Nyheter Från Tacoma och Pierce County Lokahedaktör: Martin Carlson. 1216 So. “K” Street — Tel. Broadway 2461 Följande notiser inkommo strax innan tidningen gick i press och ha insänts av mr. Ted Johnson. Sr Med anledning av att Tacomas korrespondent för tidningen, mr Martin Carlson, för närvarande ligger på Tacoma General- Hospital, har det fallit på undertecknads lott att vika- riera efter bästa förmåga. Mr Martin Carlson blev intagen på sjukhuset den 12 jan., där han fortfarande är under behandling för lunginflammation. Han är emellertid på bätt-ringsvägen och torde bli i stånd att lämna sjukhuset inom ett par veckors tid. Att det svenska smörgåsbordet blir alltmera populärt, därom vittnade tydligt de närvarandes antal vid tillställningen i Första Lutherska Kyrkan, 6th och I Street, förliden fredagskväll, då damerna tillhörande “Circle No. 2” hade anordnat ett dylikt. Att nämna alla läckerheter som där fanns vågar jag ej ens börja med utan nöjer mig med att säga: det var förstklassigt och av allra högsta kvalitet. Trots det Oangenäma vädret var salen nära nog fullsatt. Mrs O. W. Eckman, ordförande för Circle No. 2, och de medhjälpande damerna äro stor heder värda för denna trevliga och vänskapliga sammankomst. The Scand Amer. Demo. Club of Pierce County hade förliden torsdag möte å Valhalla Hall. Val av tjänstemän, vilket utföll så att till ordi. valdes mr O. W. Eckman; vice ordf., mr Herman Myhrman; sekr., Ted Johnson samt kassör Carl Sivertsön. En verkställande kommitté på nio j medlemmar valdes ävenså och blevj förutom de fyra tjänstemänner) mri E. B. Ellingson, Louis Person, Geor- [ ge Olson, Leif Hale samt mrs Louise i Dahl valda att tjänstgöra på nämnda; kommitté. Ordförande för demokra- • tiska partiet i Pierce County, A. del Pierre Hall, M. D., framförde ett! KOM TILL DANSEN daglig personlig beröring vikt, som hemmasvenskarna förma fatta. TACOMA J. F. Viseil Co Stationers Office Outfitters Svenska böcker och tidningar 909Vz Pacific Ave. Tacoma LIEN & SELVIG Prescription Dfuggists Finest Norwegian Cod Liver Oil So. llth and Tacoma Ave. Phone MAin 7314 mycket intressant anförande i sammanfattning med den nu i Olympia arbetande lagstiftande församlingen. Andra talaré voro mr Hans Johnson samt mr Jack Björklund. Klubbon, som visar stor aktivitet, har anordnat en “Roosevelt Birthday Bali” å Valhalla Temple den 30 jan. Ett gott program är under utarbetande, vilket kommer att börja kl. 8 e. m„ och fortsätta med dans till en femman-! na orkester. Genom gott samarbete i har klubben gått starkt framåt se-[ dan valen i höstas. Ordinarie möten j hållas ändra torsdagen i varje må-1 nad å Valhalla Hall, och uppmanas' alta intresserade skandinaver att an-. sluta sig1: ■ Angenämt överraskad på sin fem-, tioårsdag blev ihrs Karin Iseberg, då i en stor skara vänner och bekanta I samlats hos mrs Erik Anderson, 1416 , So. Ainsworth, för att hylla födelse-1 dagsbarnet. En silveruppsättning ö-1 verlämnades av mrs Sigrid Carlson, vilken å sina egna och de närvarandes vägnar framförde de bästa lyckönskningar. En utmärkt supé serverades. Närvarande voto: Madame Meineeke, O. Anderson, I. Anderson. A. Bendix, A. Peterson, L. Anderson, E. Anderson, C. Hägglund, A. F. Jacobson, Olof Carlson, H. Gustafson, A. Danielson, E. Blomberg, John Anderson, Gust Willamson, Carl A. Anderson, Nels Person, Gustafson, Liljebäck, Elof Nelson, E. Anderson, E. Shellborg, Englund, Manson, Victor Erikson, E. Wallin, Hellström, Levin, Asp, D. Person, Erker, mrs Rena Sandgren samt mrs Carrie E-ricson. Gust Johnson, 5411 South Puget Sound Ave., avled i fredags i en ålder av 75 år. Johnson, som var född i Sverige, sörjes närmast av 3 döttrar, en son, en syster, en broder samt sju barnbarn. — Mrs Anna Sophia Mattson, ålder 65 år, avled förliden fredag i sitt hem i Rochester, .Washington. M¥s Mattson, som var medlem av Lutherska kyrkan, hade varL .bosat Garanterad TACOMA “Början på demokratins kamp för livet” Mvckot belåton! (Forts, från sidan 1) ! halvromantiska öden, och var man | lättviktare, går och står hör man talas om de | officer och var Österrikes krigsmini-utländska bataljonerna. Lät vara att ster 1918. han är gammal artilleri- Som grundare av och baserad ^et ®r delvis tack vare dem som si-1 mångårig chef för det österrikiska ännu ei hårdnat och striden kring republikanska arbétarvärnet och som i Madrid bitit sig fast i ett stelnat1 en av huvudfigurerna i februarioro- om den nytta som Martin Mizera hade genom att använda Kuriko. av FICKUR, VÄGG- OCH VÄCKARKLOCKOR Residence Phone: MAin 8318 Bertil E. Johnson LAWYER utföres av K. ANDERSON 926 Rust Bldg. MAin 4343 1216 So. K Street Tacoma BILLIGASTE PRISER Pine Cafe Hillcrest Market FRANK RYBIN, Proprietor 1214 South K St. - Ph. MAin 3490 The very best of FRESH, SALTED and SMOKED MEATS 1215 South K. Street TOM LEE, Prourietor Vi servera alla slags lunches, smörgåsar, kaffe. Alt Heidelberg öl och utvalda vinsorter. öppet från klockan 8 f. m. till kl. 1 midnatt Vi garantera den allra bästa servering i staden VARJE Lördagskväll Gord’s Orkester Skandinaviska och amerikanska danser. härstädes för de sista 18 aren. När- mast sörjande äro två söner, en der och en syster. Begravningen besörjes av Lynns. Brev från Stockholm (Forts, fr. sid. 1) maga eller vilja att underordna varandra”. broom- sig framhåller författaren och tillägger: “Så snart England icke längre kan dra nytta av kolonien eller kan dra STÖRRE nytta av en intim vänskap med araberna, kommer det att utan förbarmande överlåta “de nya skyddsjudarna” åt deras fruktansvärda öde.” Boken är så full av upplysningar och fakta, att det är omöjligt att redogöra för dem ens i största korthet — de måste läsas och begrundas i ett sammanhang. De flesta svenskar äro djupt okunniga om hela judefrågans betydelse, naturligt nog då de i Sverige i allmänhet endast kommit i beröring med kulturellt högre stående svenska judar. För svenskarna är judefrågan närmast en känslofråga, fotad på sentimentali- tet, men icke på kännedom darna i olika rasblandningar ras därav härrörande olika tärsegenskaper. För dem och om ju-och de-karak-för alla som önska bilda sig en på logik och förnuft grundad ställning i denna världsfråga, är denna bok av oskattbart värde och varmt att rekommendera. För dem däremot, som bott i en trakt av jorden, såsom New York, där östjudarna förekomma i otroliga och ken som För otrevliga mängder, kommer bomed anvisningar cch uppgifter, äro av förklarande betydelse, dem har judefrågan fått en på TACOMA SWEDISH ORDER OF VALHALLA möter kl. 8 e. m. första och tredje onsdagen i månaden å Valhalla Temple, 1216-18 So. K Street. Ordf. Walter Engberg; vice ordf. Den kande baka”. andra titeln: boken har den överras- Kreuger kommer till- Den har skrivits av författa- ren Gustaf Ericsson, vars kända bok: “Mannen, som du dödat”, utkom på Tidens förlag för några år sedan och fick ett utmärkt berömmande mottagande av kritik och publik. Den nu utgivna uppseendeväckande boken om Kreuger‘har utgivits på ett förlag, som heter “Nordisk Litteratur” och har tryckts i Finland pä Central-। tryckeriet i Helsingfors. Om detta skett emedan tryckerikostnaderna därigenom blivit mindre eller därför att ett svenskt tryckeri ej vå-• gat trycka boken, är en öppen fråga, men boken har redan kommit upp i 20:de tusendet och är sålunda en utmärkt affär. Bokens beskyllningar och skarpa påståenden, tillvitande jordens alla bärsspelare ohederliga handlingar och avsiktligt falska bevekelsegrun-der, utmynna i påståendet att Kreu-ger ingalunda skjutit sig själv i Paris, utan lönnmördats på beställning av börsernas matadorer. Författaren döljer ieke de handlande personerna bakom fingerade namn, utan nämner alla vid deras riktiga namn, vad som än må hända och ske. Huruvida de utpekade komma att vädja till tryckfrihetsförfattnin-gen, sådan den nu gäller eller eventuellt kommer att ändras av riksdagen för att få författaren stämplad som nidskrivare, återstår att se. Vare härmed hur som helst, så måste man beundra författarens stil och mod att framslunga sina påståenden och beskyllningar. Att han skjuter över målet många gånger, måste man taga för givet, men man stannar do<-k inför frågan: Vad är sanning? Att sista ordet om bröderna Kreu-ger — Ivar och Torsten — ännu icke | sagts, torde dock vara säkert. Och mycket vitt skilda meningar får man läsa om boken. Den norske författaren, Nobelpristagaren Knut Hamsun, utlåter sig på följande sätt: “Jag är fullständigt överväldigad av Eder bok. Jag känner inte en enda "av bokens personer och har därför läst allt objektivt. Jag beundrar Er och Edert väldiga verk. Måtte Eder röst bli hörd!” Chefredaktören för Arbetarbladet, riksdagsmannen N. S. Norling skrev i sin recension: “Det bestående huvudintrycket efter det man genomläst boken är, att man varit med om en sannskyldig mardröm.” Dagens Nyheter och Svenska Dagbladet, vilka båda häftigt angripas i boken, önska få författaren stämd och tryckfrihetslagen ändrad । ställningskrig. Och låt vara att det | är i främsta hand genom deras närvaro som vi hiir i Madrids avskurna, förvirrande värld aldrig en sekund glömma att fronterna kring staden också är en världshistorisk front ligheterna i Wien — som drev honom i landsflykt till Tjeckoslovakien — har han -exakt den militära erfarenhet som den spanskå regeringen ar i trängande behov av. När jag stö- ter på honom är han på väg till en mellan två ideologier, att Spaniens J av sina ständiga inspektionsronde: strid avgör mer än Spaniens sak. Men det dominerande utrymme som främlingsbrigaderna fatt i det allmänna medvetandet motsvaras knappast av deras faktiska betydelse. Den avgörande rollen spelar milisen, landets egna trupper. Jag har talat med en rutinerad utländsk militär, som förklarade att regeringssi-dan kan hålla ut kriget i ett är, i två år, om det behövs. Och han motiverade sin uppfattning med den utveckling som pagår inom milisens led. och ordf, å sjukkommittén, Gunnar Anderson, 936 So. Sheridan, telephone MAin 7951; finanssekreterare Martin Carlson, 1216 So. K St.; vice värd, Axel Anderson, 1753 So. M. Street. därhän, att boken skulle kunna beläggas med kvarstad och förbjudas । Sverige. Inom kort utkommer boken emellertid på flera utländska språk, bl. a. på engelska, och då blir den nog hudflängd även på de språken. Dr. Johannes Hoving ECONOMY Receiving and Shipping Cases- A specialty Ordf. ■ordf. Logen Norden No. 233 av Vasa Orden möter första och tredje fredagen i månaden kl. 8 e. m. å Valhalla Temple, 1216-18 So. K Street. Olof Carlson; vice dito och å sjukkommittén Mrs. Gust Johnson, 3824 So. G St. Phone Gar. 3534-R sekr. Axel S. Johnson. 2814 Ea. F St.; finanssekr. Axel Anderson, 1753 So. M St. LOGEN TAHOMA AV I. O. G. T. möter lsta och 3dje tisdagen i månaden kl. 8 e. m. i Normanna Hall, 15th och So. K. St. L. D. N. A. Nel-son?1219 So. Ferry St., Tacoma, Wn. Martin Carlson K.CMELLINCLkCO I iiR.J269\ 5'10 TACO/ ' roRSYMPAiftv a HOMt-ATMuwrps,- BINYON OPTICAL COMPANY Dr. H. C. Nickelsen. V.-Pres. and Mgr. Var rädd om ögonen! Drag fördel av vår erfarenhet. Om Ni är ; tvivel om behovet av glasögon bör ni rådfråga oss. — Jämför våra priser och kvalitet med andras. VI TALA SVENSKA 920 Broadway Tel. Bway 1421 1m Terms - Credit System For information and the necessary official papers for foreign travel, we are at your service STEAMSHIP AND INSURANCE AGENCY ^*1216 So. “K” Street Tacoma. Wash. Phone BRoadway 2461 All kinds of insurance in reliable companies NOTARY PUBLIC.. Över det evinner ligt vardagliga För Svenska Postean av Alma Myran Kamb Så har då julen tagit slut med al- la drömmar, gåvor, kalas och festligheter. Människorna hava roat sig grundligen. Nog veta vi, att det är sjukligt och dödligt just nu — men, den som vill roa sig, tänker icke därpå. Änej — icke är det meningen att skriva vare sig en straff- eller en moralpredikan, men skriverskans varm sympati till dan pä detta nya Tänk — ja tänk, tankar går ut i alla dem som re- år fått om vi stor sorg, kunde av- skaffa sjukdom och död. Det är så tråkigt, när familjebanden brista och hjärtan gråta. Men varför ängslas? Snart blir det ju sol och sa och fröjd! Bland annat trevligt Fabbe i Svenska Posten “Stora snöflingor dala fönstret. Det ser ge man är villig och inte titta på vår och häl- STORMNING UPPFÖR Där försiggår nämligen en utveckling. Det skulle ta dygn att berätta alla de historier som jag hört om det kaos, den desorientéring och den brist på militär anda som rådde inom milisens led vid krigets början. Den flämtande tysken på sjukhuset berättar om kriminellt dåligt genomtänkta anfall, där infanteri kommenderades till stormning uppför branta sluttningar utan nagon som hälst betäckning av artilleri och utan hjälp av tanks eller flyg. De mejades ned med revolverskott från höjden, det var rena självmordet. Man hade inga vapen eller dåliga vapen, det militära kommandot saknade varje ö. verblick, och genomgående saknade man ett hundraprocentigt medvetande om att det verkligen var fråga om ett krig. Allmän mobilisering har inte förekommit, de första bataljonerna som sattes upp organiserade sig efter fackföreningslinjer, där stred en kyparbataljon. en murarba-taljon, en slaktarbataljon. Därtill kom att det spanska lynnet hade kvar hela sin spanskhet, och spanjoren är mer levnadskonstnär än soldat. Man skulle göra ett angrepp på en av rebellerna besatt by, man a-vancerade så långt man hann till middagsdags, och så lämnade man kanoner och kulsprutor och a!lt och travade tillbaka till utgångspunkten för att äta middag. Det låter som greuel, men man kan finna hundratals sådana exempel. Att få nog manskap till stormningstrupper var nästan ogörligt. Begreppet “olydnad i tjänsten” var ytterligt vagt, samarbetet mellan menige och befäl saknade militär anda, och den fruktansvärda följden i form av enorma förlustsiffror var också oundviklig. TANKDÖDANDE Detta håller, efter vad man delgivit mig, på att ändras. Det faktum att Francos trupper kunnat avancera så långt fram som till själva Madrid för att sedan bli stående vecka ut och vecka in med en knapp fot i förstäderna är inte så förvånansvärt som det kan synas, och rebellernas' stillastående har blott en del av sin förklaring i främlingshärens bildande. Den andra och större delen av förklaringen ligger i den för var dag tilltagande stringensen i milisens or-gansation och kanske framför allt i den stramare moralen på den här sidan. Spanjoren har äntligen fattat att det är fråga om ett krig, och han håller på att bli soldat. Där man; förut inte kunde få fram en storm-| ningstrupp hålla nu en handfull män ut i aderton timmars bombardemang. I krigets början stod milisen fullständigt hjälplös inför fiendens tanks. Så kom en enkel menig underfund med knepet att rusa fram och im-mobilisera tanken med handgranater, och nu har tankdödandet spritt sig som en epidemi i milisen. ÖSTERRIKES KRIGSMINISTER 1918. BEFÄLHAVARE I VALENCIA En bensinpaus på vägen utanför Valencia var inte förgäves, den gav längs hela fronten, han är civil, i regnrock och basker för att inte väcka uppmärksamhet, och hela hans stadiga gestalt och betänksamma sätt att tala är på något sätt en garanti för redan i det militära uppbyggnadsarbete som pågår bakom fronten oCh där han spelar huvudrollen. Vi prata en stund, han vill ha fram en hälsning till Per Albin, som han råkade så sent som i påskas. Så kommer han till en principförklaring. — Jag är i grunden samme pacifist och socialist som jäg alltid har varit, förklarar han. Jag'behövde e-gentligen inte vara här, har annat att göra hemma. När jäg ändå har känt det som en absolut plikt att ställa mig till den spanska regeringens förfogande så beror det på ätt jag har insett vad denna strid egentligen betyder för hela världen. Detta är bara en början på demokratiens stora kamp för livet,‘ väd som krävs av demokratiens anhängare nu är att de måste se klart på problemet om väpnat motstånd mot fascismen. I Tyskland gjorde man det inte, inte heller i Italien, och följden veta vi. I österrike gjorde vi det och togo konsekvenserna, vi gången, men jag att vår strid ändå se. Nu har turen misslyckades den är övertygad om hade sin betydel-kommit till Spa- nien, och jag upprepar min ståndpunkt: Jag är pacifist, men jag anser att det vore vanvett att inte bjuda fascismen väpnat motstånd när man ser fakta som de äro. Och jag frågar mig när de europeiska demokratierna skola inse vilket fruktansvärt misstag de begå genom att ställa sig bakom noninterventionen. Som militär kan jag också intyga en annan sak, motsatt mot den allmänna uppfattningen. Spanjoren är i grunden en god soldat, han har alla erforderliga egenskaper, tapperhet, lojalitet, intelligens. Svårigheten här är inte att få folk till fronten, det är att hålla dem därifrån; de spanska rekryterna desertera ur kasernerna till främsta linjen, inte •tvärtom. Vad som fattas är rutin och ett bättre organiserat samarbete inom generalstaben och mellan den och de olika frontavsnittens befälhavare. Men det kommer, för var dag tas ett steg, och tiden arbetar med oss. Vad Madrid beträffar är situationen strategiskt sett klar. Francos trupper ha trängt in som en säck uppe i ena kanten. För varje steg de ta framåt blir risken att säcken skall knytas till bakåt större, förbindelserna åt det egna hållet mer sårbara. Detta vet Francos generaler lika bra som vi, och där är ett av skälen varför man står still bch stampar sedan länge. Man kan inte dra sig tillbaka, och man kan heller inte gå framåt. Det är min bestämda uppfattning att striden kring Madrid numera är av mer politisk än militär art.” Många nationaliteter bland Amerikas pionjärer (Forts. från sidan 1) liga skandinaver och finnar anlänt till Amerika, där de slagit sig ned i de nordöstra trakterna. Ett antal svenskar, norrmän och danskar kommo till New York, då ett holländskt samhälle, redan på 1620-talet. En av de danska nybyggarna var Jonas Bronck. som givit stadsdelen Bronx dess namn. Den svenska kolonin, Nya Sverige, som anlades 1638 utmed Dé-laware-flodens stränder, växte under de följande årtiwdena tryts växlande politiska öden. Det var huvudsakligen finnar, förutom sven- skriver red. den 31 dec.: ned utanför vackert ut, så länatt se ut i rymden slasket på trottoa- mig tillfälle att träffa general Julius Deutsch, som fanns där i närheten, j skarna, som där hade sin hemvist, Det var ett möte som efteråt syns । men också ett mindre antal- norrmän nästan overkligt. I detta trasiga,' och danskar, smutsiga, revolutionära, kaotiska Martin Mizera, Arrow Park, B. C., Can.: “I över 10 år led jag av dålig matsmältning på grund av felaktig elimi-nering. Kuriko har hjälpt mig att känna mig mycket bättre, och nu arbetar jag hela dagen ute på marken.” I nder mer än 150 år har Dr. Peters Kuriko medfört välsignad lindring till tusenden, som lidit äv åkommor beroende på felaktig matsmältning och eliminering. Kuriko är ett tidsbeprö-vat läkemedel, som reglerar avföringen och avlägsnar skadliga ämnen från systemet samt på så sätt bistående naturen att uppbygga en stark, frisk kropp. Våra mediciner erbjudas ej till apotekare utan endast till auktoriserade lokalagenter. Skriv i dag om vår generösa provflaska till Dr. Peter Fahrney & Sons Co., Dept. R-3053. 2:>01 Washington Blvd., Chicago, Hl. För mer än 30 år ha tusenden valt. Lynns, på grund av deras sympati och tillmötesgående — ingen ger heller bättre villkor än LymTs i Tacoma. C.G.Jlfnn C». MORTUARY •17-19 .TACOMA AVENVE PHONE M A IN 7 7-