Bid. 4. NYA SVENSKA PRES/EN Torsdagen den 1 februari 1940. SVENSKA AMERIKA LINIEN TURLISTA Från NEW YORK (Reservation för ändringar.) DROTTNINGHOLM ........3 Febr. DROTTNINGHOLM.........16 Mars DROTTNINGHOLM.........27 Apr. För vidare upplysningar, beställningar av hyWplaser, biträde vid utfärdande av nödiga papper etc., hänvände man sig till närmaste lokalagent för linjen eller Swedish American Line 470 Main St. Winnipeg, Man. Union Building, Calgary, Alta. 1410 Stanley St. Montreal, Que. 209 White Bldg., Seattle, Wash. John E. Linder, Agent, 14 Cordova Btreet wwk Vancouver, B. C. H. Ekengren, Agent, 16 Hastings Street Kast, Vancouver, B. O. J. Wepsala, Agent, 764 Hastings Street East Vancouver, B. C. Karl A. Stahl, Agent, 626 Pender- Street West Vancouver. B. C. LYSSNA TILI. Radio programet “Green Gold” Varje tisdag kl. 7.45 e. m. Station O J O R. LÄS B. C. Lumber Worker 506 — Solden Building. Vancouver, B C. Ett &r $2,00. Halft är $1,00 - 3 månader 60c. For Live, Progressive News, Read THE FEDERATIONIST Boom 704, Holden Bldg. Phone SEY 8448 and liave it delivered to your home. I Sand-Kerstin och Av MARTIN EKNER. ta emot någon i sin hydda. Hon verkade alltid skygg och ängslig, I I I 1 |när någon sökte upp henne under hennes hydda wesÄS Så Ängar . byn - för i mesta intog hon endast en kopp kaffe hos någon handlande — betalade hon alltid kontant, och ingen kunde skryta med att någonsin ha haft henne till gäst. Likaså gjorde hon genast rätt för sig, da .... _ ,11^ caV till i Lutfisk TULAMEEN HOTEL Princeton B. C. Scandinavian Headquarter. for Miners. Loggers & Prospectors In slmllikameen Valley. Nylutad lutfisk, färdig för tillredning finnes till salu hos LARSEN’S GROCERY 329 East Hastings Street. Tel: SEy. 1019. J lig och började på allvar söka ef-j ter dottern, vilket hon i sin envis- i fiskeläget kände Sand- het tidigare inte brytt sig om att och hennes barnbarn, två göra. Hon hade ju i det längsta små pojkar, som alltid följde henne litat på att allt skulle gå, som dot- : hack i häl, när hon körde omkring \ tern skrivit och lovat. Själv hade Alla Kerstin med sin kärra och sålde sand. Poj- I Sand-Kersin aldrig svikit sitt ord. I kon köpte en eller annan sak till karna voro käcka och livliga, och j Hon hade räknat med att dottern sj„ och barnen. Det var därför folk villigt uträttade de ärenden, om ärvt hennes karaktär, men så små- tr0r----—1 i;et var ju därför hon varit emot | man vars ordförande alltid tänkte deras äktenskap. ' » att Spara på kommunens medel, om vad man skulle göra med de två främmande pojkarna. En livlig debatt därom uppstod, vilken till och med refererades i ortstidningen, som Sand-Kerstin säkert aldrig las-! te. Men det fanns en och annan välvillig person, som talade om för henne, att kommunalfullmäktige hade diskuterat, om den yngste poj-। ken, Sven, skulle få sättas i sko-l lan,’ eftersom han var född i sock-j nen och aldrig varit utanför dess ' gränser, men beträffande den äld- । i sta pojken, Johan, hade en häftig • diskussion uppstått, eftersom han 1 inte var född i socknen utan kom- . i mit dit med modern, som ju blivit ( inlagd på sjukhuset och kort därpå Kerstin tog sig en i stor omfattning. Hennes priser ! voro billiga, och eftersom hon var | mycket pålitlig, behövde man aldrig j frukta för att få gamla eller se^a ■ hönor. Egentligen borde man kal-, lat henne för Höns-Kerstin i stället | för Sand-Kerstin, ty hennes handel Hon, Sand-Ker- Nu visste Sand-Kerstin varken in eller ut, men genom efterforskningar lyckades hon äntligen få reda på att paret begett sig söderut, vart visste emellertid ingen. Då med höns och kycklingar var mera . hennes ständiga efterlysningar inte omfattande än den med golvsand, ledde till något resultat, höll hon på att bli alldeles förtvivlad. Men en vacker dag fick hon lösningen på gåtan. Till de lokala myndigheterna kom nämligen från det fiskeläge, i vilket senare Sand-Kerstin senare bosatte sig, ett medde- i eftersom folk inte använde sand i : så stor utsträckning nu, som då hon började saluföra denna vara i byn. , För några år sedan hade hon | från Värmland kommit till fiske-I laget, sade man, och hon talade । lande om att dottern låg sjuk och । då så utpräglad värmländska, att j hjälplös på ett sjukhus där, och j folk i början hade svårt för att att mannen övergett hustrun och l förstå henne. Fastän hon inte var deras två pojkar. Nu låg hon all- I någon skönhet utan tvärtom grov- j varligt sjuk i lunginflammation, j lemmad och robust och hade en viss ' .' , . ... likhet med en fågelskrämma, tyckte Då fattade Sand-Kerstin sitt hvs i man om henne och respekterade xst°ra .Hon sålde s,n «ård 1 henne, emedan hon tappert bar det Varmland for en summa, som, en- | tunga öde, som drabbat henne. vad påstod, inte var så ,, j . .... , liten, varpa hon begav sig till fiske- Men det var inte hon sjalv utan Jä dotterns6 sjukfädd Dot. hennes hem, som blivit en sevärd-! ° .......... het. Sommargästerna, vilka talrikt besökte det härliga fiskeläget, skul- tern bad om förlåtelse för den i stora sorg och besvikelse som hon le alla se och beundra Sand-Ker-| stins "hydda”, som hennes ringa FINLANDS RÖDA KORS KOMMITTÉ INGÅR I CANADAS RÖDA KORS. Finlands Röda Kors Kommittee har beviljats inträde som en underavdelning av Canadas Roda Kors. Dess officiella namn ar "Finnish Unit, Vancouver Branch of Canadian Red Cross . Alla medel som nu insamlas komma, liksom tidigare, att sändas till Finlands Röda Kors genom Canadas Röda Kors. frivilliga till FINLAND. A. 0. JOHNSON, prop. Formerly of the Central & Knob Hill Hotels, Phoenix, B. C. Till de många vänner som beredde mig en sådan angenäm överraskning på mm födelsedag med gåva och uppvaktning, ber jag; på detta sätt få framföra mitt hjärtligaste tack. 177 E. 24th Ave., Vancouver, B C den 29 jan. 1940. (Mrs.) SIGNE ANDERSON. TACK. För allt deltagande som visats oss vid vår kära maka och vår moders bortgång och för den talrika uppslutningen vid hennes be-j grävning, be vi härmed få uttrycka i vårt vördsamma tack! Vancouver, B. C., den 29 jan. 1940. FRED BURMAN I tvenne grupper avreste senaste vecka tio finnar till hemlandet for att förena sig med sina kämpande bröder. Till den första gruppen som reste via Portland och New York i tisdags kväll höide herrar: Eino Porko, Väinö Helenius, Yrjö Plosila, Edwin Koski och Eino Kalliomäki. Till den andra gruppen som avreste onsdags morgon hörde: Emil Kurvi, Walter Sillan-pää, Eino Kojonen, Esko Ketola och Matti Takala. Samtliga resande hade avtjänat sin värnplikt i Finland eller deltagit i Frihetskriget. YTTERLIGARE $1,500 TILL FINLANDS RÖDA KORS FRÅN VANCOUVER. dött. Då Sand-Kerstin hörde, att hennes '"ungar” varit föremål för en debatt, vars slutliga resultat hon inte fått reda på, stannade hon hemma några dagar för att få tänka i lugn och ro. Folk, som tyckte om henne och som ville hennes bästa, blevo uppriktigt förargade över att hon, som aldrig gjorde en människa något för när, skulle bli föremål för en offentlig diskussion, och de fruktade, att hon blivit sjuk. Som händelsen inträffat mitt på vintern, började man snart tala om« att sända en "hjälpexpedition” ALFHILD ALLAN TACK. Ett från hjärtet gående tack till alla och envar för den angenäma överraskning som kom oss till del i anledning av inflyttningen i vårt hem. Vi hoppas att "värmen” skall uppehållas genom ofta återkommande besök från goda vänner. Mr. och Mrs. ALBIN JOHNSON. berett modern. Och Sand-Kerstin förlät henne slutligen allt om än en smula motvilligt. Efter dotterns död var Sand-Kersin ensam på den främmande platsen med de två små pojkarna, vilkas far övergett vid havet högt uppe på en ås, som stupade brant ner, och den såg: mycket egendomlig ut. Sand-Kerstin hade, då hon kom till byn, själv 1 uppfört den av sand och lera och । ennat material, som hon funnit dels | nå åsen och dels i den närbelägna ; skogen. Hon hade också anlagt en < liten hönsgård och planterat vild-Gertie: Sven säger, att han skulle rosor, som blommade rikt och mor-kunna äta upp mig. ’ de, att den anspråkslösa "hyddan” । Eva: Han har då aldrig förstått var som en liten fager idyll. sig på mat. Men det fanns en annan sak, som sommargästerna knappast tänkte på. När rosorna vissnade och höststor- [ I men sjöng sin dödssång över de Öde och vilda klipporna, när vin- Jighet, varmed hon gjorde det, kom tern kom och snon lade srg i hoga man ocksä att tänka å att hon j drivor framför den lilla hyddan, - - - THE ADVOCATE. B. C. ledande tidning". Utgiven Trin. 2019. Room 10 163 W. Hast. progressiva varje fredag. 3 män. S .60 6 män $1.00 12 män $2.00 dem, och efter vilken Sand-Kerstins åsikt inte att söka. Sand-Kerstin beslöt det enligt lönade sig att stanna TAG ÄNGBAD FÖR HÄLSA! Hastings Steam Baths 764 E. Hastings St. Tel. High. 0240. Alltid öppet. Utbildade massörer. Priser: 30, 40 och 50c. Efter kl. 11 e m. 60, 75c. Agent för Svenska Amerika linien kvar i fiskeläget, där dottern slutat sin levnad. Pojkarna behöll hon också, något som kommunen naturligtvis gärna såg, då den ju i annat fall skulle varit tvungen att på något sätt ordna för pojkarnas försörjning. Då man nu såg, att Sand-Kerstin själv byggde en hydda åt sig däruppe på sandåsen, och lade märke till den flit och dug- upp till hyddan vad som stod på. En eftermiddag för att se visade sig på bygatan efter. Sand-■ utan i säu- Kerstin plötsligt sm sedvanliga sanaKärra och i skap med bägge pojkarna, vilka voro rentvättaue ocn iförda sina sina J. Wepsala. I hur kallt och kusligt måste det dä inte vara att bo där! Frosten och ! kylan trängde ju in genom alla1 springor och hål, och den lilla ugn, som skulle värma upp de två små rum, i vilka Sand-Kerstin och hen-i nes två pojkar bodde, var pnmitiv j och dålig. Det fanns heller inte nå-| gon väg upp till hyddan. För öv-i rigt vågade ingen bege sig ditupp under ovädersdagar. Men vädret skulle vara mycket dåligt, om Sand- — Oh, vad den pojken är lik Kerstin och hennes två pojkar skulle i j ' 1 • f utebli från sin sedvaliga rond med , sandkärran. Detta, att hon skötte sin pappa, i —• Nej, det är bara morgonkylan som gör näsan så röd på honom. Lamb Logging Blocks and Parts ÄVEN IMPORTERADE SVENSKA EMALJVAROR av Kockums välkända fabrikat P. J. Lloyd & Co. Ltd. 171 W. Cordova St. DENTIST D-RDouglas COR. RICHARDS t HASTINGS 1 A payroll to enceurage —B.C. Electric’» annual wage payment to it» 3900 employees is $5,800,000. sina affärer i ur och skur, gjorde, att folk fått så stor respekt för henne. Det fanns också en annan an-; ledning till att folk betraktade henne med milda och förståelsesfulla | ögon. Man visste, att hennes livs , historia var full av romantik, och Sand-Kerstin och hennes hydda kun-। de därför ses ur två synpunkter, då i det gällde att bedöma hennes människovärde. När man mötte henne . på någon av henne på någon av i hennes sedvanliga vandringar, kun-I de man taga henne för en zigener-| ska, som strök omkring, och talade man med henne, styrktes man ännu mera i detta antagande, ty hennes språk, en egendomlig rotvälska, var verkligen mycket svårbegriplig. Men träffade man samman med henne, då hon lekte med pojkarna, kunde man, om man lyckats vinna hennes förtroende, blicka in i hen-nesi inre och lyfta litet på den slöja, som dolde hennes livs historia. Vid sådana tillfällen kunde hon tala om hur hon i sina välmakts dagar ägt en välskött gård uppe i Värmland, där hon, hennes man och ueras enda dotter levt i lugn I och ro. Men så dog mannen, och senare inträffade en annan olycka, som höll på att alldeles krossa hen- nog inte var helt utan penningmedel. j I synnerhet hade det imponerat på befolkningen, att hon strax efter dotterns död infunnnit sig hos kommunalordföranden och begärt redogörelse för vad dotterns sjukdom och pojkarnas kost och logi kostat kommunen och först sedan hon förvissat sig om att ingenting skulle betalas för barnens far, som Överhuvud taget inte visat sig i fiskeläget, betalade hon till kommunens stora förvåning de utlägg den haft. Därpå började Sand-Kerstin säl-I ja sand, vilken hon själv hämtade i sandbankerna och bland klinterna. Med beundran såg befolkningen, hur hon nu slösade all den kärlek hon hyst till den döda dot-I tern på de hjälplösa barnbarnen, vilka så småningom fingo lära sig bästa kläder. Till fiskelägets ohöljda förvåning uppträdde Kerstin i en gammal, fin klänning, som nog sett sina bästa dagar men som likväl gjorde invånarna utom sig av häpnad. Högtidlig och med största värdighet gick hon med en pojke i vardera handen under befolkningens stora nyfikenhet raka vägen fram till prästgården, där hon hittills aldrig satt sin fot, vilket hon ej heller gjort i kyrkan. Besöket hos prästen varade en god stund. Därefter anträdde Sand-Kerstin hemfärden lika stilla och högtidligt som hon kommit och under invånarnas nyfikna och spörjande blickar, vilka hon inte ägnade någon uppmärksamhet. Efteråt sades det i byn, att Sand-Kerstin under sitt långa samtal med den gamle och hjärtegode prästen hade gjort klart för honom, att hon absolut inte ville finna sig i att bli diskuterad' med anledning av sina "ungar”. Hon visste myc- ket väl, att hon var en främling på platsen, men hon hade alltid gjort göra hade hade rätt för sig och skulle alltid det. I den trakt, varifrån hon kommit, var det prästen, som hand om de flesta saker och hon visste inte, vem som be- att deltaga i arbetet i hemmet uppe på sandåsen eller hos invånarna nere i byn. Man anlitade gärna de t111/?» < - ---- ■ båda pojkarna, vilka då de växte I stämde här i fiskeläget,^ men hon upp, visade sig vara både tjänst- . bad, att prästen skulle låta "veder-villiga och pålitliga och lämnade 1 börande veta, att både Johan och 1-39 ne. Då dottern vuxit upp till en I stor och kraftfull kvinna, hade hon , blivit förälskad i en ung man, som ' var i tiänst d! rrann^rJpn < varenda slant de förtjänade till mormodern. Ständigt såg man de två pojkarna springa hack i häl efter Sand-Kerstin, och man märkt tydligt, att de hyste stor tillgivenhet för henne. Man kunde därav sluta sig till att hon var god och vänlig mot dem. Fastän det inte var mycket Sand-Kerstin kunde förtjäna till sitt och pojkarnas uppehälle, hade hon likväl aldrig bett någon om hjälp, och pojkarna voro lika varmt och präktigt klädda som de flesta barnen i byn. Det var också Sand-Kerstins kärlek till "ungarna”— så plägade hon kalla dem — som kom henne att skydda och vårda sin hydda, att plantera vildrosorna och att anlägga den omtalade hönsgården, vilken genom pojkarnas hjälp så småningom utvidgades och blev dem till en inte ringa inkomstkälla. In- Sven voro döpta och varken voro zigenare eller hedningar, och när de skulle börja sin skolgå.ng, skulle de göra det båda. Sand-Kerstin hade — det talade prästen senare om — trots sitt knappa och inbundna sätt uppträtt sa, att hon helt och hållet vunnit hans hjärta. Alla hennes ord präglades av en varm kärlek och omtanke för henner dotters hjälplösa "ungar”. Prästen, som i henne sett endast en stackars ensam kvinna, som led av sorger och bekymmer, visste nu, att hon hade en ansvars- känsla, som blott kan rymmas hos en sann och ädel kvinna. Ivar i tjänst på granngården. Sand- tresset för hönsgården band dem , Kerstin tyckte emellertid inte om också mer tillsamman, och det var | honom, men trots det försvann dot- ett riktigt nöje för den som kom tern 'med den unge mannen. Hon ' närheten av hyddan att se Sand- I lämnade endast ett kort meddelande j Kerstin sköta om hönsen och leka efter sig, vari hon talade om,, att med barnen under de vackra som- de gift sig och begett sig till en rnardagarna. Det enda hon inte plats, vars namn hon inte ville upp- brydde sig om var sina egna klä- Från och med den dagen blev Sand-Kerstin utan att själv ana det hela fiskelägets stolthet. Om henne talade man bland sommargästerna med en känsla av respektfull vördnad, som kom förtal och nyfikenhet att tiga. , Hennes lilla hydda uppe på åsen, där vildrosorna prunkade, blev mer än någonsin en vallfartsort, dit folk sökte sig, när de ville se denna vackra idyll, som fiskeläget var så stolt över. Senaste torsdag avsände Finska I Röda Kors Kommitteen genom Ca-, $7 500 00 nadas Röda Kors ytterligare $1,500 Finlands Roda Kors $7\50 till Finlands Röda Kors. Tillsam- jämte 600 lb' goda mans har nu Finska Röda Kors dar och flera hundra par strumpo , kommitteen i Vancouver tillsänt vantar, barnk a er m.m. Redovisning han Finlands Roda Kors kommitté Till och med den 31 december 1939- DONATIONSLISTOR. M. Nurmi, Fraser Arm, B. C ...$ 8,75 Mrs. M. Tenhunen Webster’s Corners, B. C 79,32 T. Maasonen Lauri Alho South Wellington, B. C. 1989 Mathers Ave., Hollyburn 39,10 25,50 H. Saare Vancouver, B. C. 6,50 V. J, Laaksonen F. Lehto, Ladysmith, B. C. P.O. Lochdale. B. C. 15,50 .... 10,00 R. Vaapavuori, Mrs. M. Kivilehto, Vancouver, B. C. 1122 E. Hastings St., Vancouver, B. C 20,75' 22,00 Ted Spik, Mrs. Naemi Lind, Ladysmith, B. C - 3490 Napier St., Vancouver 26,50 12,35 A. Ostman, 2562 Parker St., Vancouver 55.00 Sointula, B. C. 111,80 Mrs. J. Wester, Port Moody, B. C. 22,20 O. Sundeil, 2525 Grant St., Vancouver 15,00 A. Stenbacka, Port Alberni. B. C. 35,00 F. Cederberg, 5224 Norland Ave., Vancouver . 18,00 Immanuel Lutheran Church, New Westminster, B. C. 56,00 John Scutnabb, 1961 Creelman Ave., Vancouver 28,25 Fred Westerlund, 820 Milton Ave., Vancouver 17,50 Wm. Julien, New Westminster, B. C. 26,20 Eric Sundman, Fraser Mills, B. C. 84,06 M. S. Haga, Kelsey Bay, B. C. 146,00 Mrs. Ida Koivisto, Port Alberni, B. C. 11,75 T. F. Hemberg, Trail, B. C 81,50 Wesley Coburn, Bowser, B. C 40,50 Hans Korpela, Chemainus, B. C. 33,25 Emil Kurvi, Vancouver, B. C. 39,00 I. Niemi, Vancouver. B. C 4,50 Aline Björklund, R. R. 1, Eburne, B. C. 9,00 A. Asplund, 311 Smythe St., Vancouver 53,85 E Hannula, Dewdney, B. C. 22,00 W. K. Varila, 2516 E. 1st Ave., Vancouver 17,30- Elsa Ranta Fraser Arm, P.O. B C 945 164,50 8,00 35,45 86,00 H. Forsman, Sandwick, B. C A. Saari, Vancouver, B. C B. Nyman, A. Asplund, 311 Smythe St., Vancouver E. Lidberg, Courtenay, B. C. n. Huuna, R. R. 1. Port Hammond, B C 28,85 V. Kauranen, Mrs. Lahia Woods, Mrs. Kivilehto, 1037 W. Pender St., Vancouver Port Haney, Websters Corner's Vancouver, B C 26,20 33,50 C. Whitehead, H. Thulin, Erik Poikonen, Office Tag-Day Tag-Day Hammond, B. C Lund, B. C Vancouver, B. C. 16 E. Hastings St., Vancouver Vancouver, B. C. Nelson, B. C 21,55 4,00 18,00 797,11 4,348,04 183,14 $6,976,72 q . FINNISH RED CROSS UNIT Statement of Receipts and Expenses Receipts Ending December 31st. 1939. ................ $6,976,72 S^nt to Finnish Red Cross through Canadian Red Cross Denosited with the Canadian Red Cross Fxnenses Balance in Bank S6,ooo,oo 183.14 98,70 694.88 Läraren frågade: — Kan någon ge. Först när de sett, att de kunde reda sig själva, skulle de vända „ .... ________ _______ . tillbaka och visa modern, att hon något annat än de trasor, som, ______________________ _____, baft orätt, då hon velat skilja dem bon hade på sig, när hon färda-I en hustru som levde så länge tillät- ' | des i byn med sin sandkärra. ’ ' _____i Hon hade intet umgänge med I och väntade, men så blev hon oro- > byns folk och brukade inte heller1 der, och på skämt sades det, att' man aldrig sett henne klädd av er förklara mig vad "änka” betyder ? — En änka, I en hustru som svarade Anna, är $6976,72 $6,976,72 I två langa år satt Sand-Kerstin sammans med sin man att han dog. Låt oss alla vara reportors. | Helge Ekengren, Gunnar Abbors Oiva Lind, John Scutnabb, Lauri Alho.