THE SWEDISH PRESS Sidan 3 Torsdagen den 22 februari 1945 AUGUSTANA LUTHERAN i CHURCH 8th Ave. and Prince Edward St. Oscar L. Olson, pastor 215 Talisinan Avenue. Tel.: FAirmont 6427-Y Services every Sunday at 7:30 p. ni. in the Redeenier Church, Prince Edward & 8th. Sunday School, Norburn Hall at 10 a. m. Sunday School, 573 East Hastings at 11 a.m. Ladies Aiduneeting Thursday touay « p.m., Redeenier Church. Mrs. Hannah Anderson hostess. • * • Skandinaviska Baptistmissionen 2uy East Coruova Street David E. Tillman, Pastor 261 East Cordova St. Telefon; PAcific 4004 Lördag Kl. 8 e. m. Skandinaviskt möte. Strängmusik. Glasmusik. Pastor Tillman talar. Söndag Kl. 6 e. m. Strängbandets övning. Kl. 7 e. pi. Bönemöte. Kl. 7,30 e. m. Skandinavisk Gudstjänst. Omväxlande program. Predikan av pastorn. Tisdag kl. 8 e. m. Brödraför_ eningens Bibelstudiam. Torsdag kl. 8 e. m. Engelskt möte. Ett rikt musikaliskt program. • • • Pastor C. O. Nordin från Alberta vilken lett en serie möten ibland oss har vunnit allas hjärtan. Hans förkunnelse var sund och ren. Många voro de som genom hans predikan fin-go en ny syn på det andliga livets betydelse. Vi tacka Gud för vår broder och välkomna honom varmt åter. Alla våra skandinaver hälsas varmt välkomna till vår lokal och de möten som äro annonserade i dagens tidning. Lördagen den 3 mars hålles en stor fest i vår lokal till förmån för den nyrestaurerade pastorsbostaden. Ett enastående musikaliskt program. Vi ha till denna fest inbjudit pastor och fru Charles Sundström ifrån Portland, Oregon, den första pastorsfamiljen vilken betjänade denna verksamhet. Se nästa veckas “Svenska Pressen”. • • * Immanuel Lutheran Church Eleventh and St. Andrews Sts. New Westminster. Rev. J. W. Lindbeck, pastor 650 Princess Ave., Vancouver. Telephone: HAstings 1891 L Sunday School 10.30 A. M. Morning Worship 11.30 A. M. • • • Evangelical Mission Covenant Church 10th Ave. and Vine Street. Rev. Melvin O. Pederson, Pastor Home address, 4460 Quesnelle St. Telephone, BAyview 9571Y EVERY SUNDAY, at 11 A. M., Morning Worship and Sunday FRIDAY. 8 P. M„ Young Peo-ple’s nlght. —All welcome! Wednesday, 8 P. M. MID-WEEK SERVICE, every School. G. W. HAMILTON Undertaking Co. Ltd. A Distinctive Funeral Service Kingsway & Main Tel. at 7th Ave. FA. 0268 YOUR EVERY DETAIL REMEMBERED MOUNT PLEASANT Undertaking Co. Distinguished Service. Courte-ous and Considerate Treatment Cor. Kingsway and 11th Ave. FAir. 0058 — FAir. 0059 Gynna tidningens annonsörer! BRÅCKBAND Egen tillverkning. Långt överlägsna andra fabrikat. A. LUNDBERG LTD. 938 W. Pender St., Vancouver Hastings Taxi MArine Main and Hastings QQ1Q Carl Olsoh, Proprietor dvriv The Diamond Club Page 3 Family Ilistory OF KARIN MARION FRANKLIN BORN 8th of MAY, 1931 1 at ' LÖKKENVERK, NORWAY F öreningsno t iser Nornans Systrar v möter tredagen den 23 febr, hos ivtrs. tumma BergKimi. * * * Runebergorden No. 124. gen uen 16 ten. pa svenska xiaden var vatoesoKt och val-lycaat. Ordförande uno Kodas öppnade ocn ledue motet dar vi nuogo 7 nya medlemmar. i\ämngen Fred Danl, Elmer. Lagerström, Alvina Lagerström, Runar Rank, Irene Rank, Henry iwse ocn Elsa Rose. Efter mötet hade vi pro-grami, och ett riktigt trevligt sådant. Redaktören Sigurd Haga uppläste föreningens nya tidning, där var säng och musik m. m. Ett stort tack till programkommittén. Där var också kaffe med godsaker att avsluta kvällen.' Vårt nästa möte blir den 2 mars kl 8 på Svenska Hallen, Alla Välkomna Korrespondenten. Vid vilken ålder som helst —kan ögonen vila MODERN OPTOMETRI har bemästrat konsten att ta tecknen av ålder ur en persons ögon och ersätta dem med tecken av vila och tillfredsställelse. Pi Innan Qpiornefr;sf Pitman Optical House Est. 1921 605 W. Hastings St. • MAr. 0928 ——* iiwmm mii— —’ Joan: “Father, whats a worms planning to eat your garden plot?” stuff.” Father: “The bugs and -------------- (This is an example of Karin’s book. In your own book you are to write, neatly and carefully, corresponding information about yourself.) Dear Diamonds: This then, is he beginning ;o our book. To be exact it is aage no: 3 because we leave me page blank before we start my writing. — In next week’s [iage Karin will be telling her Jwn Family History, with per_ haps few notes of explana-don added from myself. For next weeks page you will need to have following data: Names in full, and dates and places of birth of your parents. Also of your fathers’ parents and motner’s parents. Approximate dates for the last mentioned will do if you can-not get the exact dates. Mark the names, dates, and names of places down on a picce of note paper, for next week. In most cases where we go Lo ask our parents these ques-tions: “What year was grand-father or grandmother born?” We will immediately get this answer: “ Oh my goodness, how should I know?”—or— Can’t remember. Wasn’t there at the time, you know,” from those of our parents who are inclined to tease. Don’t let a-bove answers bother you. Remember that we are now beginning to delve into the past, a past wrhich lies hidden from our immediate sight, and the going will at times be slow. Try for your information in a more roundabout way. In-stead of asking: “When was grandfather born?” put it this way: How old is grandfather now, or, how old was grandfather when he dled?” After you have set Mom's and Dad’s thinking apparatus working on this new angle you will soon have your answer. For instanee if grandfather is about 75 now, you slmply subtract 75 form 1945 and you have the yeaF of his birth. Or if he died in 1930 at the age of 68 you subtract 68 from 1930. Once father and mother set foot upon this pathway to the past where strangely beauti-ful flowers bloom in forget-fulness—they will begin to remember a lot of things. Many more than we even expected. You’ll see. But it will take patience and a little time. The past is sleeping and must be awakened gently, so let’s be patient. Until next time. Sincerely Yours TANT SYLVIA. HAVE YOU GOT YOUR BOOK YET? Yes, there has been a rush for books the last few days. Now if there are any more of you boys and girjs who want to come with us, when each of us takes a long look into his or her past, to see our parents as children, perhaps even THE1R parents as children, learn where they lived and what they did — then hurry and send for the special book we are offering you for this purpose. Use the blank below. NEW MEMBERS As new members in the Diamond Club this week we welcome: Vivian Irene Magnuson, born Aug. 24th, 1938: Maureen Esther Magnuson, born Oct. 6th, 1943; both of 865 E. 23rd Ave. Vancouver. Alice Hendrickson, born March 3rd, 1934; Irene Hendrickson, born August 13th, 1935; Patsy Hendrickson, iborn May 30th, 1938. of R. R. 1, Langley Prairie, B.C HAPPY BIRTHDAY: Erik Helgren!, 10 Febr. 25th: Roy Söderberg. 8 Febr. 26th; Eleanor Holmes, 16 Febr. 26th; Eric Erickson, 18 Febr. 27th: '■Allen Oman, 8 Febr. 27th; Betty-Ann Ronningen, 10 Febr. 27thJ Farbror Olle. EN APPELL FÖR KLÄDER. skodon eller donationer fram-ställes av Mrs, Margaret White, som gjort till sin uppgift att bistå återvändande krigsveteraner. Mrs, White har sin verksamhet å adressen 193 E. Hastings St. [Room 319) under namnet Jesus Emergen-cy Help Centre. TACK Ett hjärtligt tack till alla vänner och ordenssyskon för den storslagna överraskningen och presenten på min 50-års-da& ävensom för den trevliga hyllningssången ock musiken. Hugo Pearson, 5311 Prince Albert Street, Vancouver, B. C. THE SWEDISH PRESS 427 Hamilton Street, Vancouver, B. C. Dear Farbror Olle — I should like you to send me a book for my Family History. I promlse to use the book for this designated purpose and that I will follow Tant Sylvia’s instructions carefully in making it Into a neatly prepared Family Rec-ord. which I will be proud and happy to possess in years to come. Name: ..................................... Address: .............................................. (If there are several Diamond Club members in your famlly, you can put other names on a separate paper and attach to this coupon.) “Is my face dirty or is it my imagination?” “WelL your face is clean, but I don’t know about your imagination.’ Molly—W’on’t you play some-thing more, Professor? Professor—It's getting late, I shall disturb the neighbors. Molly—Oh, it doesn’t matter about them—they poisoned our cat last week. Rev. R. V. RASMUSEN f. d. pastor i Filadelfia Kyrkan CHICAGA, ILL. PREDIKAR I SKANDINAVISKA BAPTIST MISSIONEN Lördag, söndag Lördag den 24—kl. 8 e. m. Söndag den 25—kl. 7.30 e.m. VÄLKOMMEN! C-l-L Besvarar en del CAN 1. VAD ÄR INDUSTRIELL KEMI? Industriell kemi är att man tar en relativt liten grupp grundämnen, och genom kemins, till synes, magik så förvandlar dem, att de få ny form och nya egenskaper, vilka göra dem nyttiga i nationens hushålls- eller industriella liv. 2. KAN NI GE ETT EXEMPEL HÄRPÅ? Ja. Låt oss ta salt som ett exempel. Salt pumpas ur jorden i form av salt vatten. En del genomgår en evaporeringsprocess samt renas för husliga ändamål. En annan del utsattes för elektrolys, vilket sönderdelar saltet i sodium och klor. 3, VILKA ÄNDAMÅL TJÄNA DESSA PRODUKTER? Från sodium får man frätämnen, vilka användas vid tillverkning av såpa och tvål, smörjmedel och cellofan. Klor användes för blekning av textil-och pappersvaror, för kemisk rengöring, i metallindustrier samt för rening av dricksvatten. 5. VAD INNEBÄR DETTA FÖR OSS SOM INDIVIDER? Det innebär att, genom kemien, göras råmaterialerna nyttiga, industrierna förses med kemikalier nödvändiga för deras utveckling, processer är förenklade och arbete åstadkommes för hundratals arbetare. En ny upptäckt på det kemiska området kan ge start till en ny industri i Ca-nada när som helst. 4, ÄR ANDRA KEMISKA PRODUKTER SÄ BESLÄKTADE? Ja. 1 många fall där industriella kemikalier tillverkas, fås biprodukter som kunna användas. Vid tillverkning av explosiver får man såsom biprodukt en tunn form av svavelsyra, vilken användes vid tillverkning av konstgödning. Den kemiska industrien är mot slöseri! 6. Vad är CANADIAN INDUSTRIES LIMITED? C-I-L är ett industriellt och kemiskt företag. Dess verksamhet är att producera, varhelst möjligt från canaden-siska råmaterialer, de kemikalier som är nödvändiga för Oanadas fabrikanter. C-I-L har introducerat sådana nya industrier i Canada som tillverkning av cellofan och nylon. IAN INDUSTRIES LIMITED i.N./41-a