Torsdagen den 13 jan. 1949 TUB SWEDISH PRESS Sidan 5 Come to the FRASER CAFE 738 Columbia Street New Westminster ‘Just Good Food’ NOLAN & COTTLE, Prop. Phone:1553 N. W. Mina intryck från Skandinavien Den 17-årige andrapristaga- ( själva verket inte så stor. Det ” ; ----j----------- j ! var -trevligrt att se det vackra ren i skolungdomsgruppen i Svenska Amerika Linjens stora LMK On All Valuqblés . B. C. Collateral Loan 77 E. Ilastfags PA 3557 'Sajéty DepossfBoxes for Rpnt Toric Optical Co. EYE EXAMINATIONS COMPLETE OPTICAL SERVICE 118 West Hastings — PAcific 8829 — GILLBY BROS LTD. (Established 1887) COAL and BUILDERS’ SUPPLIES NEW WESTMINSTER, B. C. ! — Phones: 15-16-17 — Washington’® Taxi Phone HAstings 4100 Special rates for Weddings and Funerais DINE FOR PLEASURE a t the PALL MALL C AFE 366 W. Hastings Street CORNAHälMÖ WMD CHARLES STS. VAjCOUVEH.B.C. uppsatstävling i samband med pionj ärm innet blev imponerad ay skandinavernas språkkunnighet, deras formella och högtidliga middagsätande och den nästan steriliserade renligheten i städerna och på landsbygden. Inom ramen för ämnet “The Influence of Swedish Settlers on a Community or Region” skrev han en uppsats om Carl Sandburg. John T. Haesler Juli och augusti månader var en dröm . . . Upplevelserna på M/S Gripsholm var bara en första inledning till allt det roliga och spän- landskapet och de prydliga och blomstersmyckade bondgårdarna, man fick en känsla av trygghet och skönhet som så ofta saknas i vår tid. Om jag snabbt skulle se tillbaka på Köpenhamn och de dagar vi tillbringade i Danmark så skulle intrycket bli ganska suddigt. Allting hände i så snabb takt att jag betvivlar att någon av oss hann samla intrycket riktigt. Men när jag sätter mig ner och funderar, ser jag Tivoli, de starkt trafikerade, cykelfyllda gatorna, det väldiga och vackert i utsirade Fredriksborgs slott och de slingrande landsvägarna, I så rena och prydliga med sin sommarskrudade bakgrund. En sak som omedelbart slår alla turister i Skandinavien är städernas och samhällenas oklanderliga renhet. Den bästa förklaringen härtill är kanske följande ord, som jag hörde i Danmark: “Eftersom vårt land är så litet så bor vi danskar mycket nära varandra och därför blir också den allra minsta smula skräp förstorad till väldiga proportioner. Så nu förstår ni att det är nödvändigheten som tvingar oss att vara ta med var helt underbara mot oss och tog hand om oss och visade oss omkring i många städer. De är väldigt trevliga människor. När man är van vid att äta på amerikanska restauranger och kasta i sig en bit mat just innan tåget går känns det konstigt att sakta ner farten som man får göra i Skandinavien. Vi missade åtskilliga frukostar — vi visste att tåget skulle gå —JOHNSON-LINJEN renliga.” Folk anser tigt, att jag besvär med att det är kons-inte hade något att klara mig i Skandinavien, när jag bara ta- nande som vi skulle få vara med . lar engelska. En markant skill-om under de följande veckorna, nad mellan skandinaviska och Att bo på ett fartyg var ovant r-----1---1- -- J- och nytt för mig till en början, men när jag vant mig vid rutinen och det glada livet var det inte alls konstigt. Den överflödande och härliga maten på en atlantångare tycker man borde leda till vila och avkoppling men jag var i stället mycket trött, när vi gick i land i Göteborg och började undra, hur jag skulle orka med de kommande veckornas snabba tempo, för även om det utåt verkar som om man inte gör någonting, så påverkas man alltid av allt det nya och intrssanta omkring en. Från det vi lämnade “Grips-holm” till det vi gick ombord på Köpenhamnståget hade vi tillfälle att se hur Svenska Amerika Linjen planerar. Vi passerade snabbt och effektivt pass-och tullkontrollen ett par, tre minuter efter frukost och en presskonferens satt vi i en buss på väg till järnvägsstationen. De första glimtarna av svenskt landskap från vårt fönster på det framrusande snälltåget gav mig intrycket, att vi kunde ha varit var som helst . . . man väntar sig så ofta att andra länder och människor skall skilja sig radikalt från vad man är van vid, men skillnaden är i amerikanska skolor är, att de klockan halv diga för att Varje gång skulle hinna åtta och var fär-äta klockan sju. trodde vi att vi äta färdigt, men med den konsten lyckades vi aldrig. Ofta var vi verkligt . ledsna över att vi skulle vara < förra lägger huvudvikten vid språkkunskaper. Det tycks inte vara någon konst att kunna tala tre språk i Skandinavien och vi mötte många människor som talade fyra och fem ... Engelska tycks vara mycket populärt och vi hade aldrig några större svårigheter att göra oss förstådda men en gång blev vi nästan överkörda — det var när vi inte kunde förstå stations-inspektorens varning att flytta oss från spåret där ett express-tåg efteråt skulle rusa fram. Allting gick i alla fall lyckligt och vi lyckades komma till tåget till Uppsala trots vår förvirring. Av alla de platser vi besökte var det inte två som välkomnade oss på exakt samma sätt. Jag tror, att vi fick genomlöpa hela skalan av mottagnings-ceremonier, från furstlig till enklaste möjliga. Ändå var det lika intressant och spännande varje gång, helt enkelt därför att det var unikt. På en plats kom det tjogtals av journalister och fotografer och när vi steg av på nästa ställe såg vi inte någon — vi tågade åter igenom ett tullhus, utan bråk tvungna att äta för det tog bort så mycket dyrbar tid. Med fulltecknat dagsprogram och så många siaker att se, tyckte vi avgjort det var ett handicap att vara utrustade med magar som så regelbundet fordrade en viss ranson mat. Men det inträffade också många gånger, att vi verkligen njöt av våra två och en halv timmas mål. Vi åt ett stort antal olika och mycket läckra rätter och uppskattade i hög grad den skandinaviska maten. Det perfekta sätt på vilket tågförbindelser och hotellrum arrangerats för oss förundrade mig alltid. Biljetter för ditt och biljetter för datt, beställningar av lunch eller middag, upplysningar om tågtider . . . om allting gällde detsamma. Aldrig några bekymmer och ytterst litet besvär — det var åtskilliga gånger vi tackade vår lyckliga stjärna för att allting var så effektivt ordnat. Om något skulle ha bekymrat oss, så skulle det varit att skaffa biljetter — det fick jag belägg för när jag förläde mitt biljetthäfte i Uppsala. Vi hade en verklig pinsam stund med. att försöka förklara för Stationsinspekto-ren, men blodsutgjutelse undveks i alla fall eftersom vi i sista ögonblicket hittade biljetterna, som befann sig i hög-önsklig välmåga. Även om man fann ett och annat tecken, som tydde på att Danmark varit ockuperat under kriget, så märktes det i alla fall inte så mycket som i Norge. Men ändå tycks folket vara lyckligt och angeläget att återuppbygga vad som en gång varit. De är otvivelaktigt stolta över sin insats i kriget och pekar antydande på Quislings hus och berättar om hur de avrättade honom. De är stolta över det arbete som uträttats av den underjordiska rörelsen och alla vill de höra att de väl förtjänt det lilla de har nu. ■ Vi blev behandlade på ett underbart sätt och snart var tiden inne för återresa till U.S.A. Hela nätten och den följande * < 6 dagen rusade vårt tåg fram i (Rederiaktiebolaget Nordatjernan, Stockholm) Snabb frakt- och passagerare-trafik mellan Stillahavskusten — Storbritanien — Kontinenten — Skandinavien — SEGLINGAR TVÅ GÅNGER I MÅNADEN Nya 19’4 och 1714 knop motorfartyg. Modern inredning för torr, flytande och frusen last. Luxuösa bekvämligheter för respektive 12 och 24 passagerare. C. GARDNER JOHNSON LTD., Agentur 991 W. Hastings St. Vancouver, B.C. PAcifte 7271 Seglar på Göteborg och Stockholm. Genomgående fraktkonossement till Hälsingborg och Malmö. — Turer även till Finland. Scandinavian Steamship Agency JOHN E. LINDER & CO. KONTOR 14 W. CORDOVA ST. TEL.: PAcific — 25 års betjäning till skandinaverna — 6788 ► ALLA FARTYGS- och LUFTLINJER ÄRO REPRESENTERADE Pass och andra nödvändiga handlingar ombesörjas. ► SVENSKA AMERIKA-LINJEN representeras av Scandia. Travel Agency PAc. 6658 (H. Ekengren.) 425 Hamilton Street. VANCOUVER, B. C. KEr. 1645-L SVENSKA AMERIKA LINJEN — OCH ANDRA ÄNGBÄTSLINJER — representeras av Agent Karl A. Stå hl Pass och andra resehandlingar införskaffas utan annan kostnad än av myndigheter fastställda pass- och viseringsavgifter. Rum 914 - 915 Dominion Bank Building, 207 WEST HASTINGS ST. — VANCOUVER, B. C. — MArine 6743 — en speciell hälsning från avsän- rare till Neapel och Genoa. daren.” | Utsikterna för — „L “Nu har det emellertid visat sommaren 1949 äro mycket lo-sig att åtskilliga av våra kun- vande. våren och Skandinavisk Dans VARJE LÖRDAG KVÄLL MED BÖRJAN Kl. 9.00. Musik av OTTO’S MODERN OLDTIMERS SVENSKA HALLEN 1320 E. Hasten^s Street Hastings Taxi MArine Main and Hastings Q A 4 Q CARL OLSON, Prop.ötJ^TiZ STYLE QUALITY VALUE men med mycket besvär, och ■ riktning mot Göteborg och vår först senare hittade vi vår näs- väntande båt. Vi kände oss ta skyddsängel. Men vem kunde plötsligt mycket trötta och jag klaga, när något nytt hände skulle varit i stånd att sova varje ögonblick, ovanligt och med största san- ED BROWN, FLORIST 152 W. Hastings St.— PA 1442 3369 Cambie St. — FAir. 5110 Wreaths, Sprays, Corsages, Wedding Bouquets, and Cut Flowers. WE TELEGRAPH FLOWERS Always at the Home of UNION MADE — and Friendly Established Gynna tidningens annonsörer! : WM. BRAIDWOOD d. c., Ph. c. Doctor of Chiropractlc. Nerve Specialist. 51C W. Hastings — MArine 0013 BROADWAY SOCIAL CLUB 26 East Hastings Street. Skandinavisk VARJE ONSDAG och LÖRDAG HASTINGS AUDITORIUM 828 East Hastings St. Alf Carlson’® Orchestra Clothing Service. for Over 40 Years PHONE PAcific 3645 45 E. Hastings — Vancouver nolikhet mycket roligt. Mot slutet av vår rundresa började vi se allt flera händelser ur skämtsam synpunkt och ofta hände det när vi satt och åt ‘ middag att vi bara tittade på ' varandra och så brast ut i ett I gott skratt. Nej, vi var inte tokiga, bara mycket, mycket trötta! Malmö, Stockholm, Uppsala, Visby ... punkter på en karta! Ändå skall jag minnas dem alla så länge jag lever. Utflykterna vi gjorde, promenaderna, simturerna på olika tider på kvällarna eller nätterna och den stora mängden intressanta människor. Människorna man möter kan kanske mera än någonting annat göra en sådan resa som vår, lyckad eller misslyckad. Man måste träffa folk och tala med dem — de har så många olika och uppfriskande erfarenheter att berätta. Vi var mycket glada över att få träffa folk på så många olika sätt: cocktail^parties, presskonferenser, tåg, båtar, rundturer o.s.v. Journalister, som vi blev bekan- något högst । hela vägen hem på båten. cfKrctn au,.. । När vi närmade oss New York ökades passagerarnas otålighet — man ville komma hem så snart som möjligt. Närmare och närmare kom vi — så blev det söndag och genom dimman såg vi Manhattan sträcka sina skyskrapstoppar mot himlen. Dessa tom är unika och gör ett starkt intryck på alla resenärer som kommer genom New Yorks hamn. Det var med en ilning av stolthet jag kände igen dem som Amerika och visste att jag var hemma. g Kerrisdale Hardware BAPCO PAINT SPORTING GOODS GENERAL STEELWARE PRODUCTS WESTINGHOUSE APPLIANCES GLASS and CHINA PHILCO RADIOS 2118 - 20 W. 41®t A ve. — KErr. 0062 — C. ISAACSON, Prop. — I I I I I I ..liiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiitiiiiiiiiiiuiuiiiimiiiiiiniiiiiiitiiiiuiiiiuiiiiiuiiiiuiiiuiMiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiitiiiuiiiMiiiiiiiumnmHiuimt^ i Billigare SAL-paket På den korta tid, som Svenska Amerika Linjens gåvopa-ketsavdelning har funnits till har den blivit så populär, at rederiet efter att ha mottagil en mängd förfrågningar har beslutat att från och med den första januari tillhandahålla en ny prisbilligare typ av standardpaket förutom det nuvarande, som kostar $9.95. Det lilla paketet kommer att kosta $5.95 och dess bruttovikt blir 12 Ibs. På samma gång kommer också verksamheten att utsträckas till att förutom Sverige omfatta även Danmark och Finland. “Det är tydligt, att Svenska Amerika Linjens gåvopakettjänst fyller- ett behov,” framhåller rederiets verkställande direktör i Amerika, G. Hilmer Lundbeck, Jr. “Vårt förenklade system är unikt. Det är lika lätt att sända ett gåvopaket som att skriva ut en check — men det innebär inte att den så viktiga personliga faktorn kommer bort. Paketet skickas från Amerika — inte från något lager i Sverige — och har der har velat skicka flera pake-i ter till olika anhöriga och vänner på andra sidan Atlanten. Ofta har de då inte haft råd , att sända det stora paketet till alla. Det är just för sådana fail som det lilla paketet, typ “B”, har kommit till. Det innehåller samma förnämliga kvalitetsva-ror som det stora, är förpackat på samma sätt i starka kauton-ger med stålband omkring och tullavgiften, som ingår i priset, betalas i förskott av rederiet. Enda skillnaden mellan de båda pakettyperna är kvantiteten. Sju burkar kaffe och fem kartonger ris i den stora motsvaras av fyra burkar kaffe och två kartonger ris i det lilla. Sockermängden — bitsocker i s. k. dots — år densamma, nämligen två Ibs., likaså kane-len, medan den torkade frukten består av två paket i det stora och ett paket i det lilla. En mycket stor fördel med SAL:s gåvopakettjänst är att vi omedelbart kan få reda på var en kunds paket befinner sig — transporten sker på våra egna fartyg “Gripsholm” och “Stockholm” under Svenska Amerika Linjens egen kontroll.” Den utsträckta verksamheten till Finland och Danmark har samma fördelar för avsändare och mottagare som gåvopakets-tjänsten till Sverige. Ingendera parten behöver stå i post- eller tullkö för att sända eller lösa ut paketen. Avsändaren betalar till oss eller någon av våra auktoriserade agenter och mottagaren får paketet direkt till sin adress — allt annat sköter Svenska Amerika Linjen! BILLIGARE FRAKT PÄ AUTOMOBILER Gdynia Amerika Line meddelar, att frakten för automoibiler som medföras till och från Köpenhamn av passagerare, från cLn första januari 1949 blivit reducsrade, så att frakten till exempel för en automobil som väg e v till och med 3,500 Ibs. är $375 för enkelresa och $500 iör retur. RAPPORTERAR REGELBUNDEN ATLANTTRAFIK Gdynia America Line säger i en rapport, att det första året efter kriget, då linjens båda fartyg “Batory” och “Sobieski” j har kunnat trafikera regelbundet mellan New York och sju nordeuropeiska och medelhavs-hamnar, haft en jämn ökning i seglingar och i antalet passagerare. De två fartygen gjorde år 1948 22 resor och medförde 27,-960 passagerare, jämfört med 16 seglingar och 21, 365 passagerare år 1947. Köpenhamn var den viktigaste hamnen “Batory” anlöpte år 1948. Antalet passagerare därifrån var 42% av hela antalet. 33% bokades i Southampton och 25% i Gdynia. “Sobieski”, som betjänar rutten mellan New York och Medelhavshamnar, befordrade största delen av sina passage-1 Gynna tidningens annonsörer I FLYGET till SVERIGE nu $199.30 BILLIGARE • BILJETTPRISET BE-DUSERAT 25%! T. o. m. den 31 mars kostar tur och returbiljett till Stockholm endast 8569.30. ©INGEN SKATT. Inga drickspengar. M ä 1 tider, smörgåsbord och förfrisk-ningar GRATIS! ©SPARA TID! Flyget är snabbt — endast 1914 timmar till Stockholm. ©RES NÄR DET PASSAR BÄST! Innan turistsäsongen börjar kan NI själv bestämma resdagen. © LUGNT ÖVER ATLANTEN! SAS nya, rymliga DC-6 maskiner glider lugnt och säkert ÖVER vinterstormarna. Sovplats mot mindre tilläggsavgift. ©MEDTAG 66 Ibs. RESGODS GRATIS! övervikt kan sändas 1 förväg genom vår försorg. Besök närmaste auktoriserade resebyrå eller SAS. New York: 47 E. 46th St, Clrcle 6-4000 Chicago: 37 S. Wabash Av®., RAndolph 6-6984 Minneapolis: 1110 Rand Tower, Lincoln 4735, NEstor 6911 Seattle: 5527 White-Henry-Stewart Bldg., SEneca 6250 Los Angeles: 108 W. 6th TUcker 3739 UNmw AIBIIMIS SYSTEM