m 2 THE SWEDISH PRESS THE SWEDISH PRESS Published Every Thursday. Office: 427 Hamlilton Street, Vancouver, B. C. M. M. LINDFORS Managing Editor. RUD MANSON Editor. Subscription Price: Canada ________________ Outside Canada ________ Printed at the Central 427 Hamilton Street. $2.00 $2.50 Press Authorized as s e c o n d class mail, Post Office Department, Ottawa. KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan, No. 413 möter en gång i månaden under juli oöh augusti. — Den 15 juli och den 5 augusti kl. m. å Svenska Hallen. 8 e. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen i varje månad på Hotel Georgia. President R. A. Roland, 2575 Charles St., HAst. 6156-Y; Sekr. Gunnar Larson, 742 E. Broadway, FAir. 1096-Y; Kassör Arvid Hugo Anderson, P. O. Box 404, Vancouver B. C. Oss SVENSK-AMERIKANER emellan I FARFARS TID Novell av Leo Ågren. Av Albin Widen Swedish Information Bureau Minneapolis, Minn. AMERIKASTUDIER FÖR HANTVERKARE? Tidens lösen heter internationellt samförstånd och kulturombyte, och det är rätt intressant att se, att man i det sammanhanget tagit upp de gamla gesällvandringarna i moderniserad form. Under skråväsendets tid hörde det till yrket, att gesällerna inom olika hantverk företogo långa vandringar både inom det egna landet och utomlands för att se sig Det är egendomligt hur kort tid det behövs för att en tidsepok skall få ett sägnens och traditionens skimmer omkring sig. Jag tänker nu närmast på min farfar och hans värld. De seder och tilldragelser som utgjorde hans liv, är nu för hans senfödda sonson vordna till gamla sannsagor — intressanta därför att de (berättar om den tid som svunnit hän. I min farfars ungdom bärgade man ännu de gamla, slåt-terängarna och använde åkern att så i. Då steg man ännu upp i natten för att med den hemsmidda lien avskära gräset, me-da daggen ännu låg kvar däri. Då “kopade” ännu kvinnorna höet och räfsade det i strängar Föreningen Svea möter andra fredagen I varje månad i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör Richard Edenholm, 2615 Dundas St., HAst. 0985-L; Korr. sek., Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2522-L * * * Vasalogen Valhalla, No. 612, New Westminster möter första och tredje lördagen omkring i världen och lära de nya metoder, som möjligen praktiserades på andra håll. De gamla hantverksorganisatio-nerna voro internationella brödraskap, och den vandrande gesällen kunde alltid räkna med ett välvilligt mottagande vare sig det fanns arbete på platsen eller inte. Att yrkesskickligheten stod så högt i den gamla goda tiden berodde till icke ringa del på detta internationella utbyte av fackkunskap, och den psykologiska betydelsen av dessa. långa gesällvandringar, ofta i främmande land skall inte underskattas. I Sverige har nu hantverkarnas ungdomsrörelse börjat organisera ett liknande studieutbyte med främmande med handräfsan, medan de starka karlarna bar in det i Jadan. Hästar kom aldrig i fråga i dåtidens höbärgning; djuren befann sig på sommarbete ute i skärgården eller på någon avsides belägen betesmosse. Farfar var en man av gamla stammen. Han rökte på vardagarna “Mitä Tupakka”;på söndagarna “Fem blå”; intog sin liter två gånger i månaden; gjorde några trippar till “dol-arlandet” och ställde till m-ed .retton ungar. Farfar kom ut på trappan morgonpigg oöh full av verksamhetslust. Han drog mycket omsorgsfullt till livremmen, stoppade Igrönltröjan innanför byxorna och vickade med sina svarta tår. Utan att kunna styra sig tills han blivit ordentligt klädd, måste farfar ut och se hur vädret var och framför allt hur det varit under natten. — I dag skulle han ta in två tunnland torrhö Ja-app! Vädret kunde inte ha varit bättre. Höet kommer att vara torrare än farmors hackhosta innan solen vandrat över uthustaket, tänker han glatt. Men vad nu då . . . Längs vägen kom en underlig tingest, ett Belsebulbs påhitt, två stålhjul och en upp-rättstående arm, -som liknar Torsdagen den 26 juni 1947 Smorgasbord 5-8 p.m. Nightly (Except Sunday) Reservations MArine 8923 US SMORGAS- is more tun BORD. Apart from the sixty-odd, carefully prepared foods, tastefully arrayed on the Help-Yourself table, the atmosphere is quiet and congenial. Flickering candlelight, snowy white linen tablecloths, charming waitresses, who will assist you in every way, and a smartly decorated room are all yours at -Henri's famous smorgasbord . . . i månaden i St. Barnabas Hall, I länder. F. n. är det ett 30-tal lOth St. & 5th Ave., New West- unga svenska hantverkare med minster, kl. 8 e. m. Protokoll sekreterare, Einar Olson, R. R. 6, New Westminster; Finans sekreterare, Anna Jacobson, R. R. 3, New Westminster. gesällbrev på fickan, som ligga Runebergorden, Avd. 130 New Westminster möter första lördagen i varje månad kl. 8 e. m. i Labor Temple, hörnet av 7th Street och Royal Avenue. Fin.-sekr. Arvid W. Wilson, 444 Fader St., Tel: 3775-R. Ordf, i sjukkommittén, Mrs. Verner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L. Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen varje månad kl. 8 i Svenska Hallen, 1320 East Hastings St. Ordförande i sjukkommittén är John Carlson, 5070 E. Georgia, St., GLenburn 0788-L; Fin. Sekr. V. Nygård, 309 Nigel Avenue, FAirmont 4179-R; Protokollsekr. Mrs. Ed Roebuck, 3509 Dundas St., GLenburn 1619-R. The Swedish Rest Home Association monthly meetings are held on the last Wednesday of each month at 8 p.m. Secr. Geo. Carl son, 2236 E. Pender St., Phone HAst. 3907-R; Treasurer John Rylander, 2946 W. llth Ave., BAyview 3988-L. ute och förkovra sig i sitt yrke hos skickliga hantverkare i andra europeiska länder, samtidigt som ett motsvarande antal hantverkare från dessa länder befinna sig i Sverige i samma syfte. Hantverkarnas ungdomsrö-rlse har en rad olika arbetsuppgifter för att få ungdomen att förkovra sig, berättar ungdomskonsulenten, folkskolläare Robert Larson, i en intervju, som refereras i en Sverige-rap-port. Under krigsåren gick det inte att få igång något utbyte av gesäller mellan Sverige och andra länder av helt naturliga skäl, men vi försökte inom landet för att lära oss praktiken och det gick så bra, att vi genast efter fredsslutet började söka kontakt utåt. Gesällutby-ten kom också till stånd redan 1945 med Danmark, Norge och Finland. Det var för övrigt med det senare landet, som kontakten knöts först, även om utbytet blev ensidigt—finsk hantverks-uingdom vill gärna komma till Sverige men på grund av materialbrist och andra skäl har det ännu ej varit någon anledning att skicka svenska gesäller till Finland. Under senaste året har man från svensk sida fått god kontakt med flera europeiska länder, främst med Schweiz, dit många svenska gesäller söka sig, särskilt inom urmakaryr-ket. I sommar komma 3 schweiziska målare till Sverige i utbyte för tre svenska målarge-säller, som praktisera i alplandet. Flera svenska möbelsnickare, konditorer och fotografer ha anmält sig för gesällpraktik i Schweiz och komma att skickas i väg så snart utbytet ordnats. Man håller nämligen på att utbytet skall vara så nära dubbelsidigt som möjligt redan av det skälet att efterfrågan på arbetskraft är så stor att man linte vill avhända sig någ-gon, ens för kortare tid. Märkligt är, heter det vidare i Sverige-rapporten, att Tjeckoslovakien begärt ett ömsesidigt utbyte av möbelsnickare, och meningen är att de svenska hantverkarna skall bo oCh äta hos respektive mästare, precis som gamla tiders gesäller fick göra. Just nu försöker man anordna ett utbyte av målare med Holland1. I Italien står ju hant- ryggbenet på Jonas valfisk. En oedagad häst är spänd för ta-oemaklet och en spak-karl sitter mitt emellan hjulen. Ett ljus går upp för farfar. Han konstaterar följande: tingesten är en slåttermaskin, lästen är Bläs-Isaks Vattukatt och karlen är Bläs-Isak själv. Jaså, tänker farfar,han köpte den ändå. Isak hade nämligen skrutit med att han skulle anskaffa en — farfar spottar — “Deerings slåttermaskin”. Farfar hade trott att det bara var skryt — lika tomt som allt annat hos den där “Bläsen.” Isak Johansson hade fått detta COLLIER’S LTD Formerly Stonehouse Motors Chevrolet Oldsmobile Cars & Trucks MARINE AND INDUSTRIAL ENGINES 29 YEARS SERVING VANCOUVER PUBLIC 418 W. Georgia St, Phone: PAcific 2311 VANCOUVER, B. C. te sin hustru och barnen, åt gröt och drack skummjölk och kände sig så redo att leda korn- öknamn på grund av ett icke precis förskönande fMelsemä^ . ke pa nasan. Nar Isak fyl