No. 21 NYA SVENSKA PRESSEN Vancouver. B.C., Torsdagen den 14 sept. 1944. Vol. VIII Radiogram till The American Swedish News Exchange i N.Y. HANDELSUTBYTE SVERIGE-RYSSLAND PÄ VÄG Preliminära underhandlingar om handeln mellan Sverige och Ryssland ha redan inletts. Av 1940 års kredit kvarstå i dag omkring 60 miljoner kronor oförbrukade, och denna summa torde alltjämt vara tillgänglig för ryssarna. “Affärsvärlden” uttrycker en förhoppning att Sverige åter skall kunna importera ryska kol liksom vid slutet av 1920-talet. VOLVO GÖR SVENSK “FOLKBIL” Automobilfabriken Volvo öppnade den 1 september sin stora utställning i Stockholm. Utställningens nummer är “den svenska folkbilen”, en fyrsitsig vagn, som byggts särskilt med hänsyn till de svenska vägarna. Den har en motor på'42 hästkrafter, är 4,35 meter lång och 1,55 bred. Bensinförbrukningen per svensk mil håller sig under 1 liter. Priset på denna bil blir 4.800 kronor. SVERIGE GER EN MILJON ÄT BALTISKA FLYKTINGAR 50,000 kronor till finska ha- ’ vande kvinnor. Den svenska regeringen har beviljat kommittén för Est-landssvenskarnas omhändertagande en miljon kronor till stöd för dess verksamhet. Till hjälpkommittén för Finlands barn har regeringen utanord-nat ytterligare 50,000 kronor, vilka skola bekosta vården av havande kvinnor och spädbarn som anlända till Sverige. STRÖMMEN AV FLYKTINGAR I STÄNDIG TILLVÄXT iSedan onsdagen den 23 augusti ha 186 flyktingar från de olika baltiska länderna ankommit till Gotland. Bland flyktingarna uppgavs det att tre båtar med sammanlagt ett hundratal passagerare blivit sänkta av tyskarna. Till Nynäshamn ha 40 estländare anlänt. De finska flyktingarna komma företrädesvis till Umeå, som under veckoslutet fick mottaga 173 stycken. Några av dem hade legat gömda två månader i de finska skogarna, inan den anträdde färden över Bottniska viken. Flera av dem klagade över den svåra livsmedelsbristen i Finland. Av fruktan för Gestapo ha praktiskt taget samtliga innevånare i det norska gränssam-hället Kornsjö flytt över till Sverige. Samma motiv drev i går kaptenen och 5 besättningsmän på finska ångaren Inga att fly till Trälleborg. Deras fartyg var på väg från Köpenhamn till Tyskland. Gestapo har i Oslo arresterat 50-åriga svenska undersåten Louise Sahlin. Anledningen ä r icke känd. KRIGSFÅNGARNA MÖTAS I SVERIGE AV MÄRKLIG TIDNING Stockholm den 7 september — Stora travar av tidningen “Powwow” vilket är en förkortning av “Prisoners of War, Warmest of Welcome”, som publiceras av de brittiska och amerikanska korrespondenterna i Sverige, ligga sedan i dag på morgonen färdiga och vänta på den första färjan till Trälleborg, med vilken troligen alla de amerikanska krigsfångarna anlända till Sverige. Tidningen skall också säljas till allmänheten i Trälleborg och Göteborg. Behållningen går till hjälpverksamheten för krigets offer. GRIPSHOLM FÖRSENAD Stockholm den 7 september — Motorfartyget Gripsholm, som år på väg från New York till Göteborg med tyska krigsfångar, har försenats och beräknas inlöpa i Göteborg först i dag. Amerikalinjen har för närvarande bråda dagar med att mönstra ny besättning, då 170 man väntas lämna fartyget vid dess hemkomst. Svensk vardag på landet ‘Lantbruket lär tålamod, ödmjukhet, sparsamhet och envishet'.’ Ungdomen emigrerar till staden och jordbruket mekaniseras. Vardagslivet i en liten svensk socken, dess män och kvinnor, barn och ungdom i arbete och på fritid skildras av en medarbetare i Svenska Dagbladet. I Frista socken ligger kyrkan, skolan och kommunalhuset tätt tillsammans i harmoni, som inte bara är utvärtes idyll utan även symboliserar den endräkt, som faktiskt råder i socknen. “Sedan gammalt har vi herr-gårdskultur här i Mälardalen,” sägei’ kommunalnämndsordfö-rande Karl Johan Jansson, “och runt om på gårdarna har det suttit adelsfolk, men nu är det mest arrendatorer och storbönder, som har de här mindre herrgårdarna. ” “Våran socken ligger nära industristaden, bara en mil i-från ungefär, och det är klart, att ungdomarna emigrera till stan, där industrien betalar bra, och de som inte går till stan, de går till flygfältet härintill. Det gör ju, att vi måste ha maskiner i jordbruket. Varenda gård här har mekaniserat jordbruk, mjölkningsmaskin i varje ladugård hur liten den än är. Det vi har att sälja, det säljer vi genom våra organisationer, varenda jordbrukare är med i landsbygdens ekonomiska organisationer, a n delsslakterier och mjölkcentral.” Kvinnornas arbetsbörda är hård, prästfrun skall räcka till för allt. Svenska Dagbladets kvinnliga medarbetare skildrar socknens kvinnor, deras dagliga gärning och deras intressen. Den kyrkliga syföreningen har möte, och det profana pratet går, konversationen svänger mellan mathållning, ladugård. läsecirkelsböcker och husmoderns arbetsbörda, då och då med ett litet inslag av skönlitteratur, när kyrkoherden läser högt ur Selma Lagerlöfs “Jerusalem”. Men sa värst mycken uppmärksamhet ägnas inte läsningen, ty damerna ha kommit samman för att detta FINSKA FLYKTINGAR HOPPAS KUNNA RESA TILL CANADA Över 1,500 finska flyktingar, såväl svensk- som finsktalande, ha nu anlänt till Sverige. Man väntas komma att uppföra särskilda baracker åt dem i Umeå. Polischefen där hoppas att flyktingsströmmen skall minskas, om Finland slutar fred. I annat fall väntar han sig att den skall ökas ytterligare, med en mångfald problem i släptåget. Flera av flyktingarna hoppas inom en nära framtid få flytta till Canada. De framhålla det hopplösa i att odla hemlandets jord när de aldrig lämnas i .fred. är den enda stund, för många av dem, då de med likasinnade få ventilera sina funderingar i kretsgången mellan spis, handkammare och ladugård. Det är ett 30-tal kvinnor med i syföreningen : lärarinnor, bondhustrur, arrendators- och herr-gårdsfruar och en och annan statarfru. De samlas i hemmen, där det bjuds på mycket kaffe och ännu mer kaffebröd, man stickar Röda kors strumpor eller syr på egna handarbeten, men lämnar 50 öre per gång till den gemensamma kassan. Sedan förfärdigas det några stora handarbeten: mattor eller sängtäcken eller lakan, det hålles auktion och tillsammans med kaffekassan blir det ganska stora slantar. Man ‘syr’ faktiskt ihop både till fattiga skolbarn, till De gamlas dag och till Finlandshjälpen. “Modernt” att vara med i sjukkassan. — Dom använder maskiner nu, när dom inte har fruntimmer längre till maskiner, säger fru Karlsson. Det syns väl, dom har mjölkningsmaskiner i varenda ladugård, om det också bara är två kor. Och man ska inte inbilla sig att man kan få någon jungfru som går i la’-gårn inte, den får vi nog sköta själva. .. Vatten och avlopp finns på många håll, cirka 40 procent av gårdarna ha denna bekvämlighet. En och annan fru suckar efter vatten och avlopp, men en tredje säger: “En är så van vid att bära vatten, så. en tänker inte på det, men se värmeledning det vore något.” Konserveringsapparaten har fullständigt slagit igenom, det finns knappt en statarstuga, som inte har en dylik. Främst konserverar man fläsk från “hushållsgrisen” och så förstås bär och frukt, och på'd(e stora gårdarna grönsaker. Men de flesta fruarna stöna över tvättarna, och en kommunal tvättstuga står högt~ upp på socknens kvinnliga önskelista. Så gott som samtliga kvin-' nor i socknen är med i sjukkassan, “det har blivit mo- I dernt”, och de som äro över 40 Sverige står redo att hjälpa Finland De tyska leveranserna ersättas av Sverige. Stockholm den 5 september — Genom en extra radioutsänd-mng klockan 7,Z0 i gar morse iick svensnarna del av nyheten om vapenstilleståndet mellan r mland ocli Ryssland. Statsminister Hackzells tal äterut-sändes in extenso och därefter avslutades utsändningen med tinska nationalsången, något som gjorde ett djupt intryck i hela Finland, enligt vad Stockholms - Tidningens korrespon-aent i Helsingfors meddelar. Stockholmstidningarna kommo ut med extraupplagor, efter att de senaste dagarna ha helt dominerats av telegram om Finland. Bland annat atergavs ett meddelande från London om att finnarna etablerat kontakt med ryssarna via Stockholm. Den svenska utrikesnämnden sammanträdde den 2 sept. “Att det demokratiska Finland nu brutit sig loss är ett hårt slag för propagandan på den tyska hemmafronten om andra nationers tillit till de tyska vapnen. När de tyska leveranserna upphöra, måste de ersättas. Sverige är förvisso redo att så långt det står i dess makt hjälpa till att lösa detta i problem,” skriver Stockholms-Tidningen. “Sveriges varnande röst kan inte längre karakteriseras som den lede frestarens. I dag bör det finska folket förstå att det var en nära och trogen vän som talade. Svenskarna skola fortsätta att följa den finska frågan med den mest ingående uppmärksamhet,’ skriver Dagens Nyheter. i FLERA SKEPPSLASTER SPANNMÅL REDAN KLARA FÖR UTSKEPPNING Stockholm den 5 september — För någon tid sedan ingingo till svenska regeringen från Helsingfors förfrågningar huruvida denna skulle kunna lämna hjälp i händelse av en rysk-finsk över enskommelse. Regeringen lovade sända Finland de begärda kvantiteterna “Vi måste ha mas år beklaga sig bittert över att det inte var “modernt”, innan de fyllde det utestängande 40-talet. Politiken har man inte mycket intresse till övers för, den “ökade” kvinnorepresentationen vinner just inga ivriga anhängare. Två lantarbetarfruar äro k o m m u nalfullmäktige, och socknens grevinna och en annan herrgårdsfru sitta med i skolstyrelse och fattigvårdssty-relse. Men kvinnoföreningar av skilda slag blomstra i socknen, det är kvinnorna, som representera föreningslivet med alla sina livaktiga sammanslutningar. Det är syföreningen, Röda kors - kretsen, Lottaföreningen och husmodersföreningen. Den senare har också en högst energisk sångcirkel, som övar en gång var fjortonde dag. Prästfrun, centralfigur bland föreningskvinnorna. Skulle man fråga någon i socknen vem som egentligen sätter fart i det kvinnliga umgänget föreningsvis, så skulle svaret bli: “Prästfrun förstås!’’ | brödsäd, matfett, socker, tekniska fett-ämnen och superfosfat. Likaså erbjöds Finland att få strömming och saltad fisk. Vad beträffar de andra livsmedel och industriprodukter som begärdes av finnarna, för regeringen alltjämt underhandlingar med vederbörande myndigheter. Tack vare det svenska ran-soneringssystemet kommer en hjälp av detta slag Icke att inverka på de nuvarande ransonerna i Sverige. En del skeppslaster spannmål som äro avsedda för Finland uppges redan ligga klara i svenska hamnar för utskeppning. En temporär kredit torde komma att lämnas ur de 400 miljoner kronor som riksdagen beviljat för Sveriges deltagande i den internationella återuppbyggnaden efter k r i get. Tonnage finns tillgängligt i tillräcklig mängd. Produktionen av medicin för hjälpändamål gångsattes förliden vecka, enligt vad Afton-Tidningen uppger. INTET BESLUT OM FINSKA BARNEN I SVERIGE Rörande de 40,000 finska narn som för närvarande vistas i Sverige har ännu intet beslut fattats, meh de väntas komma att bli kvar i landet under instundande vinter. F. n. anlända )00 barn per vecka från Finland. Antalet sjuka barn som mottagas i Sverige väntas stiga beroende på bristen på sjukhusutrymme i Finland. SVERIGE HOPPAS SNART FÄ HJÄLPA OCKSÅ NORGE” Stockholm den 5 september — “Om fredsunderhandlingarna gå i lås enligt planerna, är Sverige i stånd att garantera Finland tillräckligt med spannmål och mjöl, då våra spannmåls-reserver uppgå till omkring 400,000 ton. Men Sverige hoppas också ivrigt att inom kort få hjälpa även Norge under övergångsperioden,3’ skriver Dagens Nyheter. Den finska delegationen till Moskva väntas flyga dit i ett svenskt plan. ciner i jordbruket” Socknens prästfru är 40 år, livaktig och glad, modern kvinnotyp både utvärtes och invärtes, om man med modern menar en fördomsfri, initiativrik, allmänintresserad kvinna, som både vill och kan deltaga i samhällsarbetet utan att försumma man och barn och hushåll. En dryg arbetsbörda vilar på henne utom skötseln av hemmet med man och fem barn plus en liten finnpojke, som man tagit till sig efter prästfruns enkla kommentar: “Räcker det till fem, så räcker det till sex”. Hon är ordförande i husmodersföreningen, sekreterare i Röda korskretsen, kårledare för flickscouterna, hon “för ordet” i tre syföreningar och har öppet hem for alla. Dessutom är hon medlem i “lottorna” och är eld och lägor för att skapa en samlingslokal för socknen. Lägg till detta ganska betungande officiella schema hela hemmet om 10 rum och kök, som skötes endast med hjälp av en 15-års flicka, och så al- Stockholms stad hyllar Paris Stadsfullmäktige i Stockholm har sänt ett telegram med “de hjärtligaste lyckönskningar till Paris, Frankrikes vackra huvudstad, som vi alltid ha älskat och nu beundra mer än någonsin”. PARIS BEFRIELSE FRAM- KALLAR LÄTTNAD OCH JUBEL I SVERIGE Nyheten om Paris befrielse framkallade i Sverige allmän lättnad, och på mänga håll rådde verklig feststämning. Från flera byggnader i Stockholm vajade Trikoloren, och Radiotjänst hade anordnat ett särskilt Parisprogram, vari bland annat ingick en återut-sändning av den första kommunikén om stadens befrielse. På de Gaulle-representationens vägnar gjorde greve de Vaux Saint-Cyr, som tidigare var Frankrikes minister i Stockholm, ett uttalande där han uttryckte sin stora glädje över befrielsen av Paris “efter fyra år av lidanden, kamp, och hjältemod i tysthet”. Med särskild rörelse mottogs nyheten av de franska flyktingarna i Stockholm, som uppgå till flera hundra. Bland deltagarna i högtidligheterna märktes två fransmän, som flytt från ett tyskt fångläger och samma dag kommit fram till Stockholm. De allierade tidningsmännen samlades till en improviserad mottagning hos de fria fransmännens pressattaché, Robert Rieffel, som också fick mottaga besök av amerikanska och brittiska ministrarna. Mottagningen drog ut till långt in på natten. Ett hundratal svenskar be-■ äknas alltjämt vara bosatta i Paris. SVERIGE BRYTER MED VICHY Officiellt meddelas att de diplomatiska förbindelserna med Vichy-Frankrike avbrutits. Le-gationsrådet Gösta Hedengren, som tjänstgjort som svensk charge d’affaires i Vichy, kom hem till Sverige redan för några veckor sedan och här instruerats att under nuvarande förhållanden resa till Schweiz. Vichy-regeringens representant i Stockholm. Pierre Conty, har gjort ett uttalande 1 vilket han fastslår att hans mission i Sverige är slutförd. Han riktar samtidigt ett tack till Sverige för den sympati som visats Frankrike i dess prövningstid. Tidningarna ge i anslutning härtill uttryck åt en känsla av lättnad att Sverige inte längre har något att göra med en regim, som är sammanlänkad med Frankrikes förnedringsperiod. De framhålla emellertid att legationen i Vichv hade sin speciella uppgift. då åtskilliga svenskar äro bosatta i Frankrike. la extra besök, som ramla in i prästgården dagligen och stundligen. Landsbygdens stora vinst: intensifierat hemliv. Efter ett Rödakorssamman-träde utspann sig en ganska intressant diskussion om fördelar och nackdelar av att bo på landet. Alla voro ense om att familjelivet leves intensivare på landet, där alla familjemedlemmarna nästan alltid samlas kring kvällslampan med arbete eller böcker; särskilt betyder det mycket för barnen med denna familjesamling. Men nog finns det nackdelar, bristen på hemhjälp förstås, och liten förståelse för landsbygdens svårigheter även på statligt håll, de dryga kostnaderna för barnens skolgång, om de ska fortsätta i högre skolor etc. Men till sist sammanfattade dock socknens grevinna lantbrukets liv slärdomar i en kort men ganska slående sats: “Lantbruket lär tålamod, ödmjukhet, sparsamhet och envishet!” Corina.