Tö^dagen (ten 26 nov, 1947 THE SWEDISH PRESS Sidan B AXEL BERG JEWELLER “Bäst och billigast” Telefon: PAciflc 8013 325 C a r r a 1 1 Street VANCOUVER. B. C. BERT CARLSON Paperhanging — Decorating — Spray painting — Old wallpaper removed with steam For estimates phone HA st. 0145, day or evening. ROSS AUKTONSHALL VI KÖPER hela hushållsuppsättningar FÖR KONTANT eller säljer PÄ KOMMISSION Auktion hålles varje torsdag klockan 1.30 å 771 East Hastings St. Tel. HAstings 4421 DINE FOR PLEASURE a t t h e PALL MALL CAFE 366 W. Hastings Street Washington’s Taxi Phone HAstings 4100 Special rates for Weddings and Funerals »JOHNSONS F A M O U S J. B. Coffee just what you are all looking for. Phone: TAtlow 1367. 325 Main Street VANCOUVER, B. C. Skandinavisk Dans VARJE LÖRDAG KVÄLL MED BÖRJAN Kl. 9.00. Musik av OTTO’S MODERN OLDTIMERS SVENSKA HALLEN 1320 E. Hastane;s Street ED BROWN, FLORIST 152 W. Hastings St. — PA 1442 3369 Cambie St. — FAir. 5110 Wreaths, Sprays, Corsages, Wedding Bouquets, and Cut Flowers. WE TELEG RA PH FLOWERS Gynna tidningens annonsörer! WM. BRAIDWOOD D. C., Ph. c. Doctor of Chiropractic. Nerve Specialist. 510 W. Hastings—MArine0013 Fishing; Canada’s Oldest Industry Fishing is among the eari-iest and most historic Industries of Canada. It may be re-garded as the first industry to be carried on by Europeans in what is, today, the Canaaian domain. Within 20 years after Columbus discovered America, fishermen from Europé had discovered rich fisheries off the coast of Nova Scotia and Newfoundland. From that time to the present these fishing banks (broad areas of shallow water) have yielded large quantities of cod and other fish. The fishing grounds of the Dominion are of exceptional value inasmuch as two of the four great sea-fish-ing areas of the world border on Canada. Canada’s fisheries extend a-long a coastline of more than 5,000 miles and comprise a fishing area of more than 200,-000 square miles. The fisheries are divided jnto two types: off-shore fisheries and the shore fisheries. The offshore fisheries the on- are out on the banks. To these shallow waters cod, halibut, had-dock, herring, mackerel, and other fish come to feed and spawn. The cod is the most important fish, and in Newfoundland the words “cod” and fish are used interchangeably. The in-shore fisheries are in the shallow waters of the bays and other indentations. and yield lobster, oysters, salmon and other fish, which reach the market in fresh or canned form. The most important fisheries of Canada today are ou .he Pacific coast. Along the highly irregular coastline the fisheries extend for approxlm-ately 7,000 miles. Salmon is by far the most important catch, Corning from Fraser, Skeena and other rivers. Salmon live most of their lives in the sea, but come into the fresh water of the river to spawn. This practise makes it possible to catch thern in such numbers that the salmon catch IF Beställ plats nu för resan hem samt Fira Jul Njut av den vila sjöresa ger och och förströelse en den oöverträffade betjäning som gjort Svenska Amerika Linjen känd och uppskattad. ’ Turlista från New York: •5 12 ie 13 26 dec. dec. jan..... febr.... febr. ... mars ... GRIPSHOLM DROTTNINGHOLM 1 9 4 8 — DROTTNINGHOLM DROTTNINGHOLM GRIPSHOLM GRIPSHOLM Anlöper Köpenhamn. Samma biljettpris till Göteborg. Minimipriser till Gripsholm Drottningholm Stockholm (Reservation i Första Klass $285 $250 $285 Göteborg: Kabin-Klass $210 Turist Klass $180 '17 > $180 göres för ändringar turlistan och biljettpriserna.) Reservera plats för återresan. Beställ hotellrum i New York och i Sverige, eller tillskriv släktingar om inackordering. BROADWAY SOCIAL CLUB 26 East Hastings Street. SEX FRIA RESOR TILL SKANDINAVIEN I samband med Pionjärminnet utdelas 18 STORARTADE PRISER för de bästa uppsatserna på engelska över ämnet “The Influence of Swedish Settlers on a Community or Region.” Tävlingen avslutas 1 april 1948. För tävlingsregler tillskriv närmaste kontor. För platsbeställningar anlita närmaste agent. Hans värdefulla hjälp är tillgänglig utan extra kostnad. makes value । whole In large up two-fifths of the of fish production in the Dominion. addition to the salmon, quantities taken. Carloads of halibut are of fresh hall- but are shipped from Pnnce Rupert to many markets in the United States and Eastern Canada. In Canada the total domestic consumtion of fish is relatively small, and thus the fish trade, like the agricultural and forest trades, is largely on an export basis. Commonly from 60 to 70 per cent of the catch is exported, the most important export being salmon to Great Britain and other parts of Europé. As even the big fishing en-terprises call for only a small number of laborers, the total number employed in all phases of the fishing industry is less than 85,000. The latter half of the nme-teenth century saw the com-mencement of expansion in the commercial fishing industry. In 1844 the estimated value of the catch was only $125,000. It Gou-bled in the following decade and by 1860 had passed the million dollar mark. Ten years later it reached $6,000,000 and this was again doubled by 1878. In 1900 it had reached almost $22,000,000 and the growtn continued with little interup-tion until 1918, when it reached the high record of $60,000,000. Since then there have been de-creases in value, due to lower prices than to smaller catcöes. In the early days of the industry Nova Scotia held the leadership among the provinces, but British Columbia now oc-cupies first place with 48 per cent of the total value of Products; Nova Scotia second with 22 per cent; and New Brunswick third with nearly 11 per cent. Since 1930 a Dominion Department of Fisheries has been administering all the tidal fisheries (except those of the main-land portion of Quebec, which, by agreement, are under pro-vincial administration), the non-tidal fisheries of Nova Scotia and fisheries of Yukon and the North West Territories. The Canadian Government has had for a main object the prevention of depletion by the enforcement of closed seasons, the forbidding of obstructions and pollutions and the regula-tion of nets, gear and fishing operations generally. A system of broadcasting radio reports to fishermen as to weather probabilrties, bait and ice supplies, and ice condi-tions was established severai years ago on the Atlantic Coast, where conditions attending fishing operations make sucn a service desirable. The expenditure of the Dominion on the fisheries In the fiscal year 1940 — 41, includ-ing departmental administration was $2,226,909, and the revenue $329,000. DET SENA ÄVENTYRET — Forts, från sidan 2. ofarligt. Hon läppjade på likören och tyckte att den smakade gott. Hon läppjade en gång till. Den unge mannen mitt emot betraktade henne mycket intresserat. Hon log mot honom och lät blicken vila i hans ett par underbara sekunder. Sedan slet hon sig ur förtrollningen, vände bort ansiktet och sköt fram hakan. Nu skulle Alma få se henne. Alma som alltid hade avrått henne från den här re-^an, som hon hade snålat och sparat till i så många år. Ända sedan den julbalen då löjtnanten hade sagt henne, att hon var Storköpings skönhet. Skulle hon efter det ha kunnat nöja sig med sina enkla beundrare— ett charkuteribiträde och en brevbärare? Nej, hade man en gång varit förlovad med en löjtnant hade man större pretentioner. Det hjälpte inte att Alma kom med sina predikningar. Man visste, att man såg bra ut. Att man hade Storköpings underbaraste hals. Att man bara behövde en chans för att bliva — tja, vad som helst. Filmstjärna eller grevinna — eller åtminstone löjtnantsfru. I åratal hade hon sparat, öre efter öre, krona efter krona. Och fortfarande tänkte hon på vad löjtnanten hade sagt: — Du kommer att göra furore i Köpenhamn. Hon visste inte riktigt, var furore var, men det var säkert något vackert, för löjtnanten hade haft ett så innerligt uttryck i ögonen när han sade det. Och då löjtnanten reste från Storköping utan att ha friat, hade hon en tröst för sitt krossade hjärta: Du kommer att göra furore i Köpenhamn! Du är en vacker flicka, och du har Storköpings vackraste hals. Den söta bruna drycken var kanske inte så ofarlig, som den såg ut. Hon kände hur en behaglig värme smög sig genom kroppen på henne. Den började i magtrakten och spred sig långsamt genom ådrorna till huvudet, händerna och benen, som plötsligt kändes så besynnerligt ledlösa. Hon drack igen. Värmen bredde sig förrädiskt till hela hennes kropp. Det flimrade en aning för ögonen på henne — hon kunde inte se riktigt tydligt, vad som försiggick vid borden i andra ändan av lokalen. Men vad brydde hon sig om det. Hon intresserade sig bara för det bord, där ett par unga, nyfikna ögon stirrade rakt in i hennes. Han måste ju ha blivit förälskad, pojken. Förälskad vid första ögonkas- tet! Det var något att för Alma och de andra na — om hon nu kom till Storköping. Och trodde, att hon skulle löjlig figur. berätta flickor-tillbaka de som göra en < < —JOHNSOL-LINJEN (Rederiaktiebolaget Nordatjernan, Stockholm) Snabb frakt- och passagerare-trafik mellan Stillahavskusten - Antwerpen - Skandinavien MÅNATLIGA SEGLINGAR Nya 17 knop motorfartyg. Modem inredning för torr, flytande eller frusen last. Luxuösa bekvämligheter för passagerare. C. GARDNER JOHNSON LTD., Agentur 991 W. Hastings St. Vancouver, B.C. PAcifie 7271 Genomgående konossement tM Hälsingborg, Göteborg, Malmö och Stockholm. SVENSKA AMERIKA LINJEN — OCH ANDRA ÄNGBÄTSLINJER — representeras av Karl A. Stå hl Resebyrå Pass och andra resehandlingar införskaffas utan annan kostnad än av myndigheter fastställda pass- och viseringsavgifter. 626 W. Pender St. — VANCOUVER, B. C. — MArine 6743 (Samma kontor som Svenska Konsulatet) SVENSKA AMERIKA-LINJEN representeras av Scandia Travel Agency PAc. 6658 (H. Ekengren.) 425 Hamilton Street. VANCOUVER, B. C. KEr. 1645-L För resa till Gamla landet under hösten eller till julen 1947, beställ plats NU! Scandinavian Steamship Agency Denna agentur öppnades år 1923 och har under alla dessa år givit, och fortfarande ger, skandinaverna de bäst reseförbindel-serna, Fass och andra nödvändiga handlingar ombesörjas. JOHN E. LINDER & CO. KONTOR 14 W. CORDOVA ST. TEL.: PAcific 6788 — Alla linjer representerade — ► Skandinavisk DANS VARJE ONSDAG och LÖRDAG HASTINGS AUDITORIUM 828 East Hastings St. Alf Carlson’s Orchestra SWEDISH AMERICAN LINE Calgary, Alta., Room 30, Union Bank Bldg. Tel. M-9660 Winnipeg, Man., 470 Main St. Tel. 2-4266 SÄKERHETSNÄL I HALSEN Ett märkligt fall av sjukdom har en 83-årig kvinna i Lom-maryds socken i Smaland helt nyligen upplevt. Hon fick häromdagen häftiga smärtor i nal-sen, och enligt vad man kunde se, hade en knöl uppstått ganska långt ned i halsen. Kvinnan råddes att söka en halsspecialist, men hon hade en orubblig tillit till en speciell doktor på Eksjö lasarett och beslöt sig för att uppsöka denne. Ditkom-men fick hon emellertid upplysningen, att denne läkare var bortrest för några dagar, men då förklarade kvinnan helt frankt, att visserligen gjorde det förfärligt ont i halsen, men det var nog inte värre än att hon kunde vänta tills doktorn kom tillbaka. Så gick det några dagar, och kvinnan fick dragas med sitt onda. Det var just pa sin 83-årsdag, då hon som bäst höll på att dricka sitt födelse-dagskaffe, som hon kraftigt hostade till med påföljd att knölen brast, och upp kom en öppen säkerhetsnål. “Det var väl det jag trodde,” sade kvinnan, “för när jag härom dagen satt och åt, så blev det några smulor på bordet, vilka jag med handen samlade ihop och åt upp, och det var klart att sä-kerhetsnålen följde med då, för jag vet att den låg på bordet.” Do You Know — that Sweden was the first foreign nation that recognized U.S.A. as an independent nation? Å nej! Nu spelade orkestern hennes älsklingsmelodi, Kejsar-valsen. Den hade hon dansat med löjtnanten. Hon kunde inte hjälpa, att hon fick tårar i ögonen. Diskret torkade hon bort dem med servetten. Nynnade melodien. Hon hörde sin egen röst. Den var underligt klar och stark. Kanske hon skulle ha bli-vit sångerska. Gått till teatern eller filmen. Hon var på det klara med att hon var föremål för stor och smickrande uppmärksamhet Den unge mannen och hans två bordskamrater betraktade henne oavbrutet. Men också ett par andra herrar vid ett bord i närheten stirrade. Hon log på ett skälmskt sätt mot dem allesamman, höjde glaset, skålade uppsluppet med sina nya beundrare. Likören hade satt hennes blod i svallning. Hon kände sig vackrare, lyckligare än någonsin förr. Hon hade lust att dela sin glädje med någon — med Alma? Nej, hon var i Storköping. Men den stilige unge mannen? Kanske, men han hade ju redan sällskap. Med någon av de andra herrarna, som log mot henne ? De skall få en chans, tänkte hon, och glädjen brusade i henne som champagne. Nu betalar jag och går, och den som hinner upp mig först, skall få lov att följa med mig hem till hotellet. Inte in, naturligtvis, bara till entrén! Kanske han kan få lov att hålla mig i handen, och så skall vi tala om livet, lyckan och kärleken . . . Hon tömde sitt glas, letade fram några slantar ur sin slitna portmonnä, reste sig och gick mot utgången. Benen kändes som gelé, vad detta nu kom sig av. Hon kunde inte låta bli att fnittra en gång till, då hon passerade bordet, där hennes specielle unge man satt. Han höll förresten just på att betala. såg hon. Jaså, han tänkte följa efter henne. Ja, det var väl egentligen också, vad hon hade väntat sig av honom. Hon kände sig märkvärdigt yr i huvudet, när hon kom ut i tamburen, men det var ju helt naturligt, när hon hade suttit som restaurangens drottning hela kvällen. Massor av ögon hade stirrat på henne, många heta, glödande blickar hade hon avvisat med ett vänligt leende. Kanske var det detta, som löjtnanten hade menat med att göra furore. Hon gick ut i damrummet och ordnade sitt hår under nackhatten med det skära bandet. Pudrade blygt sin näsa. En sådan tur, att Alma inte kunde se henne, när hon uppförde sig så lättsinnigt! Hon öppnade dörren pä glänt för att förvissa sig om, att passagen var fri. Hon kunde Inte tillåta att någon herre såg henne komma ut från damrummet. Men hon hade turen med sig. Hastigt drog hon till dörren igen, så att bara en liten springa var öppen. Alldeles utanför, så nära att hon kunde ha rört vid honom, stod hennes specielle unge man och hans två bordskamrater, den äldre mannen och den unga flickan. De skrattade och pratade, tydligen om någon, som de hade sett inne på restaurangen. — Stackars nucka, sade den unge mannen. — Sådana skulle inte fä lov att gå ut på egen hand! Såg ni, så hon dinglade i väg efter ett enda litet glas ? — Hon var väl från landet, sade flickan förklarande. Hon ville väl uppleva storstaden en gång i sitt liv. Lekte sjutron-åring med dubbelhaka och allt. — Pigg var hon i alla fall, sade den äldre herrn. — Sådana ögon hon gav dig! Hon stannade bakom dörren, tills de hade gått sin väg. Så smög hon sig ut, fortfarande på något osäkra ben. — Jag undrar, tänkte hon och sköt fram hakan, vad det var för en fjolla de pratade om. Tänk, henne lade jag inte märke till ’. — En sån jägare. Du har förstås inte träffat något i dag heller ? — Jodå, jag sköt en hare och träffade honom mitt i ansiktet så han dog, men för säkerhets skull sköt jag ett skott till och träffade honom i baken och du Iskulle ha sett vad han sprang! Fira jul i Sverige Gläd anhöriga och vänner med ett besök i år. Res med Svenska Amerika Linjens GRIPSHOLM 5 December DROTTNINGHOLM 12 December Särskilda arrangemang ombord för att göra dessa Julresor en upplevelse som ingen vill gå miste om. Goda hyttplatser finnas att tillgå på turerna under hösten. Se turlista på annat ställe i denna tidning. Beställ plats i dag genom närmaste agent eller linjens kontor. Swedish American Line Alta, Room 30, Union Bank Building; Tel. M-9660 Winnipeg, Man., 470 Main Street. Tel. 2-4266.