^Financial NORTHWEST MUTUAL FIRE ASSOCIATION BELLINGHAM guvernör Vic Meyers och county clerk Carroll Carter i Seattle såsom huvudtalare. Absolut* »ecvrity of prin-«ipl» to sofeguard *v*ry polieyhold*T mttresl Is th* wotchword of th» ABERDEEN 111 South H Street Phone 947 BELLINGHAM 201 Medical Buildin Phone 614 EVERETT 305 Hodges Building Phone Main 441 SEATTLE—HOME OFFICE 3rd and Pine Phone Elliott 7200 PORTLAND 309 Terminal Sales Bldg. Phone Broadway 3411 BRANCH OFFICES TACOMA 213 Tacoma Buildmg Phone Main 7183 SVENSKA POSTEN TORSDAGEN DEN 10 DECEMBER 1936 dålig. Vi skulle vilja förutspå, att dr Arnold Friborg kommer att trivas i Tanana. Den som har ett så levande intresse för sitt kall, att han kan stå ut med två år på den kala klippa i havet som är St. George, bör finna sig till rätta var som helst och i alla väder. Något om pryser och prys-tagare (Forts, fr. sid. 1 Dät lytteräre Nobylprys hamnet ju rätt här i Seattle när såsom att mäster Onyl befannts sig på någre måneders Genumrese. Dät var de adre-ton lärde Härrer i den svänske Aked-my i Stockhålm som jort denne utnämning ock han blev mukket Glad ock intervjut. Jag har yngen vydere dyräkt Underrättnyng om Onyls Dra-matyske optåg och skåderspelerfor-fattninger män han är nästen like stor dramatorg sum Stryndborg ock Mäster Olof ock Ypsen ock Hedda Gab-ler mäd flere kännte formåger av ynterna^jonäll bemärknung. Ja jag ondret om han ikke är en nästen like stor dramatysk forfatter som Bernard Pshaw fastän uten någet Helskägg ock betudligt minder elak ock satyrisk i Uttal och Skriftställnyng. Jag observer att den lytterär å-landsflekke Sally Salminen som är av svänsk ock finsk börd såsom att henners farfader kom från Svärje ock antaglygen het Salmodikon vunnt ett störr finnmarks ock pänningprys for sin gode bok. Jag sumpatsirer Genom lidande till lycka Berättelse av H. COURTHS-MAHLER (Forts, från föres. n;r) Du har aldrig förstått mig, fastän du en gång föregav dig älska mig, och jag har aldrig älskat dig, trots jag som lydig dotter gjorde min fader till viljes med denna förbindelse. På den tiden kände jag heller icke mig själv. Din kärlek tycktes mig heller icke ha varit så stor, eljest hade du icke bråkat så över mina små nycker, hade ej gått så strängt till rätta med mig, om jag någon gång koketterade litet. Du har på ditt klumpiga sätt betraktat mina ksmå glädjeämnen som förbrytelser. Som en fången fågel har jag känt mig på Lindeck, så att till och med lina syskon icke kunde undgå att känna medlidande. Lothar var mycket behagligare emot mig än du, han hade för övrigt ett temperament, som överensstämde med mitt, och med honom har jag trivts bra. Det har jag däremot inte gjort med dig. Jag har för länge sedan känt att din kärlek till mig, om den någonsin funnits till, var fullkomligt död, kanske för att jag var annorlunda än du ville ha mig. Vem vet vad allt du väntat av mig. Jag borde sagt dig ärligt att ännu mer mäd hände än med de så . kallte store forfatter. Dät var ikke mte älskade d!g. Att jag inte så lätt att skrive en stor bok med ^ort det har hä™nat s1^’ JDu Filmen “Smålänningar” visas å Peoples Theatre i Bellingham måndagen den 14 dec. Alla svenskintres-serade äro uppmanade att sprida vitt och brett om denna trevliga svenska film så att tillslutningen blir rekordartad, och vi få tillfälle se mera svensk film i denna stad. Mr och mrs Halvar AItzen äro för-äldrat: till en rar liten tös, som föddes förliden söndag. Svenska Manskören, som på sista tiden anordnat flera trevliga tillställningar, hade i måndags sin årliga ABERDEEN, WASH. Den svenska talfilmen Smålänningar visas tisdagen den 15 aec. å Weir Theatre i Aberdeen. Vi hänvisa till annonsen på sista sidan. MOUNT VERNON, WASH. Den svenska talfilmen Smålänningar visas torsdagen den 17 dec. å Roxy Theatre i Mt. Vernon. Vi hänvisa till annonsen på sista sidan. gammellands motyv från Åland på Ledige Stunder. Därtill fordres skarp lakttagelsformåge likansum vid skryvning av sådene Artikler som denne. Will måhände ikke den Svänske Akadmy någen dag i Framtyden ryk-ligen belöne någre svensk-amerkansk tydningsmän mäd prys eller Guldmedalj av Förste storlek eller ander hederstycken av motsvarend värdi? Sally Salminen har skrivet i 6 år att jag var oärlig emot dig och du bankett i Omkring den de. ■ mrs met mest Som Vanda Deans bankettrum. G0 personer samlades och gemytliga anda var rådan-“toast master” fungerade Claes Tegenfeldt, och programvar både livligt och omväxlande. Manskören sjöng flera vackra sånger och var absolut til! sin fördel. Mrs Tillie Sandberg gav en särdeles humoristisk deklamation, som lockade alla till gott skratt. Rev. Gordon ■ Carlson talade om sångens betydelse PRESTON, WASH. Dr Emil Friborg från Seattle besökte Preston torsd. den 3 dennes och höll föredrag om sin resa till Sverige samt svenska förhållanden. Baptistkyrkan, där föredraget hölls, var fullsatt äv en uppmärksam publik, som storligen uppskattade besöket och föredraget. Välkommen igen! Dr Arnold Friborg’ lasa-rettschef i Alaska och in i sitt tal ilera humori tiska poänger. Mrs Hildur Helgason, som nyligen återvänt och bosatt sig i Bellingham, gav en jämförelse äv de yttre förmåner som hon nyligen lagt sig till med, tills de församlade vredo sig av skratt. Hennes erövring från Island har bl. a. gett henne för-månen att tillhöra “Ladies Aid” samt .andra gifta kvinnors föreningar. Mrs Helgason fyller en plats i Belling-1 ham, som vi skandinaver verkligen - värdesätta. Mrs Mary Selander skild-i rade en sångarfest i Stockholm 1930, ■ där 7,500 sångare uppträdde med Hugo Alfvén som ledare. Bellingham-föreningens ledare, mr Lawrence Sandberg var .nästa talare och talade om den sammanhållning som utmärkt kören sedan den bildades och gav erkännande till körens pianist, mrs Til-: lie Friberg, som pä effektivt sätt skött om musiken. Mr Tegenfeldt uttalade sitt och körens tack till mrs Friberg och överlämnade en penninggåva och en bukett blommor som er-. kännande för hennes uppoffringar. Så (Forts, från sidan 1) gjorde han vid Swedish Hospital i Seattle under ett år, varefter han började egen praktik. År 1934 trädde han i regeringens tjänst, närmare bestämt för Bureau of Fisheries’ pälssälsdivision, som läkare på St. George Island i Pribiloff-gruppen i Berings Hav. Efter två års arbete därstädes sökte han den ledig-förklarade posten vid lasarettet i Tanana, och bland många sökanden fick han sysslan. Härtill bidrog givetvis hans vackra meritlista från St. George, samt att många vid den federala staben kände honom från hans arbete vid Morningside. Lasarettet i Tanana, som är av de nyaste och modernaste i laska, sorterar under Bureau of fe sjöng man ‘‘Ja, må hon leva”, ' sedan tackade mrs Friberg för oväntade gåvan. .1 ’ Efter ännu några sånger blev i. ran upplöst, och man hade alla : i en mycket trevlig afton. och den ska-haft Mrs Lydia Backlund återvände nyligen från Sverige, där hon vistats sedan tSdigt i våras. Mrs Backlund företog många resor i Sverige och säg flera intressanta platser. Hon var gäst i sitt hem å Fagervik utanför Sundsvall, där hennes föräldrar äro bosatta. — M. S. En lutfiskmiddag anordnas av de skandinaviska demokratiska klubbarna i Whatcom county lördagen den 12 dec. kl. 7 e. m. i Deming High straffade mig därför med ditt förakt. Men detta tillåter inte en kvinna sådan som jag — jag kan inte längre se ditt kalla orörliga ansikte. Du fordrade efter bröllopet att j'ag skulle följa med i din tankevärld, tillägna mig idéer och världsåskådning. Lika gärna kunde du fordrat av mig att jag skulle gå på lina. Emedan vi inte kunde förstå varandra, kände vi oss båda djupt olyckliga i vårt äkten-män dät finnes månge tydningsmän skaP- Även du jag \et det. Varför som plytet i länge tvder och åstad- skuUe vi slött framhärda i vår olyc-komt grove saker av stor vikt ock , ka» nar det bara behövdes en enda mo-betudelse for Svensk-Amerka ock den handling för att bli befriad fiån svänska kultdjuren inrikes ock i Ut- ' de boior som trycka’ Jag har nlod tiU landet män likanväl ikke fått något denna handling och skaffar oss nu STÖRR erkännend av lytteräre kry-tiker. Ävenleds finnes det månge gode forfatter ock skrivere som flytigt bi-' draga i Folkets Röst ock Frie Ord vis den Svänske Akedmy bare brydd sig om att opptäcke dem samt give dem Kredit och Ärekännend och Lytteris i Artibus och Medalj ock Prys efter formåge och lytträr Utbyldnung ock Skriftkonst med avseend på vårat härlig Skandinavske sprok. med ett raskt beslut frihet, i det jag låter enlevera mig av Hans Moser. På det sättet får jag åter en Smula romantik i mitt liv. Jag älskar Moser och han tillber mig och finner allt hos mig vackert och skönt. Han har en eldig, lidelsefull kopstnärsnatur, är ingen tråkig pedant som du. Han blir icke upprörd och utom sig, om jag någon gång inte kan hålla mitt humör i tyglarna. Han finner till och med dessa utbrott | förtjusande — rent av bedårande. Un- Men Rudiger förblev den allvarlige, I lugne man, till vilken hans ensamma j ungdom gjort honom. Alla känslor och tankar slöt han inom sig. Hans l syskon voro fientliga emot honom och han kunde inte heller giva dem någon kärlek. När greve Rudigers far dog två år efter sin maka hade han kommit underfund med att hans son ! Lothar var en lättsinnig slösare, som I hade bidragit till att ruinera honom. På dödsbädden bad han Rudiger att inte ta sin hand ifrån syskonen utan uppfostra Lothar med all den stränghet och energi», som han själv inte kunnat åstadkomma. Rudiger lovade och höll sitt löfte efter bästa förmåga. Men han insåg att Lothar inte kunde räddas i längden och att han gick sin undergång till mötes. Plötsligt tycktes det, som om greve Rudigers levnad skulle upplysas av det klaraste solsken. Han förälskade sig med hela sitt väsens innerlighet i friherrinnan Ursula von Warden, och efter kort tid förde han henne till Lindeck som ?in unga brud. Men hans lycka skulle bli av kort varaktighet. Redan efter några veckor märkte han att Ursula inte var så som han tänkt sig. Hon var icke alls av samma slag som han utan en tanklös, ytlig varelse, som genom sina nycker och sitt koketteri gjorde livet surt för honom. Knappt hade syskonen märkt, hur det stod till med hans äktenskap, förrän de av alla krafter gjorde sitt för att ändå mera splittra makarna. De understödde Ursulas nycker och enades med henne om att uppföra sig på ett sätt, som Rudiger icke kunde gilla. Trots allt försökte Rudiger åter och åter att lyfta sin unga maka upp till sig. Men hon skrattade helt enkelt ut honom, kallade honom en tungsint dåre och höll för öronen, när han ville tala förnuft med henne. Det lyckades honom icke att bibringa sin hustru högre livsintressen, och på grund av hennes försmädliga, hånande sätt dog långsamt hans kärlek. Den djupa själsliga gemensamhet, som han eftersträvat i sitt äktenskap, blev en vrångbild. Han kände också att syskonen ivrigt arbetade på hans lyckas fullkomliga skeppsbrott. Slutligen uppgav han sina bemödanden och lät allt ha sin gång. Att hans hustru icke uppriktigt älskat honom, kom han snart underfund med. Detta hade icke hennes avskedsbrev behövt säga honom. Sedan kom Hans Moser till Lindeck för att enligt Ursulas önskan förfärdiga en porträttbyst i marmor av henne. Hon hade blivit bekant med honom i Berlin, där hon varje vinter brukade uppehålla sig några veckor och rusa från den ena festen till den and- GLIMTAR UR BREV ett In- dian Affairs, vilket innebär, att indianerna få fri vård. De vita kunna ä-ven vända sig till sjukhuset men måste betala gällande taxa. Dr Friborg kommer på denna sin nya post att bli i tillfälle att bedriva studier och praktisera, både i medicinskt och kirur-giskt hänseende, i långt större utsträckning än vanligtvis är fallet, ty han måste ensam ta hand om alla fall. Dr Friborg erhöll särskilt tillstånd att göra en avstickare till Seattle, innan han tillträdde sin post. Han reste från St. George till Seattle, stannade här i tio dagar, varpå det bar av med fartyg till Seward, vidare med tåg till Fairbanks och därifrån med flyg till Tanana. Första försöket att flyga dit misslyckades på grund av svår dimma, och han fick återvända till Fairbanks. Andra gången gick allt väl, och han är nu i full verksamhet. Visserligen ha hans anhöriga i Seattle ännu inte hört något från honom, men i ett fall som detta betyder det, School. Ett program gives med vice | att allt är väl, och att postgången är HT BO UR DEnbER’S 9 Electrical Gifts RRE RliUlRyS UJEkCOmE puGETSDuno poiuER & light compnny från Svensk-Ainerika (Forts, från sidan 1) “I am sending my subscription. very much.” Mrs. Mathilda Idaho. a money-order for I like your paper Matheson, Deary, KATTEN PÄ RÄTTTN RÄTTAN der det ^an v’stades å Lindeck, åter-PÄ REPET ’ fann jag kelt nlig sialv» ock JaK har I den finländska tidningen Österbotten läses följande lärorika lilla strof: När någon slutar att annonsera, slutar någon att köpa, när någon slutar att köpa, slutar någon att sälja, när någon slutar att sälja, slutar någon att producera, när någon slutar att producera, slutar någon att arbeta, när någon slutar att arbeta, slutar någon att förtjäna, och när någon slutar att förtjäna, slutar någon att köpa, när någon slutar att köpa, är det dubbelt skäl att annonsera. mod att taga konsekvenserna av min kärlek. Mina föräldrar äro döda, anhöriga som jag kan såra äger jag inga, jag är rik och oberoende av dig. — För resten gör jag dig en tjänst, då jag befriar dig från mig, även om du inte strax kan inse det. Varför skall jag ännu längre bära på ett martyrium vid din sida? Låt oss alltså upplösa vårt förfelade äktenskap. Jag ber dig, sätt genast i gång med skilsmässan. Jag fogar mig i allt vad du bestämmer, bara jag blir fri, så att jag får följa mitt hjärta och min levnadsglada natur. Lev väl! Var inte ond på mig, utan var glad att jag är nog förnuftig att göra slut på vårt Visserligen hade greve Rudiger redan i Berlin observerat att hans hustru särskilt utmärkte Mosér. Men hon koketterade alltid med någon och han trodde Moser vara en bra man. Rudiger tog väl emot sin gäst; utrymde en sal till ateljé och anade intet ont. Följande sitt eget förnäma tänkesätt hyste han intet misstroende. Även om han ansåg sin hustru ytlig, tilltrodde han henne ändå inke någon direkt otrohet. Nu visste han att han ändå överskattat henne och att han även haft för hög tanke om Moser. Endast en känsla behärskade honom, då han följde efter dem båda, som så skamligt bedragit honom. Han ville skaffa sig äktenskap. Ursula.” SEATTLE HUSHÅLLERSKEPLATS En trevlig nykommen svensk flicka, 25 år, söker plats som hushållerska på farm eller i stad. Kokar god mat. Liten lön. Sänd foto, och skriv till Elvira Carlson, Comstock, Wisconsin. Vad greve Rudiger kände, då han läste dessa rader, kunde man inte märka på hans förstenade ansikte. När han hemma vid frukostbordet ÖNSKAS । förgt Jäste det, noga ohserverad av syskonen, behärskade han sitt ansikte TILL SALU, arrende eller hyra väl fullständigt. Men sedan skyndade han in i den sal, där Hans Moser haft sin ateljé. Där stod bysten av hans vackra hustru, med det något frivola, koketta leendet, alldeles livslevande likt. utrustad hönsfarm. Telefonera Alder Det var ett konstverk- Forst har dar 0977; 3051—15th Ave. W. han var ensam hade vreden over den -------------------------------------i tillfogade skymfen överväldigat ho- Arne Setter, juvelerare, 521 2nd nom och han betraktade tavlan Avenue. EL. 0874. Ur, diamanter,' som ett vittnesbörd av den skymf, smycken, silvervaror o. s. v. Billiga som tillfogats honom. Sedan ordnade priser. (4t) ■ han genast allt för resan för att kun- plåna namn. Han Berlin den fläck hade reda upprättelse och ut-man tillfogat hans på Mosers adress i och där ville han göra efter- —:------;---:— -----------T——---------I na följa det flyende paret och för att Svenska j u 1 k or t och julgåvor. ättelse av Hans Mose, G. Tollaksen, 1520 Westlake; Rum , , gpg ___ På resan till Berlin lat han de tre * __________________________I åren av sitt äktenskap passera revy. När han, hemförde Ursula som sin hustru, hade han älskat henne varmt och innerligt, och trott på hennes genkärlek. I enlighet med sin stilla, lugna natur hade han inte talat mycket om Arne Sunde Urmakare och Juvel»-rare, 1510 Westlake Avenue.—Adv. Nya Överland fare från Seattle. San Francisco $9.00. Los Angeles 815.00, Minneapolis $27.50, Chicago mit oss tillhanda, som vanligt intressant och instruktiv. — Miss Martha Moline, sjuksköterska för Saunders County, Nebr., blev nyligen skadad, då den bil i vilken honi återvände från ett sjukbesök, välte i diket. Hon var oförmögen att själv taga sig ur bilen och fanns först efter ett par timmar. — Makan till arkivarieri för staden Denver, Colo., mrs Anna Monson, avled förliden vecka efter flera månaders lidande. Hon var född i Skälve-ned, Sverige, 1874, och kom till U. S. 1893. Hon vistades först i Salt Lake City och Helena, Mont., men har sedån 1914 haft sitt hem i Denver. — Den ende amerikanske hjälten i Spanien är . svensk, nämligen Eric Carl Wendelin vid amerikanska ambassaden i Madrid, enligt en artikel i New York Post. Han är född av svenska föräldrar i Milford, N. H., 1905. Fadern är snickare och bosatt i- Quincy, Mass. Sonen genomgick Brown University och kom senare in på den diplomatiska banan. Han har tjänstgjort i Montreal, Washington, Mexico, Havana och Spanien. — Sveriges generalkonsul i New York, mr Martin Kastengren, hade i tisdags förra veckan anordnat en lunch föl’ nobelpristagaren dr C. D. Anderson, som dagen efter avreste till Sverige för att övervara nobelfesten i Stockholm den 10 dennes. Bland gästerna märktes två andra nobelpristagare, Amerikas minister i Sverige, mr G, Hilmer Lundbeck m. fl. — En beklaglig olyckshändelse som medförde döden, inträffade härom dagen i Lomita, Calif., då mr Ed An-berg överkördes av en automobil. — Mr Bear Pearson avled i måndags förra veckan i Denver, Colo., efter ett par veckors sjukdom. Han var född i Osby, Skåne, och kom direkt till Denver år 1880. Han var vid sitt frånfälle 76 år gammal. Han hade arbetat som lokeldare, polis, fångvaktare och slutligen instruktör i trädgårdsodling vid reformskolan i Buena Vista. Hon har förtroende Mrs. John B. Demers,- Viruen, Man., Can., skriver: “Jag är sjuk. Jag har ingen aptit och. är oförmögen att arbeta. Detta mitt dåliga tillstånd har orsakats av oriktig matsmältning och felaktig eliminering. När jag . hade liknande anfall i forna år, hjälpte mig alltid Dr. Peters Kuriko, och jag tror säkert att den skall hjälpa mig igen. Var god sänd mig Kurikon genast.” Dr. Peters Kuriko är en beprövad- familjemedicin. Den stimulerar magen, reglerar tarmverksamheten, ökar urinavsöndringen och avlägsnar skadliga ämnen från systemet. Den säljes ej i apoteken utan kan erhållas endast genom auktoriserade lokalagenter. För upplysning tillskriv Dr. Peter Fahrney & Sons Co., 2501 Washington Blvd., Chicago, Ill. Stockholm, nov. 24. — Hovrätten har fastställt Stockholms rådhusrätts dom att förpliktiga Sveabolagets styrelse att till kaptenen på den ryska, lastbåten Wetluga utge 23,000 kronor i skadeersättning för sälånga-rens Emblas sammanstötning med den ryska båten den 21 nov. 1934 nordväst om skadeståndstalan ogillades. forskningar efter hans nya uppehållsort. Anländ till Berlin, gav han sig endast tid till att avsända telegrammet om Anna-Doras mottagande. Sedan; tog han en bil, for till hotellet ochs lämnade sitt bagage. Utan att lämna bilen for han vidare ut till Wann-1 see, där Hand Moser ägde en liten villa. Hans ansikte var åter fullkomligt hårt och orörligt, när han i närheten av Mosers bostad lät bilen hålla och gick de sista stegen till fots. Trädgårdsporten till villan var c-låst. Greve Rudiger öppnade den och gick hastigt fram mot byggnaden. Vid porten till densamma kom en tjänare emot honom och fragade vad han ville. -— Träffas herr Moser? frågade Rudiger. Tjänaren såg något osäkert på ho- - ( sin kärlek. Allt ifrån sin tidiga barn-$29.50. New York $38.25. Chilberg ([om hade han varit ensam, ända se-Agency, 1223 Fifth Ave., rum 5537, j (]an sin högt älskade moders död. Fa- nom. Sedan sade han hastigt: — Herr Moser är bortrest. — Varthän? — Det vet jag inte. — Vet ni inte heller vart er « * Sveabolagets Seattle.—Adv. i dern skaffade snart denna lilla fina kvinna en efterträderska, en liten in- Arv från Sverige inkasseras, af-1 trjgant; nlen bildskön kvinna, som färer med banker, försäkringsbolag; gjorde äut för att skitja fader och son och privatpersoner ombestyras. Full- ! emedan hon märkte att styvsonén makter, intyg och andra lagliga j jakttog henne med kritisk reservation, handlingar uppsättas. Testamenten, j Därför hämnades hon med att ställa översättningar. Hjälp att uttaga för-j oenighet mellan far och son och sta och andra medborgarpapper. Fria i m ;Ut upnfostra sina egna barn upplysningar. Swedish Bureau of)^ att hata gin halvbror. Greve Rti. Immigration and Inheritances. Eu- j djger led ay aUt detta och blev dari. gene Chilberg, manager, 1323 Fifth genom sluten och inbunden. Styvmo-Ave. Room 5537, Seattle, Wash. Tele- dern ruinerade fadern genom sitt slö-fon. ELiot 4894.______________________I ger^ n-r denne dog> jiade äntli-' gen far och son återfunnit varandra och det genom förmedling av baron Rottberg, Anna-Doras far. Dä äntligen förstod fadern att man avsiktligt avlägsnat honom frän sonen, och han försökte nu giva honom all den kärlek han kunde under de fä år han överlevde sin andra hustru. $131.75 Seattle till Sverige, tur och retur $234.85. Chilberg Biljettagentur 1323 Fifth Avenue, rum 5537, Seattle. Telefon ELiot 4894. (Adv.) Stor reduktion i brandförsäkrings pris. Chilberg Agency, 5537 Whitej Bldg. Telefon ELiot 4894.—Adv. ■ “Jag vill icke nå mår.” haffa dette peper Mrs. Jackson, Seattlp, Wash. -i- ^4 3; “I appreciate the paper and wish herewith to express my sincere thanks. The news and articles are very interesting, enlightening and helpful. Rev. E. H. Lindquist, Seattle, Wash. SEATTLE FOUNDATION of the Swedish National Sanatorium välkomnar donationer till förmån för landsmän, som lida av tuberkulos. President Mrs. Ellen .Helstrom, 310 W. Roy St., Garfield 7034. Sekreterare, H. B. Heiden, 1929 Third Ave. Main 4724. SEATTLE Svenska Kyrkor Första Svenska Baptistkyrkan 9:de och Pine Street SÖNDAGAR : Söndagsskola 'kl. 9 :45.; Morgongudstjänst (på engelska språket) kl. 11; B. Y. P. U. kl. 5.30; Aftongudstjänst (på svenska språket) kl. 7.30. Sångövning fredagsaftnar kl. 7:30. Aftonskola, måndags- öch onsdags-aftnar klockan 8. EMIL FRIBORG, Pastor Bostad 6838 18th Ave. N. E. Tel. Kenwood 0637. Mottagningstid i kyrkan kl. 1—;2 e. m. Bästa julklappen för vänner i Sverige och Amerika är en prenumeration på Svenska Posten! Sänd in den nu! PORTLAND Svenska Föreningar Kl. hus- FRITZ J. HJELM, Pastor SVENSKA TABERNAKLET Pike och Bellevue. Tel. EAst 4537 Veckomöten torsdagskvällar kl. 8 Söndagens Möten: 9:45 Söndagsskola: kl. 11:00 Morgon-möten: kl. 5:00 Ungdomsmöte; kl. 7:30 Kvällsmöte. Alla skandinaver som sakna kyfklig förbindelse hälsas välkomna till Svenska Tabernaklet! । Första Svenska Metodistkyrkan Pine St. och Boren Ave. .FRANCIS AHNLUND, Pastor Bostad 1604 Boren Ave. Tel. EL. 2651 SÖNDAGÅR: Söndagsskola kl. 9:45 f. m.; Predikan på svenska kl. 11 f. m.; Ungdomsprogram kl. 6 e. m.; Kvällsmöte på engelska kl. 7:30. TORSDAGAR: Uppbyggelsemöte kl. 8 e. m. Alla som ej hava något kyrkligt hem äro synnerligast inbjudna. 212 Möten lördagar 4 e. m. , Frälsningsarmén TREDJE KÅREN Occidental Ave. - West 4273 måndagar, onsdagar, torsdagar och kl. 8 e, m. Söndagens möten kl. och löjtnant Helgo e.—Major Selma Goode» Linii, w Fjärde kären ► Frälsningsarméns Tempel, 1619 Terry Ave. Möten tisdagar, torsdagar, lördagar och sön- dasar kl. 4 och 8 **. -älkomna till våra möten.—Major och fru H. Whk. FEMTE KÄREN 2025 W. 56th St. Söndagar kl. 3:30 söndagsskola; kl. 5:00 ungdomsmöte; kl. 8:00 evangeliskt möte. Torsdagar kl. 8:00 Uppbygge isemöte; Lördagar kl. 8:00 Bönemöte. Kapten Signe Hartstrom. HOME SOCIAL CLUB Möter tredje onsdagen i varje månad, såvida icke i speciella fall annorlunda beshitas. SVENSKA SJUKHJÄLPSFÖRENINGEN MÖter första måndagen i varje månad kl. 8 e. m. i Immanuelskyrkan, hörnet av 19th och Irving Sts. O. S. Rydman, ordf. Svenska föreningar L 0. i Logen North Star No. 2 möter varje onsdag kl. 8 e. m. i Goodtemplarhusct. 1109 Virginia Street. L. D. Mrs. Helen Aronson. Rt. 2, Bothell, Washington. Förena eder med Vasa Orden av w' Amerika Svenskarnas största självhjälpsorganisation LOGEN KLIPPAN Nö. 228 Logen Klippan möter Ista och 3dje söndagen i månaden kl. 5 .e. m. i Svenska Kiub-ben, 1627 8th Ave. Sekreterare Harold Augusv-son. 1627 8th Ave. Tel. MA.' 2498. Finanssekreterare Mrs. Hilda Palmgren, 4210 1st Ave. N. E. Ordförande i sjukkommittén Ernest Lindberg, 6915 California ^ve. Tel. WE. 3563. LOGEN FRIHET No. 401 Logen Frihet möter första och tredje lördagen i varje månad kl. 8 e. m. å Vasa Hall, 24th Ave. N. W. och Market St. Tel. Sunset 3050. Prot.-Sekr. J. S. Granberg, 922 N. 71st St. Fin.-Sekr. Cecilia Granberg.' Tel. Sunset 7053. Ordf, i sjukkommittén Mrs. Alfrida Nord, 7725 14th Ave. N. W. Sunset 4146. SVENSKA SÄLLSKAPET LINNEA Möter varje onsdag kväll kl. 8 i Linnea Hall, 2066 N. W. Irving Street. Edward Johnson, fin.-sekr., 6020 N. E. 55th Ave. LOGEN NOBEL No. 184 Vasa Orden av Amerika Möter andra och fjärde torsdagen i månaden kl. 8 e. m. i Red Men Hall, E. 9th och Hawthorne. Oscar Pearson, -fin.-sekr., 5733 N. E. 13th Ave. Scand. Fraternity Den största och säkraste skandinaviska sammanslutning i Amerika och Canada inbjuder till medlemskap. Män och kvinnor hälsas välkomna. Engelska språket användes. Sjuk- och begravningshjälp betalas. Logen Seattle No. 61 möter i Svenska Klubben, 8th Ave. och Olive, andra of America och fjärde lörda- bondes brev sändas? fortsatte Rudiger i det han tryckte ett guldmynt i handen på betjänten. Denne blev så förtjust över gåvan att han tog några steg tillbaka och bugande tackade. I det ögonblicket fick greven fri inblick i den matt upplysta förstugan. Hans skarpa ögon upptäckte icke blott samma hatt och rock som Moser burit i Lindeck utan där bredvid även sin hustrus sidenkappa. Med en kraftig rörelse föste han betjänten åt sidan. En våldsam vrede uppflammade inom honom. Innan betjänten hunnit hindra honom, var han vid ytterdörren och öppnade den. Därinnanför fanns en liten trevlig hall. Där såg han Moser och sin hustru sitta tätt bredvid varandra i sof-I1 fan. Moser överhöljde just grevinnans hand med kyssar. (Forts.) LOGEN HARMONI Vasa Orden av Amerika Möter andra och fjärde fredagen i varje månad kl. 8 e. m. i Norse Hall, 11 N. E. llth Ave. Mrs. Otilia Sundin, fin.-sekr., 1415 S. E. 50th Ave. TAbor 6665. SKANDIA FYLKE No. 68 Ind. Order of Viking Möter andra och fjärde fredagen i månaden kl. 8 e. m. i Linnea Hall, 2066 N. W. Irving SL Gust A. Sterner, fin.-sekr., 5264 N. E. 18th Ave. gen i månaden kl. 7 :30 e. m. Fin.-sekr., Elmer G. Ek, 4427 Francis Ave. ; Korr.-sekr., Margaret Simensen, 2046 Franklin Ave. Logen Ballard No. 65 möter varje onsdag kl. 8 e. m. i I. O. O. F. Hall, 1706 Market St. Hattie Schlartzer, sekr., 3010 44th St. S. V7. Tel. West 8050. Independent Order of Vikings ROSEN No. 50, I. O. L. V. Möter andra och fjärde torsdagen kl. 8 . e. m. i Linnea Hall, 2066 N. W. Irving St. Mrs. Elvira Erickson, sekr., 2214 S. E. 54th ! Avenue. RUNEBERGSORDEN, Avdelning 125 Möter tredje fredagen i varje månad kl. 8 e. m. i Red Men Hall, East 9th Ave. och Hawthorne. Alex Anderson, fin.-sekr., 2704 S. E. 49th Ave. LOGEN OREGON No. 39, I. O. G. T. Möter eista fredagen i varje månad i 401 51st St. S. E. John A. Peterson, L. D. PORTLAND ROSE No. E86, V. O. av A. Möter första och tredje torsdagen i varje månad kl. 8 e. m. i Linnea Hall, 21st och Irring St. Alice Anderson, fin.-sekr. SVENSKA MANSKÖREN Möter varje måndag kväll kl. 8 i Harmony Hall, 719 S. E. Alder St. Alla röstbegåvade välkomna såsom medlemmar. Mr. Ernest Harold, dirigent. Vic Rangner, ordf., C. A. Appelgren, 446 Mead Bldg., ATwater 3594. Fylket Sköld möter första och tredje fredagen i varje månad i Svenska Klubben, 162? 8th Ave. kl. 8 e. m. Hövding Gust Benson, 2^305 Ward St.: vice hövding, David Lundmark, 2340 North 63rd St.; fin.-sekr!, John Nordeen; ska tim., sekr., Eric Nord, Möter fö månad kl. J. M. Anderson; prot.-Sunset 4146. ALFRED A LODGE No. 55 Ind. Order Ladies oF» Viking m. 1627 8th Ave. Kvinnot av skandinavisk härkomst inbjudas till medlemskap. Sjuk- och begravningshjälp utbetalas. Ordf., Selma Lind, 4326 Evans ton, Meirose 4864. Prol.-s* kr.» Gerda Anderson, 6725 Ninth Ave. N. W. ________________________________i__________________________: