Torsdagen den 10 juni 1948 Sidan 2 THE SWEDISH PRESS IE SWEDISH PRESS Published Every Thursday. Office: 427 Hamilton Street, Vancouver, B. C. Canada M. M. LINDFORS, Managing Editor. RUD. MANSON, Editor. Subscription Price: .......... $2.00 Outside Canada _ $2.50 Printed at the Central Press, 427 Hamilton St. Authorized as second class mail, Post Office Department, Ottawa. KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan, No. 413 möter första och tredje tisdagen varje månad kl. 8 e. m i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St.; Rekording sekr., Charles Brundin. 1207 Nelson Ave., New Westminster, Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen i varje månad kl. 7 e. m. å Hotel Georgia. President R. A. Roland, 2575 Charles St. Tel. HAst. 6156-Y.; Sekr., Gunnar Larson, 742 Broadway E. Tel. FAir. 1096-Y; Kassör, A. H Anderson, 2233 West Keith Capilano, B. C. Road, Föreningen Svea möter andra fredagen I varje månad i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 2615 Dundas St., HAst. 0985-L; Korr. sek., Algot Swanso” .j20 E. Hastings St. 2522-L. Vasalogen Valhalla, No. 612, New Westminster möter första lördagen i månaden, tredje lördagen är programafton, I St. Barnabas Hall, lOth St. and Fifth Ave., New Westminster, kl. 8 e. m. Amerikafester i Sverige för svenskättlingar. Immigrations jubileet i Amerika skall, som redan omtalats, få sin motsvarighet i Sverige i form av ett festligt mottagande av svensk-amerikaner som besöker landet. Festligheterna skall koncentreras till de bygder varifrån emigrationen varit särskilt stark, och arrangemangen skall kulminera i en svenskamerikanernas dag den 26 sept. Man har tänkt sig att en större fest skall anordnas i den viktigaste staden i de olika bygderna, då gästerna hälsas välkomna av landshövding eller borgmästare. I samband därmed anordnas festkonserter, utställningar och bygdespel. Därefter följer en rundresa genom bygden under några dagar. Den 26 sept. anordnas i Stockholm flero olika festligheter, där Operan, Skansen och Stadshuset kommer att spela sin sär- Prot. sekr,, M. Lindqulst, 1591 Inver- ness St., New Westminster; Finans sekr., Anna Jacobson, R. R. 3, New Westminster. skilda roll. Slår det meningen mande år hela väl ut, är det att fortsätta kom-och låta Sverige — På Canadas Prärier av KARL GUNNARSON Fortsättning från föregåend» nummer COLLIER’S LTD Formerly Stonehouse Motors Chevrolet Oldsmobile Runebergorden, Avd. 130 New Westminster möter första lördagen i varje må nad-kl. 8 e. m. i Labor Temple, hörnet av 7th Street och Royal Ave. Fin.-Sekr. Werner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L; Ordf, i sjukkommittén, Mrs. Verner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L. Amerika-dagarna bli en fast tradition, som bidrar till att stärka vänskapsbanden mellan Sverige och Amerika. Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen 1 varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf, i sjukkommittén är John Brann, 2769 Brantford St., phone DExter 2049-T; Fin.-sekr. M. S. Haga, 3259 E. 29th Ave., DEx. 1982-L; Protokollssekr. Mrs. W. Nyquist, 3453 Dundas GLenburn 1864-L. st., ROBSON JEWELLERS ERIC NORDIN Professional WATCHMAKER & JEWELLER 1007 ROBSON STREET — PAcific 8474 — convenes month, i Pearson; The Sunset Circle (Auxiliary of the S.R.H.A.) i first Thursday of each at 2 p. m. Pres., Mrs. E. Secr., 1085 Lillooet St. Mrs. G. Blomdahl, HAst. 3613-Y. Bellman Male Chorus Rehearsel every Thursday night ut 7.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres. John Fahlen, HAst. 4845-M; Sec., Leif Brundin, DEx. 0509-T; Fin.-Sec., John Sund-quist, 5332 Norland St., New Westminster, B. C., DExter 3241-F. Come to the FRASER CAFE 738 Columbia Street New Westminster ‘Just Good Food’ NOLAN & COTTLE, Prop. Phone:1553 N. W. Skandinaviska Arbetarklubben möter andra söndagen i varje månad kl. 8 e. m. på Svenska Hallen. Ordf. H. V. Rosenquist, FAir. 3129-M; Sek., Violet Axelson, HAst. 3985-L; Fin.-sekr. Carl Erickson; Kassör, Arthur Wickstrom. The Swedish Rest Home Association meets at the Swedish Hall 2nd Tues-day of each month at 8 p.m. Pres., V. Nygård, 309 Nigel Ave., Phone FAir. 4179-R; Secr. Geo. Carlson, 2236 East Pender St., Phone HAstings 3907-R; Treasurer John Rylander, 2946 West Uth Ave., Phone BAyview 3988-L. Ted Harris Bicycles and Repairs C.I.L. Paints. At the best prices. 757 EAST HASTINGS ST. Phone: HA 2022 Com in. - See. - Compare. SVENSKA BÖCKER och TIDNINGAR JOHN GREEN — 205 Carrall Street — Urmakare och Juvelerare SKANDINAVISKA KLOCKOR Repareras och Modelleras som nya. Beställningar per post ombesörjas punkligt. — 187 E. HASTINGS ST. — Gus Flodberg TAILOR — Handtailored Clothes — Stock of Imported Cloth 816 Hornby Street — Phone PAcific 4713 — UUIIIIIIIIIIIIMIWIIIHHIIIIIIUIUUI BERTIL MÖRK Alla ha vi växlande livsöden ( bakom oss, ljusa och mörka om ' vartannat. Men vem frågar i Canada efter våra livsöden eller vad vi varit en gång förr i tiden, där frågas endast efter vad vi äro, vad vi duga till nu. En cowboys liv är ofta en kedja av äventyr. Vi äro alla män som älska det sprudlande livet, män som aldrig samla i ladorna, stundens män, glädjens män, bland vilka kamrac-känsla och gentlemannaegen-skaper sättas i första rummet, män som aldrig svika varandra. Dan Winter bär en medaljong på bröstet, fäst i en guldkedja om halsen. I medaljongen ligger en svart hårlock och sitter ett fotografi av en ung, vacker svensk bruksägaredotter. Den medaljongen lämnar aldrig hans bröst, den är Dans amulett. Dan Winter har en sällsam historia bakom sig, men den är så fin, så känslig att vi aldrig vidröra ämnet. Fred Hansen har ett fotografi av en dansk tös och en 20-dollarsedel insydda i fodret på sin cowboytröja. Ej förr än han råkar så illa ut att han svultit i fyra dygn sprättar han upp tröj fodret och hämtar styrka och nytt levnadsmod från fotografien och 20-dollarn. Fred fansen har sprättat upp fodret på sin tröja många gånger, sedan han kom till Canada, och varenda gång det hänt har han kommit på grön kvist igen. Ingen av oss boys på ranchen har ett så mörkt livsöde som •ångermanlänningen Bertil Mörk. Mörk är hans namn, mörk, vild och hemsk är hans historia som landskapet med de mörka skogarna, de vilda brusande älvarna, där hans vagga stått. Som helt ung hade han kommit över till Canada. Där tog han frihemman i en floddal ett par svenska mil öster om Fort Comfort ranch och när han fått ett behövligt hus uppfört och tillräckligt med jord uppbräckt att föda familj hade han tagit över sin ungdomsflicka från de efter mannen. Timme efter timme gick, det hade länge sedan börjat mörkna. Gång på gång hade hon varit ute och lyssnat. Vargarna tjöto så underligt hemskt i kväll. Hon blev allt oroligare och oroligare, till en fruktansvärd ångestkänsla grep henne, vanlig bland människorna första tiden i ensamheten därute. Vad hade det blivit av Bertil? Hade han råkat ut för någon olycka? Hennes hjärta snördes samman i bröstet; hon kunde ej uthärda ensamheten längre. Blott ett par engelska mil nedåt floddalen bodde närmaste grannar. De brukade ofta besöka varandra, floden låg tillfrusen och snötäckt, vägen till grannfarmen var ej svår att hitta. Hon måste till varje pris komma bland människor, få någon att tala med. Så klädde hon sig väl, svepte in tösungen i ylle och skinn, tog henne på ryggen, spände sina medförda norrlandsskidor på sig och gled iväg ned över floden i vinternatten med den närmaste farmen som mål. Men hon, dottern från norden, som blott vistats i Canada ett år och några månader, kände ej vädrets och vindens hastiga växlingar. Ej tänkte hon på, att på andra sidan floden låg skogen. Ej visste hon vad det betydde, när vargarna tjöto så intensivt just som natten bröt in, hon visste ej vad en nattlig snöstorm i de trakterna ville säga. Hade hon vetat det, kanske en svensk familj ännu levt lyckligt därute, i stället skördades två liv den natten av döden under de mest ohyggliga former och den överlevande maken måste framleva sma gamla Sverige och gift sig. Ett år senare kom en liten flicka i familjen. Så gingo veckor och månader under arbete för det egna hemmet, och framtiden syntes ljus och lycklig. En vintermorgon långt före dager hade Bertil väg till närmaste begivit sig i lilla handels- platsen för att proviantera. Han hade begivit sig av så u- digt på morgonen, i tanke att hinna åter till hemmet före Cars & Trucks 418 W. Georgia St. Phone: PAcific 2311 VANCOUVER, B. C. ICHFIELD • PAINTING — DUGO. DULUX and 8YNTHB-TIC ENAMAL • BODY and FHNDKB WOBK • KEBORING — WHEEL , ALIGNMENT • WASHING * LUBBIC-ATING • TOWING SERVICE FORUM MOTORS 23g8 HASTINGS & SLOCAN HAstings 04e2 LTD. PA1MS -VARNISHES - LÄCQUERS God kvalité — God betjäning — Hemskickas 1590 EAST HASTINGS — HAatings »7« HOTEL AUSTIN On Granville near Davie Street. 200 Rooms. When in Vancouver stay at the Hotel Auatln. “There is a Difference” Mr. & Mrs. F. A. LIND Proprietors. Phone: MArine 7235 cowboy, dels emedan hennes i håller han dem tillbaka, och när dö-1 vargens livsgnista till sist är egen make ryckts bort av den och dels emedan Bill vän i huset och hon trodde skulle verka fördelaktigt var det På SÄND SVENSKA PRESSEN TILL EDRA ANHÖRIGA ELLER TILL NÄGON VÄN I HEMLANDET. DEN KOSTAR ENDAST $2.50 PER ÄR! kvällen. Nu ville att en av och Bertil emellertid olyckan hästarna blev sjuk måste uppskjuta hemfärden till följande dag. I hemmet gick hans unga hustru och väntade och längta- NORDIC DELICATESSEN — Mrs. Astrid Rosengren — SKANDINAVISKA MATVAROR 2412 East Hastings Street HAstings 0496 MOTT BUILDING MATERIALS — PHONE HAstings 1365 — 2043 East Hastings Street, Vancouver, B. C. Service Cleaners & Dyers Ltd. — WE CALL AND DELIVER — 2745 EAST HASTINGS STREET — HAstings 5170 SHARPE ELECTRIC LTD Industrial and Marine Electricians MOTOR REWINDING ► HAstings 4400 985 East Hastings St V ▼ V V V återstående dagar i namnlös sorg. När hon på sina skidor gled bort från hemmet var den nattliga vinden hård nog, snöflingorna hade börjat falla och vargarna tjöto allt närmare henne, skogarnas blodtörstiga vargar, som alltid gripa sitt rov på de tillfrusna vattendragen. Om hon vandrat en timme, en halv, om hon redan i början kommit ur kursen och börjat skida i cirkel, eller om hon var på rätt stråt skall aldrig bli utrett. Som man tydde det sedan, hade en vindil kommit så häftigt svepande att hon virvlat runt flera varv och i fallet brutit en skida. Hon hörde ett brusande dån, kände sin kropp ge-nomisas av köld, piskas och stingas som en fruktansvärd tortyr — snöstormen var över henne. Hon hade aldrig ens kommit på benen mera, förrän vargarna rusat fram i flock och slitit henne och barnet i stycken. När Bertil Mörk efter hemkomsten stod där med hela tragedien för ögonen trodde hans vänner att han blivit rubbad till förståndet. Han knöt händerna mot himlen, han knöt dem mot skogen, hans käkar rörde sig, men intet ord kom över hans läppar. Efter den dagen blev Bertil aldrig sig lik. Han redde en grav i dalen och begrov det som fanns kvar av hustrun och barnet, resterna som vargarna hade lämnat. Varje afton besökte han graven och man sade att när han stod där talade han till de döda. Aldrig mera satte han plog i jorden, han sålde allt vad han ägde av kreatur och redskap, skaffade sig i stället varghundar och de bästa loparhästar han kunde uppbringa. Och sä blev han en av västerns allra skickligaste varg jägare. Han vigde sitt liv åt att förfölja vargarna, han föraktade att fånga dem i snaror och fällor, han sträckjagade dem och lät sina hundar krossa benen i dem. Ryktet visste berätta att den vargflocken, som dödat Bertil Mörks hustru och barn, hade en svart varg som ledare och endast angrep människor. Flera ensamma vandrare i de trakterna hade vid samma tid fått hans sinne med det rörliga livet omkring sig. Bertil antog platsen; livet på ranchen bland de glada kamraterna hjälpte honom ur det värsta grubblet. Sina loparhästar och varghundar förde han med sig, sin tid fick han disponera efter behag, sina vargjakter red han, när han ville. Bill var allas vän och ingens ovän, skicklig i sitt yrke som cowboy, plikttrogen i sitt kali som förman, stilla och försynt gick han sig väg fram genom livet, men kom vargar pä tal släckt rider han genaste vägen till sin hustrus grav. Där lyfter han den döda, blodiga vargen på rak arm framför sig och talar till de döda. — Ser du Sigrid, säger han, här har jag åter en släkting till dem som tog dig och tösungen ifrån mig; det är ej den rätta men jag skall ej ge flocken, mig ro, rätta. Runt ben och gar Bill som en förrän jag finner de om där i dalen ligga kranier efter alla var-har dödat: där ser ut huvudskalleplats. buy Globe Outfitting Company — M E N’S W E A R — Where Your Credit is Good. MA1N at BROADWAY FAirmont 4'414 mörknade dragen, då hans grå ögon blixtar. sköto Den unga norska cowgirlen avgudade han, han som alla andra. Hennes pärlande skratt, hennes glittrande humör och tokiga, oskyldiga upptåg gjorde honom gott och gladde honom. Vargungen var den enda som ibland fick följa honom på hans jakter. Hon ryste själv efteråt, Ej förrän vi åter närma oss hemmet, ej förr än han får ranchen inom synhåll blir han sig lik igen och först då talar han till mig och blir åter vår gode, präktige Bill. När han jagar sina dödsfiender är han förfärlig, var Vargungens vanliga avslutning, när hon berättade om deras jakter. (Fortsättning) :när hon berättade för oss hur | sträckjakten på vargarna gick till. varg över ögon Så fort hundarna fått upp är det slut med min makt Bill, då har han endast för vargen. Intet hinder är för högt för hästarna, ingen ritt för våldsam. När vargens krafter äro tömda och han stannar och sätter sig till motvärn mot hundarna, då sitter Bill på sin rykande häst med bleka kinder och lågande blickar och vecklar ut sin långa, förfärliga piska. Då är hämndens timme slagen, ömsom eggar han sina hundar, ömsom ERHÄLLA HEDERS-DOKTORSTITELN Carl Sandburg promoverades till juris hedersdoktor vid Au-gustana College, Rock Island, Ill., den 31 maj. Samma grad gavs till Svenska Amerika Linjens chef i New York, G. Hil-mer Lundbeck, Jr., medan fyra framstående svenska kyrkomän blev teologie hedersdoktorer, i nämligen ärkebiskop Erling Ei- dem, biskop Arvid Runestana från Karlstad samt teo. professorerna Anders Nygren och H. Pleijel från Lund. flDSEN E CDMPANY Upholstered Furniture For sale in all leading furniture stores in B. C. and Alberta. HASTINGS BAKERIES Ltd Znjoq the Best in sätta livet till för den vargflocken, men så hade den plötsligt । försvunnit och sökt sig andra jaktmarker. | Bertil bidade sin tid, han dö- I dade varje varg han träffade, men han sökte ständigt efter flocken med den svarte ledaren, han visste att en dag skulle . han möta den, Misses Mc Lean । hade en gång sedan Bertil mis-tat de sina erbjudit honom plats I på ranchen såsom förman och 1 BAKERr COOD5 Allt slags bröd: Vanligt vitt eller brunt bröd; rågbröd, veteflätor, wienerbröd, tårtor, bakelser, kakor i rik sortering. Födelsedags- och bröllopstårtor även på beställning. BUTIKER BELÄGNA k 716 E. Hastings Street 4068 E. Hastings Street 4191 Main Street. 864 Denman Street.