'Torsdagen den 19 hov. 1940 SWEDISH LUTHERAN CHURCH Princess and Pender Sts. Nels H. Norbeck, Pastor. Residence, 215 Talisman Ave. Telephone, Fairmont 6427-R fHi 8Wötätt Mää Största upprustning Wednesday Nov. 17—8 P.M. Historical Pageant. This year our Church observes its Fortieth. Anniversary. On this date its story will be told in pageant form, compiled by the versatile Mrs. J. A. Johnson, ably assisted by Mrs. C.H. Peterson, chairman of the Committee, and Mrs. F. Engbloom, Mrs. Albert Pear-son, and Mrs. Olof Pearson. You will see men at work laying the corner stone, you will hear words from the ded-ication service, and so down the years you will live, and for many, re-live the dra-matic story of our Churchs struggles and triumphs. And in true Swedish fash-ion, pleasingly aromatic cof-fee will be served and all that goes with it. Thursday Nov. 18—4:30 P.M. Junior Choir rehearsal. Par-ents are urged to remind their children of this date. The Junior Choir, in their new robes, will participate in the Anniversary Celebration Nov. 30. The robes are a gift from Mr. and Mrs. E. (Forts, från sidan 1) händerna på dem. Och de sol-öater, som i fredstid fått ut-bddning, hade fått en mycket kort sådan. Om det alltså 1939 brast i fiaga om armens numerä-'och utbildning så brast det också i fråga om materielen. Armen fick sig 1938 anvisade 17 milj. kr. för materialanskaffning under 10 år framåt, alltså ända till 1946. Ni kan då själva, översfagsvis, uppskatta den totala materielbristen om jag meddelar att vi från januari 1940 till. januari 1943 lagt ner inte mindre än 1,310 milj, kr. för armens materiel. Håll det läget av 1939 i minnet och betänk dessutom att en hel del av den material, som fanns, var föråldrad och omodern. Då förstår ni det med all sannolikhet hade blivit svårt för oss att då—ensamma ter lyckligt nog kunnat ges en mycket välbehövlig repetition av vad de en gång lärt av krigs-fardigheter. Men—och det är viktigt nog—dessutom ha vi fått tid och tillfälle att lära m de nyaste erfarenheterna från det pågående kriget. Vår :j8:a Karlsson—det är symbolen för den andra världskrigs-tidens svenska soldater—är där (för inte efter sin tid. Han är tvärtom ganska väl 1 nivå med utvecklingen. Armen har under sin långa vakttjänst rikets gränser runt utfört omfattande befästningsarbeten av skilda slag. Där Vilken betydelse har Svensk-Amerika finns nu platserna på de mest utsatta både stridsvärn för folk och vapen, och skydds- rum . I de anläggningarna sak- —kunna hålla ut i ett krig en s+’makt under någon gre tid. Hela folket samlades i ett mot län- fast beslut: försvarets stärkande Plambeck. At 8.00 p. m., The Women’s Missionary will meet at the home Arthur Finden. Sunday, November Young Society of Mrs. 21st— 11.00 a. m.. the Sundav School and Adult Bible Class will meet. All who wish to join the con-firmation class are requested to present themselves during the Sunday School hour. 7.30 p. m. —Evening Service. Remember the Anniversary Banquet and Service on Tues-day, November 39th. IMMANUEL LUTHERAN CHURCH. llth and St. Andrews Sts. NEW WESTMINSTER Nels H. Norbeck, Pastor. Sundav—10:30 Sunday School 11:30 Morning Service. Wedrfesday Nov. 24. 8 P.M. (The Ladies Aid will be enter-tained by Mrs. Oliphant at her home, 1939 London St. Mrs. Pearce will be co-hos-tess. SKANDINAVISKA BAPTIST MISSIONEN. 259 East Cordova Street Telefon: Pacific 4004. Pastor David W. Larsons bostad: 2716 West 5th Ave. Tel. bostaden BAyview 2204-L Pastor Larson väntas tillbaka den 20 nov., då ett stormöte kommer att hållas. Vi ha nämligen då besök av pastorerna OHver Petrus, från Stockholm, Sverige, och Bertil Forsgren . TACK Jag önskar härmed frambära mitt hjärtas djupaste tack till pastor Dawid W. Larson,'samt T-ill alla andra vänner!, vilka genom Mr. Nordin, godhets-fullt varit så snälla att hjälpa mig få mitt rum snyggat upp, målat, nya tapeter och nv matta. Och även har jag fått min radio reparerad, vilken är mig till stort sällskap. Gud skall löna eder, dä jag ej kan göra det. Hjärtligt tack! Victor Johnson, 536% Homer St. Vancouver, B.C. IN MEMORIAM GRAVELL — In loving memory j of our dear son Mander Gravell, G.C., killed in snarcst Men när vi der. fick upp visarna på vår så blixtrusade möjligt väl, sent omsi-öe-onen för att ödesklocka ock-m nt det skick- elsedigra 12-slaget då tappade vi trots allt inte handlingskraften . Vi kände, vad som stod på" spel för oss, och vi såg 1 exempel från andra småstater, hur det skulle gå om vl modlöst skulle ge upp för de storas påtryckningar och hot. Resultat: Vi stannade inte i ett militärt sett hopplöst status quo utan vi samlade oss, hela folket, man och kvinna, oberoende av politisk hemort, o-beroende av tidigare inställning till försvaret att förbättra ra standard. misstag, och i ett fast beslut: vår rent militä-Vi ha gjort flera även stora såda- na. men de ha inte gjorts i ond avsikt utan de ha berott på svårigheterna att i det rådande, pressade läget, då man för varje, nära nog. timme inte visste om inte kriget skulle vara över oss den nästa att då kunna i lugn ka utvecklingen. Vår första åtgärd timmen, överblic- i krigs- hotets ögonblick var att forcera genomförandet av den arme-ordning, som vi beslutat 1936. Armen av modellår 1936, som enligt planen skulle vara klar 1946, var också i sina huvuddrag klar redan sommaren 1940. På mindre än ett år tjänade vi alltså in 6a7 år! Och sedan dess och till nu har armen genomfört den största upprustningen i svensk historisk tid. Det är, utan skryt nas inte den svenska graniten. som inte gör en fientlig gränskorsning alltför lätt. Det kan garanteras. “Den som hört hur “Du gamle, du fria” kväll efter kväll las upp i samlingsbarackerna...” Sammanfattas det sagda kan med full rätt hävdas, att när svenska armen nu går in i det femte beredskapsåret så är den större, rörligare, hårdare och slagkraftigare än vid det första beredskapsåret. Det innebär att vi nu kan räkna med att sätta hårt mot hårt ända för Sverige? I frågan om Svensk-Ameri-kas betydelse för det framtida kulturutbytet mellan Sverige och Amerika har olika åsikter gjort sig gällande. En av de svenska journalister, som förra året besökte Amerika, skrev efter hemkomsten en bok där han beklagade, att man i så stor utsträckning vänt sig till svenskamerikaner, när man från Sverige ville etablera förbindelser med Amerika. En rakt motsatt * uppfattning hävdas av redaktör Edgar Swen-son, den svenskamerikanske journalist, som nu som den svenska regeringens gäst be- söker Sverige, sammanhang Svenskamerika liga bryggan Han har i olika framhållit, att är den natur-mellan Amerika från det ögonblicket en kränker våra gränser fredsslutet. Med motståndsandan fiende intill bland våra pojkar är det inget fel. Den som har haft tillfälle att leva tillsammans med dem ute vid de öde gränserna och särskilt träffat dem om kvällarna när de i hydda och barack slå sig lösa, han vet det. Den som hört hur “Du gamla, du fria”, kväll efter kväll, tages upp i samlingsbarackerna, inte som ett arrangerat allsångsnummer utan som ett uttryck för äkta fosterlandskärlek, han tvivlar inte på pojkarna. Han känner att de i farans stund kommer att besjälas av en enda tanke: att hålla objudna gäster borta från vårt land. Ni utanför spärren kan vara lugna: de svenska pojkarna känner sin plikt och vet vad den kan komma att kräva av dem: livet. De är beredda att ge det. För den svenska soldat, som nu vaktar vårt land, ert land, är det egna livet dyrt och kärt. Men fosterlandet är honom ännu dyrare och kärare. och Sverige, ehuru den hittills inte blivit utnyttjad i tillräcklig grad. Det finnqs ingen anledning att förlänga en debatt, som förts på det rent teoretiska planet—vi äro överens om, att de praktiska synpunkterna böra vara avgöran-och att det beträffande kul-turförbindelerna mellan Sverige och Amerika finnes mycket att göra när det gäller att skapa direkta kontakter eller att utnyttja svenskamerikanerna som mellanhand. Att båda vägarna böra användas är självklart. Det är exempelvis helt naturligt, att kontakten mellan rikssvenska läroanstalter och colleges, som här ute grundats av svenska samfund, bör vara så intim som möjligt, men det är också klart, att de amerikanska motsvarigheterna till Uppsala och Lund universitet är icke, låt oss säga Augustana College eller Upsala College utan Harvard, Yale och statsuniversiteten. Mellan Amerika och Sverige pressen, de svenskspråkiga före ningarna. För dem som uteslutande tänka på slagordet om svenskhetens bevarande, kan detta ge anledning till pessimistiska betraktelser. Lägga vi huvudvikten vid frågan, vad amerikaner av svensk härkomst kunna göra för kulturutbyte och samförstånd mellan Sverige och Amerika, kunna vi konstatera att dessa den andra och tredje generationens svenskamerikaner, som ha fått amerikansk fostran och som helt ha införlivats med det a-merikanska samhället, böra ha större möjligheter att göra en insats än vad emigranterna själ-va hade. Emigranternas trofasthet mot det gamla landets—oftast rätt provinsiellt betonad — härför visso icke alltid rönt det erkännande och uppmuntran från Sverige, som den förtjänt. Inställningen där hemma har emellertid på sistone blivit en annan än tidigare. Den svenskamerikanska pressen skulle nu under kriget knappast ha kunnat fylla sin funktion utan det material—praktiskt tagit allt dess material från Sverige — som ställes till dess förfogande genom svenska myndigheters förmedling. Vi kunna utgå ifrån, att efter kriget då förbindelserna bli bättre, kommer filmer, litteratur, studiematerial etc. i långt större utsträckning än tidigare ställas till förfogande för »Ila svenskamerikanska föreningar såväl PHONE: MArine 3837 Axel Sundsten, M.S. PHYSIOTHERAPIST Stockholm Certificate Treatments Arranged by Appointment 526 Vancouver Block 736 Granville Street VANCOUVER, B. C. som enskilda som äro intresserade för svensk kulturell verksamhet. Det är alltid något, även om det sker i elfte timmen. Men i samma mån som Svensk-Amerika försvinner som social miljö, förskju-tes problemställningen. Svenskamerikanerna kunna inte räkna med att för all framtid uppehålla Svensk-Amerika som en provins till det svenska kulturområdet men de kunna ändå vårda svenska kulturtraditioner. I samma mån som svenskan försvinner som talspråk’ här ute, blir det dubbelt viktigt att dess ställning som ämne vid högre och lägre läroanstalter bevaras och befästes. Om vi skola räkna med att för framtiden finna några le- dare för de strävanden är fråga om, måste vi att unga amerikaner av härkomst redan under det här se till svensk studie- LUCIA-FESTEN finnes ingen sättning vara idelogi eller mål, och i som helst mot-sig i fråga om praktiska freds-den mån som The Diamond Club Happy Birthday to: Ruth Ring, 12, Nov. 11; Anita Riska, 11, Nov. 12; Yvonne Rundquist, 16, Nov. 13; Verna Jacobson, 17, Nov. 14; Stanley Anderson, 14, Nov. 14; Anna- Bjorkroth, 4, Nov. 16; Lloyd Westerlund, 9, Nov. 17; ett gott stycke arbete, som här trots alla yttre vansklig- j Raymond Seaquist 5, Nov. 9 heter och inre betänkligheter Christina Franson, 14, Nov. 19 har uträttats från alla håll-av civila och militära, av regering, riksdag och folket i dess helhet. Att det gått så väl är en gåta. “Obruten enighet” är den gåtans nyckelord. Sedan vår krigsindustri kom i gång 1940 ha vi för varannan månad fått lika mycket materiel, som vi tidigare be- Agne Johnson, 18, Nov. 20 Clarence Björknäs, 13, Nov. 20; Lisbeth Nordell, 15, Nov. 20; Herbert Strom, 9, Nov. 20; Jean Svennes, 10, Nov. 22; Ruben Lovsund, 5, Nov. 23; Norman Gustafson, 13, Nov. 23 Helene Hultkrans, 14, Nov, räknade för 10 år. Och se- Elaine Oman, 8, Anna Storbjork, Verner Jacobson, Nov. 24 12, Nov. 14, Nov. 23; 24; 25; dan åtskillig tid tillbaka leve-j'Ruth Sixten 8 Nov. 26 reras nu teknisk materiel till, Dagmar Back, 6 Nov 27 armen för ett värde av 1% Margit Vikman,11, Nov. 29; — — Eleanor Ost, 4, Nov. 30; milj. kr. om dagen. Jämför den siffran med de 1936 beräknade 1.7 milj. kr. per år. Och tillgången ökas fortfarande—dag för dag. Den nya materiel som vi nu senast fått är dessutom modern. , Armens numerär har ökats, utbildningen i hög grad förbättrats Allt detta betyder att vi nu redan ur hålla ut i ett krig. ’ j < Och det ha vi också med han-I active service at Calgary, November 10, 1941. A plane flashed toward the gronnd-Transfigured, as the sun went down! Beside that plane an Angel flew With wings; not just for one, but two. syn till soldatmaterialet. Först och främst har nämligen ar-, mens numerär ökats, linjear-1 men har fördubblats genom att. förut frikallade och outbildade värnpliktiga ha inmönstrats Before the plane had reached the earth ' och tränats för krig. Sedan ha God snatched a soul for Higher Birth; For Wings of wopd and fibre sewn, God substituted Wings . . . His own. A Pilot now for God he flies, From star to star in purple skies— In Grand Formation-Arigel Throngs-His Squadron flies to right all wrongs. His Squadron Leader-Christ the Lord-Who from this earth to Heaven soared-He was the First to earn His Wings; And to all others, Hope, He brings. Ever remembered by Mother and Dad. de nyaste årsklasserna fått en ettårig sammanhängande utbildningstid. Och vidare, och det är för ögonblicket det viktigaste, varenda värnpliktig soldat, vilken äldre årgång han än tillhör, så har han en eller oftast flera gånger varit inkallad för att under s.k. be-redskapstjänstgöring hålla vakt vid rikets gränser. Under den tjänstgöringen har våra solda- Irma Johnson, 9, Nov. 30; Arnold Lund, 7, Nov. 30; svenskamerikanerna direkt engagera sig i kulturutbytet mellan de båda länderna gagna de även sitt adoptivlands intressen. Vill man bedöma Svensk-Amerikas betydelse som förmedlande faktor för kulturbytet bör man emellertid komma ihåg, att Svensk-Amerika i och för sig inte är något konstant begrepp. En tidigare generation trodde måhända, att det för all framtid skulle finnas ett svenskspråkigt folkelement i Amerika, starkt nog att bära upp en egen press, egen litteratur, egna svenskspråkiga organisationer och institutioner. Sedan invandringen upphört. har utvecklingen blivit en helt annan. Svensk-Amerika av i dag är antingen helt amerikaniserat eller bäres upp av en medelålders eller äldre generation, som i dessa sina strävanden har föga eller ingen hjälp av det uppväxande släktet. Det tjänar ingenting till att försöka dölja det självklara faktum, att i samma mån som det sverigefödda. befolkningselementet i detta land dör ut, försvinner också den svenska Historical Pageant TO COMMEMORATE 40th ANNIVERSARY or the First Swedish Lutheran Church IN VANCOUVER WILL BE PRESENTED ON Wed. Nov. 17th, 8 P. M at the SWEDISH LUTHERAN CHURCH (Corner Princess & Pender) Depicted in 8 TABLEAUS with Narration WITH INTERMISSIONS OF MUSICAL AND VOCAL SELECTIONS A Sponsored by The Women’s Missionary Society Refreshments served. Admission, 50 cents. -WTnirriTwam— Lucia-festen kommer att hållas å Croatian Hall, 600 Campbell Ave v, (två kvarter från Hastings vid hörnet av Keefer Street och Campbell Ave.) Då det är möjligt att med det ganska stora antalet biljetter sålda i Vancouver och omnejd även denna lokal, rymmande 600 personer, kommer att visa sig för liten, har det bestämts att hålla fbsten två kvällar, fredagen den 10 och söndagen den 12. Dragningen hålles på söndagskvällen. PLATS MÅSTE RESERVERAS FÖR ENDERA KVÄLLEN För att nu förebygga att lokalen blir fylld och andra ej kunna komma in ha vi sett oss nödsakade att ordna det så att biljettinnehavare, vilka ämna besöka festen, reservera plats för den önskade kvällen genom att sätta sig i förbindelse med tidningens kontor. Då tidningen genom många välvilliga hjälpare sålt biljetter i stort antal, anse vi det såsom vår absoluta plikt att se till att alla, som så planera, få tillfälle att deltaga i festen. Denna försäkran kan endast ske genom att sittplats reserveras i förväg. Affischer angivande festplatsen, daton samt bestämmelser om reservering av plats, komma att tryckas inom de närmaste dagarna och distribueras. HAR NI ETT BILJETTHÄFTE De bland er, värderade läsare, som innehar ett biljetthäfte, ombedjas att i så god tid som möjligt insända redovisning-för detsamma. Helst, förstås, med alla biljetter sålda (eller köpta av er själv). Det är ju över tre veckor till festdagen, men ju förr redovisningen kommer in desto bättre. VAD DE SÄGA Varför ha våra läsare i stad och på landsbygd så välvilligt! åren få tillfälle att stifta bekantskap med svenskt språk och därmed även svensk kultur. Vi måste intressera den svenskbördiga ungdomen för de institutioner, som grundats för enahanda syfte. Vi kunna inte räkna med att alla svensk-bördiga amerikaner skola ha ett aktivt intresse för Sverige men vi kunna hoppas att bland dem kunna finna de ledare- : personligheter, som kunna föra arvet vidare från pionjärerna som gjort så mycket för A-merikas uppodling och utveckling, att svenska kulturtraditioner för alltid fått hemortsrätt även på denna sidan Atlanten . hjälpt till med försäljningen av Lucia-biljetterna. Jo, på grund av deras intresse för den svenska tidningen och de svenska strävandena. Se här, vad de säga: “Please enclosed find M. O. for the Lucia tickets. Wishing you health and success. Keep up the good work, even if the . fight keeping the ties of our Fatherland intact seems hard at times, it’s a noble struggle and well worth doing.” —P.H.,Courtenay, B. C. “Enclosed please find M.O. for tickets I sold for you. Hope you will have a good turn-out for your Festival.... H. T., Victoria, B.C. “Jag behåller själv alla biljetterna . Tack så mycket. ” J.L.— Bagley, Sask. “.. . . Om Ni sänder en lott-bok till, kanske jag kan sälja den. Fast vi är bara två skandinaver här. ”—O. T. A. C.. Woodcock. B.C. Dessa äro endast några få plock. Många andra ha sänt liknande hälsningar. Och ännu fler ha endast i handling visat samma solidaritet. HAR NI KÖPT BILJETT? Antingen Ni bor i staden eller ej vill Ni säkerligen understödja tidningen genom att köen eller flera biljetter, på vilka Ni också kan vinna sådana ansenliga vinster som Dessa Bonds ha för ändamålet inköpts och ligga nu och vänta på den 12 december, då det kommer att avgöras vilka de nya ägarna bli. Om Ni ännu ej köpt biljetter, kan Ni använda nedanstående kupong för rekvisition av önskat antal. Priset är 50 cents per stvck. eller häfte på 6 biljetter för $2.50. THE SWEDISH PRESS 427 Hamilton Street. Vancouver, B. C. Var god och sänd mig stycken Lucia-biljetter. Likvid härför $ Namn: Adreu: bifogas i rekommenderat brev eller M. O.