Sidan 4 MAKERS of FINE SUITS 4 SLACKS WATCHES & DIAMONDS l\w. PEMbER " (AT CARRAll) s ERIC NORDIN — Robson Jewellers — WATCHMAKER & JEWELLER 1007 ROBSON STREET — PAcific 8474 — STEAM BATH | — NEWLY RENOVATED — Now Under New Management of' Mr & Mrs. L. LOFLUND Qualified Medical Masseurs in Attendance. — A L S O — BEAUTY SALON Miss MARGARET LOFLUND Complete Beauty Service. Featuring Expert Hair Styling. 1763 East Hastings Street — HAstings 0094 — JOHNSON HAND MADE Loggers — — Work Boots — — Hikers MAIL ORDERS A. W. Johnson Ltd. 63 West Cordova St. Vancouver, B. C. Torsdagen den 20 jan. 1949 TUB SWHDISH PRESS intryck och uppfattning om i land nästan uteslutande Om 0. E. Pearsons intryck av Sverige I denna tidning publicerades förra veckan en artikel under i ubriken “Åtta år i gamla landet”, insänd av hr O.E. Pearson, Nelson, B. C. Det var en längre redogörelse över oe omständigheter som mötte skribenten under hans vistelse i Sverige. Och man kan säga att skildringen handlar om en person, som trots det att han hyser en varm karlek till det gamla fosterlandet, måste desillusionerad resa därifrån. Vad var orsaken? Jag tror att här föreligger mera en känslokonflikt än någon reell konflikt. Vilka var motigheterna i Sverige för denne återvände svensk ? D. v. s. de sökte “ett bra arbete på en stor arbetsplats i närheten av luvudstaden” och även nu vai i avsaknad av de nödvändiga papperen. Och hr Pearson erkänner i nästa mening att om jag nu hade gått till utlännings-kommissionen hade jag troligen fått alla de tillstånd som erfordrades . . . men lät jag nu mitt goda arbete gå om initet. I stäl-iet gick j'ag direkt till Svenska Amerika Linjens kontor ...” Det synes mig som om dc verkliga svårigheterna inte var så värst stora eller att krånglet var så oöverkomligt, Vidare, de svårigheter som var verkliga berodde ju på den mycket betydelsefulla omständigheten att 1 artikeln nämnda? De var dessa två: Att vid sökandet av anställning i Sverige måste man ha betyg, samt att om man är utländsk medborgare måste man ha gällande pass, uppehålls- och arbetstillstånd. Om mot honom ovänliga handlingar nämner hr Pearson en spydig anmärkning från en ingenjörs sida angående sökandet av plats utan uppvisande av betyg, anmälning till polisen vid annat tillfälle, samt en kon-vorsman som med “viktig min och stor tillfredsställelse utförde sin plikt” bestående i att neka anställning till denne utlänning” som saknade uppehålls- och arbetstillstånd. Men fast det ingalunda är min avsikt att försvara ovänligheter eller dumma och struntviktiga personer, vare sig de anträffas ’ i Sverige eller någon annan-| stans, måste man nog erkänna, att dessa nämnda ovänligheter | kunde man riskera att möta i vilket land som helst, om man själv tråkigt nog råkar vara på “fel sida” ifråga om existerande bestämmelser och bruk. Men man noterar flera uttryck av tillfredsställelse i artikeln. Såsom att skribenten fann det intressant att arbeta tillsammans med de glada och trevliga । människor som varit hembyg-, den trogna; om en hygglig, för-l stående ung ingenjör, som litade på hans ord och anställde honom; ja, t. o. m. om hyggliga och förstående polismyndigheter som lät det gå till varning, då 'det kunnat bli åtal. Hr Pearson skriver att han arbetade på tvenne kraft stationsbyggen från 1940 till 1943 samt i Stockholm tills hösten 1945. Så mötte han hinder igen, då han Dexter Agencies REAL ESTATE — INSURANCE — BUSINESS OPPORTUNITIES — N. E. STRANDQUIST — 2544 Kingsway Vancouver, B. C. DExter 2400 EN LJUSPUNKT I TILLVARON Dickson's Blossom Coffee ÄossoK Så starkt, så drygt ... så härligt gott! HOS ALLA SPECERIHANDLARE Dickson Im por ting Co. Ltd. — 157 W. Cordova St — WHEN YOU BE PAINT YOUR HOME SURE IT IS GLIDDEN TIME TESTED Paints — Varnishes — Enamel DOUGLASS PAINT CO. LTD “VANCOUVER-S COLOR CENTRE” 1280 Granville Street PAcific 5164-5-6 HASTINGS BAKERIES Ltd Znicq the Best in BUTIKER BELÄGNA Å 716 East Hastings St. 4068 East Hastings St. 4191 Main Street. 864 Denman Street. Allt slags bröd: Vanligt vitt eller brunt bröd; rågbröd, veteflätor, wienerbröd, tårtor, bakelser, kakor i rik sortering. Födelsedags- och bröllopstårtor även på beställning. ^zor på hans eller hennes egen inställning att börja med. Det finns de, som kommer till Sverige och uppträder som om de ägde hela landet, trots det att de en gång övergivit det och varit iborta en halv mansålder. Om man närmar sig Sverige med en annan attityd, så blir också intrycken annorlunda. Nu vet jag att hr Pearson inte tillhör den just nämnda kategorien. Men jag har i dessa kommentarer sökt påvisa, att hr Pearson inte längre var svensk medborgare. Och vad som framstår tydligast i artikeln är just känslokonflikten ovannämnda resulterande av SWEDISH REST HOME ASSOCIATION ____ Building Funds Campaign saken har två sidor. Vi svenskar i Ganada har ingen anledning ätt orättvisligen framställa Sverige i en ofördelaktig dager. Om någon önskar göra det, medan på samma gång full rättvisa iakttages, må det vara hans sak. Och vad hr Pearson beträffar så har han inte sökt omständighet. Följande citat ° ur artikeln klargöra vad jag åsyftar: “I hjärtat var jag svensk men detta var inte nog.” “Jag var nu lika mycket svensk som någonsin förr.” “Att jag sökte förklara, att jag var lika mycket svensk som vem som helst, hjälpte ej.” “Som ‘utlänning* måste jag nu ha ett nytt uppehålls- och arbetstillstånd.” “. ... förordningar har gjort det svårt att finna sig tillrätta i sitt eget land.” “. . . vi fordrar att ha rätt att kalla oss svenskar, när vi kommer hem och känna oss som sådana . . Det är något tragiskt det där, som hr Pearson så starkt erfarit och som mött så många andra från utlandet återvändande svenskar, vilka kommit “hem” till “sitt eget land” och funnit dölja, att land lever Detta till framförda kärleken till fädrens hos honom alltjämt, trots den i artikeln kritiken mot tingens Sverige, en kritik, ordning i _ „ , som jag anser föga berättigad, och som jag tror vara förorsakad av en förståelig känslore- aktion i hans eget inre. Matthew M. Lindfors. HYLLNINGSDAGEN . . . Forts, från sidan 3. samspel. Mrs. Gomez spelade ett par pianonummer klassish musik. Så hade man kommit till en paus då förfriskningarna intogs. Då gästerna ånyo satt sig, började talens långa rad med konsul Olof Hanson som förste talare. Han vidrörde Mr. Lindfors’ stora insatser för Svenskhetens bevarande i utlandet och betecknade honom som den främste i Canada på detta område, varpå han överlämnade en ibland vänner »ubskriberad gåva (bestående av en fin brev- j portfölj av läder. Red. Manson till iSltt tJgtJL IdllU OUU luniiii / o . i i i att det inte längre varit deras t ram for do darpå sina lyckonsk-“eget land”, emedan de under mngar till sm arbetskamrat un-sin tid borta från Sverige in- der manga ar. Nasta talare var gått trohetsförbund med ett ' ^r- Harold Swanson, som ut-|nnat । tryckte s i n tillfredsställelse Jag tror att hr Pearson och 1 över utsikten att Mr. Lindfors - L c rl n n att n.ii o Lo I1 lonviTon nfmo ‘eget land de flesta av oss svenskar, som Hiu bo i Canada, under vår tid här konfronterats med lika stora och kanske större svårigheter och motgångar av skilda slag, vilka mötts med mod i i barm, och med den balans av anpassningsförmåga och över-vinnelsedrift som karakteriserar en man av nordisk stam. Livets allehanda stötar och motigheter får alla pröva på, mer eller mindre, oavsett var man befinner sig. Men om dessa stötar träffar sådana ömma punk-'ter som hjärtat och känslolivet, ‘ då är smärtan stor och reaktionen intensiv. Och det är just vad som hän-l der, då vi i utlandet bosatta svenskar någon gång återvän-Ider till fäderneslandet och finner, att vi i lagens och förord-Iningarnas ögon inte betraktas !som svenskar. Detta sårar oss, ! ty faktum är, att vi åtminstone ; hittills har älskat Sverige, kanske mer än de som aldrig varit därifrån, att vi “känna oss som svenskar”, att vi anse oss ha kommit “hem” till vårt “eget land”. Men man tänker inte på, att denna situation är ens eget fel — om det är någons. Då något dubbelt medborgarskap inte kan existera, har man ju själv gjort sig till “utlänning”, genom att man emigrerat från Sverige och blivit medborgare i ett annat land. Hade hr Pearson haft för avsikt att stanna i Sverige, kunde han efter någon tid ha erhållit svenskt medborgarskap och därmed sluppit ifrån besväret med pass och olika tillstånd. Men hans prolongerade vistelse där, i hela åtta år, var förorsakad av isoleringen under kri-; get. Han ämnade förbli cana-densisk medborgare, men ansåg han likväl, att han under sin vistelse i Sverige borde betraktas som svensk. Är detta i såg självt en riktig och rättvis inställning mot Sverige? I Vi svenskar i Canada hyser nog alla en varm känsla för gamla landet, och jag tror inte, att någon av oss anser det orätt, att SVerige håller väl reda på de utländska medborgare, som vistas inom doss gränser. | Det är tråkigt att detta ibland träffar besökande utlandssvenskar på en öm punkt, och att somliga då lämna Sverige med en känsla av besvikelse. Dock är det undertecknad s åsikt, att en Sverige-besökandes hädanefter skall kunna ägna 30,000 KEEP THE HOME FIRE BURNING This has been compulsary in every B. C.-home these last few weeks. It has also been compulsary to keep the fires burning at the Old Peoples Home to prevent Jack Frost from doing any damage to plumb-ing and heating installations there. There is another burning question in connection with our heating question and that is the financia situation. The Board of Directors are patiently awaiting an early response to the many appeals made for financial aid. All that the Board have at present is an accumulation of unpaid bilis, which, to anyone working for the welfare of humanity, is heaitbreak-ing. Friends, this being the beginning of a new year, relieve the situation by sending your contri- kindly bution bution ship. It 25,000 20,000 15,000 10,000 at your earliest convenience. Any such contri-credited to your life-member- will be gladly is a pleasure to acknowledge the following 5,000 mera tid åt arbetet för tidningen. Mr. Swanson överlämnade också en gåva från tidningsbo-iagets styrelse och dess personal bestående av ett reseetui av läder. Ceremonimästaren, Mr. Lindmark, uppläste därefter telegram som anlänt, utom från British Columlbia, från Saskatchewan, Washington, California och Sverige. Åtskilliga talare blevo nu uppkallade. Mr. R. A. Roland, ordförande för Svenska Klubben höll ett vackert tal samt överlämnade en stilfull silverplakett ingraverat med klubbens emblem samt dedikation. Mr. J. A. Noreus, sekreterare för Central Press, framförde tack för gott samarbete med jubilaren. Mr. Vic. Nygård talade som representant för Swedish Rest Home Association, Mr. Albert Johnson för Augustana Lutheran Church, Mr. Ragnar Hedin, tillhörande personalen på Svenska Pressen, framförde sin hälsning. Mr. Algot Nystedt, en gammal barndomsvän till Mr. Lindfors, talade å sina och sin familjs vägnar. För Skandinaviska Baptistmissionen framförde pastor David E. Tillman lyckönskningar och önskade 50-åringen många och lyckliga födelsedagar och tackade för gott samarbete mellan Missionen och tidningen. Mr. Andrew Matson, Matthew Lindfors’ äldste bror, uttryckte i några väl valda ord sin gratulation å sina egna och anhörigas vägnar, samt framlämnade en gåva bestående av en präktig resväska. Mr. Eric Matson, en. yngre bror, talade därefter på sin och sin hustrus och familjs vägnar. Två andra bröder, Nels och Otto, bosatta i Los Angeles, framförde sina och sina familjers gratulationer delvis genom telefonsamtal vid festtillfället och delvis på en intalad skiva. Skivan innehöll också en vers på “Vårt land”. Mr. Lindfors fick sä tillfället att framföra sitt tack för den storslagna uppvaktning som bevisats honom. Hans anförande formade sig först till en skildring av hans barndomshem och med en isärskild elogé till hans föräldrar, för hårt arbete och en aldrig ospard möda för sina barn. De äro nu båda borta. Därefter berörde han sina första års vistelse i Canada, hans ankomst till Vancouver och den skola, han här hade, under den tid invandringen från Skandi- since our contributions received Vancouver, B.C. Olof Hanson .... $ 100.00 Christmas Seals 99.50 Nels B. F. Rydberg ... 50.00 John O. Anderson 25.00 M. M. Lindfors Birthday gift 24.00 Victor Bjorses 10.00 Anders Swanson 10.00 Sunset Circle 10.00 Oscar Sandström 10.00 Albert Nelson 10.00 Arnott Nilson 5.00 Peter H. Bush, Nelson, B. C 100.00 Oscar Johnson. Allison Harbour, B. C. 10.00 Ivar Lundberg Allison Harbour, B. C. 10.00 November Labor Donations: Swan Carlson . A. Juvelin .....“ Thor Anderson Martin Carlson last report. M. Loving .... H. Juvelin ... W. Borg .... H. Newstrom E. Erickson R. J. J. E. G. Pearson Hagglund Asplund Rylander Erlander Carlson ... Johnson 133.00 123.70 120.00 120.00 111.65 95.00 77.00 68.20 63.00 56.00 49.00 E. Norlander .... K. Engelmark .... Ered Peterson ... C. Swanson .. E. Peterson . O. Berglund ..... Algot Petterson . Jim Erlander .... Axel Johnson ..... Sigfrid Backlund H. Sandberg . Albert Peterson . Sam Murray ...... Arne Magnuson Mattson ..... Lillback . R. Juvelin ..... Leonard Carlson 49.00 49.20 29.00 28.00 21.00 21.00 18.60 18.60 18.60 18.60 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 14.00 12.80 9.80 December Labor Donations: R. Pearson J. Hagglund A. Juvelin ... G. Axelson 64.60 50.00 44.30 24.80 Total $ 2,121.95 Prev. acknowledged 16,944.87 Grand Total $19,066.82 Send your contribution to the Swedish Canadian Rest Home Ass’n., P. O Box 430, Vancouver, B. C. navien pågick, samt slutligen de | Den bästa lösningen har visat efterföljande årens arbete in- om den svenska tidningspressen. I anslutning till tidningsverksamheten slutade Lindfors sitt tal med deklarationen att han var villig att nu,- särskilt efter det nyligen gjorda besöket i hemlandet, ge en ny kraftinsats åt Svenska Pressen. Härutin-nan hoppades han få räkna med fortsatt gott samarbete från landsmännens sida. (En mottagen gåva av kontanter har Mr. Lindfors överlämnat till Swedish-Canadian Rest Home Association.) Svensk chef för mjölkförsäljningen i Europa. Dir. Rolf Forshell i Svenska mjölkprodukter har utsetts att leda ett stort uppbyggnadspro-gram för mjölkförsäljningen 1 Europa i Förenta Nationernas sig vara att anlägga torrm jölks-fabriker, där mjölktillgången medger detta. Härigenom kan en hygieniskt fullt betryggande mjölkdistribution byggas upp även i de av kriget värst hemsökta områdena. De 12 länderna ligger främst i öst- och mellan-Europa, från Finland i norr till Grekland i söder. Sverige är den största och ledande mjölkpulverexportören utanför Förenta Staterna. The Diamond Club HAPPY BIRTHDAY TO: Leslie Juliusson, 4, Jan. 24; . Ivar Johnson, 16, Jan. 24; Ralph Olson, 13, Jan. 28. Farbror Olle. bamhjälps — UNICEF — regi. Han har redan avrest till Paris, I PRENUMERERA PÅ SVENSKA PRESSEN _____________, FOR SALE företagets säte. i M , . . , „ Genom FN:s barnhjälp utde-1 4:room b«n^low, full ce- las f.n. mjölkpulver till cirka i 3 milj, barn i Europa, och det i -net kltchen’ Hardwood floors. nya projektet syftar till att ge- ! nom hjälp till självhjälp sätta 12 länder i stånd att själva svara för mjölkförsöjningen för Located near Swedish Park and Rest Home. — Price $5,000 — Cash or terms. — Box 2, Swedish Press, 427 Hamilton St., barn alltifrån StaSder” Vaneouver^C — F. W. WATSON — Hours 9 — 12 A. M. and 1.30 — 5.30 P. M. — Except Sundays — 1564 Pacific Highway WHALLEY, B.C. PATRONIZE OUR ADVERTISERS!