ST. PAcific 0825 VANCOUVER, B. C. Just Arrived NEW SHIPMENT OF SCANDINAVIAN RECORDS 4093 4099 701 702 Ankarvakt I Buenos Aires Månstrålar klara Sången i hembygdens skogar. — Brandelius Naar Fjordene Blaanar Trall og Halling Norway, My Norway! Solnedgång — Price $1.05 each — Frank G. Ward Music Co. — 412 West Hastings MArine 4944 TANDLÄKAREN R. LLEWELLYN DOUGLAS meddelar, att han nu, efter en längre tids uppehåll, åter öppnat praktik i nya lokaler, belägna vid hörnet av Hastings och Carrall. Dr. Douglas hälsar sina många skandinaviska vänner välkomna till sitt kontor. Dr R. LLEWELLYN DOUGLAS HASTINGS & CARRALL STS. Tel.: TAtlow 5552 över havet. ÅTTONDE KAPITLET Om Orms vistelse hos Sankt Finnians under Medan Finnians munkar och hur ett skedde i Jellinge. de voro hos Sankt munkar, rådplägade Orm och hans män mycket om hur de bäst skulle ställa det för sig, ty slavarna voro krya nog till fortsatt resa. Alla ville hem, både Orm och de andra; och stor fara för sjörövare fanns inte vid denna årstid, då få skepp lågo på sjön. Men färden kunde bli svår i vintervädret, så att slavarna kanske skulle tyna bort för dem, och 1 därför kunde det vara klokast att försöka sälja dessa så fort som möjligt. I det ärendet kunde de antingen fara in till Limerick, där Orms fader var väl känd, eller också segla till Cork, där Olof med Ädelstenarna av ålder drev den största handeln med slavar. De hörde sig för hos munkarna, vilketdera som kunde vara bäst. Sedan munkarna förstått vad de ville veta, talades de vid tillsamman och smålogo; därpå sade deras talman: — Det märks att ni komma långt borta ifrån och inte veta mycket om hur det är på Irland nu. Varken i Limerick eller i Cork blir det lätt för er att driva handel. Brian Borhumha har nu makten på Irland; och fast ni äro långväga främlingar ha ni kanske hört talas om honom. Orm sade att han ofta hört sin fader tala om en konung Brian, som förde krig mot vikingarna i Limerick. — Han för inte krig mot dem längre, sade munken. I början var han dalcassiernas hövding; då förde vikingarna i Limerick krig mot honom. Sedan blev han konung av Thomond; då förde han krig mot vikingarna i Limerick. Men därpå blev han konung över hela Munster; da stormade han Limerick och dräpte de flesta vikingarna där, och de överblivna flydde. Och nu är han den störste hjälten på Irland, konung över Munster, herre över Leinster, skattherre över alla främlingar som sitta kvar i sina städer vid kusterna; och mot Malachi, Irlands överkonung, för han nu krig för att vinna hans gemål och hans välde. Olof med Ädelstenarna betalar honom skatt och gå över till Kristus för den sakens skull. Orm hade nu mycket att tänka på; ty det måste bestämmas hur de nu skulle göra, när de inte vågade sig in till marknaden på Irland. Till sist sade han till sina män: — Det är gott att vara hövding när byte skiftas och när öl b judes kring, men värre när planer skola läggas; och vad jag nu kan tänka ut är inte mycket. Men vi måste segla nu; ty slavarna äro nu så bra de här kunna bli av maten och vilan, och ju längre vi dröja desto svårare blir vår resa. Det bästa synes mig vara att vi segla till kung Harald; hos honom finns det rika stormän, som kanske ge gott pris för slavarna; och om han nu själv blivit kristen, synes det mig att vi ha en god skänk åt honom, så att vi genast kunna komma i hans ynnest. Jag skulle nu vilja bli hans man, hellre än att sitta som den yngste hemma på min faders gård, ifall den gamle ännu lever och Odd, min broder; och för er andra, om ni ha ärende hem, blir det lätt att komma till Blekinge, sedan vi gjort vår hnndel och delnt vår vinst. Men värst för °oss blir att bevara slavarna, så att de inte dö för oss när vi komma upp i kylan. Därpå sade han till munkarna att han nu ville göra en handel med dem. De skulle lämna honom alla getskinn de hade och vad kläder de kunde undvara ; och för detta ville han ge dem de två skröpligaste slavarna, emedan dessa eljest skulle dö på resan men kunde vara munkarna till nytta om de till-frisknade, och därtill också några andalusiska silvermynt. Munkarna smålogo och sade att detta var bättre handel än vad irer vanligen haft med Lochlannach, men att de helst skulle vilja ha klockan Jakob. Orm svarade att klockan kunde han inte undvara; och med handeln blev det som han sagt, så att slavarna blevo någorlunda vinterklädda. Forts, i nästa nr. TROR INTE LÄNGRE KVINNAN “På bröllopsnatten satt PÄ hon och hela upp i sängen hela tiden ville att jag skulle skriva min förmögenhet på henne, bå- de den jag har nu och den som jag kanske kan få i framtiden. Dessutom ville hon att jag skulle ta en livförsäkring på mig i hennes namn, och så ville hon ha en revolver. Andra natten låste hon in sig i badrummet, och på morgonen försvann hon.” Det var en bedrövad och i sin tro på kvinnan djupt rubbad 44-årig Seattlebo, som berättade denna sanna historia ur livet för domaren häromdagen. Han fick skilsmässa. — Seattle, TT-Reuter. PRENUMERERA PÄ SVENSKA PRESSEN B. C. FLOOR SUPPLY ASPHALT TILES RUBBER TILES LINOLEUMS FLOORS SANDED FINISHED POLISHED — WE RENT SANDERS AND POLISHERS — ’Pone HAstings 3217 — 2649 East Hastings St., Vancuover, B. C. gä-S^Dexter Agencies REAL ESTATE — INSURANCE — BUSINESS OPPOBTUNnTEM — N. E. STRANDQU1ST — 2544 Kingsway Vancouver, B. C. DExter 2400 RIO GARAGE LTD. COMPLETE AUTOMOTIVE SERVICE Phones: HAstings 282'2 and HAstings 2823 596 EAST HASTINGS ST.. VANCOUVER, B. C. WINTER RATES NOW IN EFFECT AT B. C.’s NEWEST AND FINEST HOTEL Telephone and Radios in All Rooms Rooms with or without baths Coffee Shop — Dining Room — Room Service All white help — Banquets arranged R. R. 6, New Westminster, B. C. Phone 4600 South End of Pattullo Bridge. Complete Optical Service Pilrnon Optical House Est. 1921 605 W. Hastings MAr. 0928 --------------------------- — att han blivit barn på nytt, likmåste sända honom krigare vid som kung Arne i Uppsala i hans härtåg mot kung Malachi; gamla tider. Ty kungar dricka och själve Sigtrygg Silkeskägg starkare öl än andra män och av Dublin, som är den mäkti- ha många kvinnor; och sådant । gaste främlingen på Irland, har kan med tiden trötta dem, så NOW IS THE TIME . . . TO PLACE YOUR 1950 CHICKS ORDER — for — Immonen’s high quality chicks - fast feathering - low mortality and year around high egg produetion. All chicks hatched from our own stock. — People who demand the best will be satisfied — S.C. White Leghorn and first cross New Hampshire-Leghorn — Wnte for our price list' ____________ N’ i ™M0NEN HATCHERY & POULTRY FARM /80 Bergström Road, R. R. 1. Cloverdale, B. C. — 1 hone Newton 146-R-2