SVENSKA POSTEN TORSDAGEN DEN 8 OKTOBER, 1936 7 BRITISH DLUmBID 144 Hastings St. W. Tel. Sey. 3023 Vancouver, B. C. M. M. LINDFORS, Editor and Manager for B. C. - W. ANDERSON, Ass't Editor and Treasurer British Columbia subscribers and advertisers, please address all mail to the Vancouver office. B. C.-NOTISER Fira julen i Hemlandet Res med Svenska Amerikalinjens båtar, “Drottningholm” från 'New York den 19 nov., från Halifax den 21 nov. “Gripsholm” från New Y’ork den 8 dec., från Halifax den 10 dec. De svenska båtarna äro ju välkänd?, och säkert är att även arets julresenärer skola b]i belåtna med färden hem, ty linjen kommer även att i år göra allt för de resandes bekvämlighet och trevnad. Beställ biljetter i god tid genom Scandinavian-Finnish S. S. Agency (Wm Anderson) Rum 31, 144 Hastings West, Vancouver, B. C. Mr Alfred Holmgrert. missionspa-stor från Tacoma, Wash., har varit på några veckors vistelse i New West-minster och Vancouver. I Vancouver har han varit, gäst hos bl. a. familjerna Ragnar Helin och G. Stohle. Dop. I söndags döptes i svenska kyrkan av pastor Mattson Mary Ann Elizabeth, dotter til! mr och mrs Einar Nyström, född den 6 febr. 1936; Johan Hugo, son till mr och mrs Bertil Nyström, född den 17 maj 1936. Vittnen voro mr och mrs J. Jamieson. Dione Ninne, son till mr och mrs Hugo C. Orre, född den 6 aug. 1936. Vittnen voro mr och mrs M. Malmin. Mr Albert Johnson, 706 West 24th Ave., är för närvarande på resa i Washington, där hon besöker Seattle m. fl. platser. Vid en rättslig undersökning av förloppet vid det olycksfall i skogen två veckor sedan, som resulterade i skogs-arbetaren Emanuel Pearsons död å General Hospital i Vancouver, har fastställts, att ren olyckshändelse föreligger. Av vittnesmålen framgick, att Emanuel Pearson tillsammans med sin broder Oscar, fällt ett träd, som i fallet träffade ett ungträd och । därigenom kastades åt sidan, träffande den förolyckade, som bl. a. skador fick flera revben brutna. Den skada-' de fördes i flygmaskin till Vancouver men avled följande dag. Emanuel Pearson var född i Osteby, Vitsand, Värmland, och hade varit i Canada i 12 år. Han sörjes närmast av en syster mrs Inga Smith, Lulu Island, brodern Oscar, Rock Bay, samt fyra bröder och tre systrar hemma i Sverige. EMPIRE Shoe Repair Shop 66 HASTINGS ST. EAST Garanterat välgjort arbete BILLIGA PRISER! Vi saluföra finskodon såväl som starka kängor av egen tillverkning för skogsarbetare, gruvarbetare etc. BELÅTENHET GARANTERAS KÖP SVENSKT WIENERBRÖD RÅGBRÖD, KNÄCKEBRÖD etc. ' - hos Hastings Bakery 716 Hastings East - High. 3244 Alla slags bröd, bakelser, tårtor, kakor etc. till rimligaste pris. SMÅ-ANNONSER PARKS HOTEL 177 Pender St. W. Fred Persson, innehavare WASHINGTON 25c TAXI Ring Highland 4 LAWRENCE SMITH, Optometrist 49 Hastings St. W. FRED SEGERSTRÖM, Massör 718 Granville St. MODERNIZE TAILORS 1 Pender St. W. MT. PLEASANT Undertaking Co. Kingsway and Uth Ave. KLAUSNER’S Ltd. (Herrekipering) 134 Hastings St. W. EXCELSIOR LAUNDRY, Ltd. 588 Richards St. Sey. 670 CENTER & HANNA Ltd. 1019 Georgia St. W. - Doug. 133 Distinguerad begravningsbetjäning G. W. HAMILTON Undertaking Co. Ltd. Main and Kingsway - Fair. 268 6215 Fraser St. - Fraser 19 DOMINION BARBER SHOP 341 Cambie St. V. Peterson, innehavare. Storartad strävan för internationell vänskap och förståelse FRIENDSHIP 4 Svenska avdelningen vid utställningen av hemslöjdsalster i samband med den andra årliga folksäng- och folkdansfesten i Vancouver år 1934. “An adventure in Friendship” kallade den kända författarinnan mrs Nellie McClung Vancouvers årliga internationella folkfest i en artikel i National Home Monthly två år sedan. Vänskap och förståelse mellan olika folk var också grundtanken e’ler kanske, rättare den dominerande KÄNSLAN bakom detta företag. En Van-couver-kvinna, mera vidsynt och idealistisk än de flesta, hade genom sin kontakt med invandrande folk funnit, att inom sig hade var och en av dessa folkgrupper ett värdefullt arv från sina respektive hemland, någonting vackert, i konst, tradition och kultur. Hon insåg hur mycket rikare Cana-da kunde göras i just detta hänseende, det kulturella, om dessa ovärderliga skatter, som immigranterna fört med sig, så att säga lockades fram och assimilerades med Canadas egen kul- tur. Och så föddes hos henne idén om en stor årlig folkfest, då alla nationaliteter skulle mötas och visa vad vackert de hade, i konst beh hemslöjd, i folksång, allmogemusik och folkdanser. Initiativet togs 1933, och redan första året blev företaget en success. Över 30 nationalgrupper deltogo med utställning och program och ett rätt stort intresse visades från allmänhetens sida. Sedan dess har det varje är gått framåt. Flera nationer ha blivit representerade, tills det i år är 46 nationalgrupper, rikare ha utställnings-kollektionerna blivit, och programmen av sång, musik och dans ha blivit allt mer och mer omfattande, välutförda och njutbara. Allt större intresse och uppskattande har saken rönt från ledande personers och myndigheternas sida. Äter stå dessa dagar av utpräglad internationalism för dörren. Från d. 14 till den 17 i denna månad går årets fest och utställning av stapeln. Att försöka nämna allt det sevärda, som kommit från jordens alla hörn till denna utställning, eller allt det vackra och intressanta, som alla dessa nationaliteter komma att ge på sina program, skulle vara lönlöst. Må det vara nog att säga, att säkerligen har ingen, som under de föregående åren bevittnat denna nationernas parad, gått därifrån besviken. På, intet, annat sätt kan man komma i så intim kontakt med de olika folken och deras kynne. I bildningssyfte har denna stora uppvisning ett oskattbart värde. Och i år Barnkiubben “VÅRBLOMMAN” Förestås av Farbror Olle ÖVER 300 MEDLEMMAR My dear children It is always very nice to get letters, isn’t it ? I, too, am very glad when the postman brings me a letter, and if it is from one of our members in the “Vårblomman” or “Diamanten”, then it makes me very happy. And I am sure you like me to pub-lish those letters in our cojumn, so är den större och bättre än någonsin. | (Forts, å sidan 8) you can all read them, every one of you writes in a while it will help | column very interesting. Bertha Wallen, who and then, if a letter once to make our is just nine En av Vancouvers främsta mäklarfirmor inflyttad i nya lokaler En svensk mans framgångsrika företag E. A. ALM den, uppgår till ej mindre än 12 per- Interiör av E. A. Alms nya kontor. En alltjämt växande affärsrörelse । ännu mer centralt belägen än förut, såväl som firmans stigande rykte så- 'skyltfönster samt ingång direkt som en av Vancouvers förnämsta mak ■ årån gatan, en attraktiv exteriör, en larfirmor har nödvändiggjort flyt>d modernt utlagd och förstklassigt ut-ning till mera moderna lokaler för' styrd interiör, är nu E. A. Alms af-fastighetsagenturen E. A. Alm. Allt-: färskomplex, beläget på 538 Pender sedan affären. etablerades fot 16 är sedan, har den haft sitt hem i Farfieki Bldg., på Granville SLMtn som sagt, medan den under årens fopp al]t mer och mer vuxit sig in Jf folkets förtroende och så småniiifjm kommit att i affärsvolym besäf/a en av de främsta platserna inom., denna bransch, har också behovet,Av mera tidsenliga kon-I torslokaler gjort sig gällande. Och I denna seAnnär har mr E. A. Alm, som I är firmans ägare och chef, tagit detta ' steg. En ny, privat kontorsbyggnad, St. W. Endast såsom ett resultat av sunda affärsprinciper kan en affär >å växa ti]l i omfattning och aktning, ett resultat utav att såväl säljare som köpare rönt rättvis behandling. Och det är just vad allmänheten erfarit om denne svenske affärsförmédlare, vilket givit honom respekt och odelat förtroende i alla kretsar. Som belysning på affärens omfång kan anföras, att dess stab av kontorspersonal, avdelningschefer och biträ- Swedish King, Erik den Helige, (“den helige” means “the holy”, or “the Saint”) in the 12th century went on his first crusade, on landing in Finland had a vision, in which he saw a golden cross against the blue sky. He took this apparition as a message from heäven, that this was the sign under which the Swedish arms would be; victorious. And after that a yellow cross on a blue ground became the nationai colors of the Swedes. The blue in the Swedish flag is said to symbolize thl blue sky, the blue water that washes Sweden’s shores, and the blue eyes of the Swedish people; while the yellow symbolizes the warm sun of the short northern summer, when the sun shines at mid-night, the abundant golden crops, and the flaxen hair of the children in Sweden’s homes. Now, that’s all I can tell you about the Swedish' flag, at least about its origin and the meaning of its colors Next week i shall tell you about some other interesting things from Sweden. Farbror Olle. Sin 28-årsfest firar i morgon kväll (fredag) Föreningen Svea. Festen, som har prägel av samkväm för medlemmarna och deras anhöriga, hålles i samband med det ordinarie oktobermötet. Alla medlemmah uppmanas infinna sig och medföra familjemedlemmar. Runebergsorden har även sitt ord. möte i morgon kvälj likaledes på Svenska Hallen (Lilla salen) och kl. 8. Medlemmar, uraktlåt ej att infinna FOURTH ANNUAL FOLK FESTIVAL WITH ARTS AND CRAFTS EXHIBITION OCTOBER 14-15-16-17 HOTEL VANCOUVER Crystal Ballroom and Mdin Floor ★ 46 National Groups. ★ 1000 Persons Taking Part. ★ Folk Songs and Dances. ★ Mlle. Cornelia van Geuns, Singer and Artist from Holland. ★ Priceless Treasures of. Art. ADMISSION AT DOOR: Morning, Children - - - - ]0c Adults - ---- - 25c Afternoon, Students - - - 25c Adults - - - - 35c Exhibition only ------ 25c Evening -------- - 50c Season Ticket ($1.50) at Room 151, Hotel Vancouver, and J.W. Kelly Piano Co., 632 Seyniour St. eder! Logen Nordic möler fredagen d. — Hör nu vaktmästarn, det är fluga i soppan! 16. en Svenska Damer! gå till DOMINION Wave Shoppe Mrs. E. Holmquist — Är det något att bråka om? Hur mycket tror ni en liten fluga äter? — Jag önskar ofta att jag yore en hund. — En hund! Varför det? — Jo, för då fick andra betala skat.-ten för mig. years old, s^vt me a letter after I, had been to her house with her prize in the singing contest. As you see, she, can write both Swedish and English: Snälla Farbor Olle — Tack så mycket för den stora kar-1 tong med karameller, som jag fick ax-Er på måndag. Too bad* we were out when you called at my home. I hope you will come some other time. I have been in the hospital, since we were in the park camping, but only to get my tonsils out. I am alright and going to school every day now. — With best wishes from Bertha Wallen”. Birthday congratulations to Harry Edwardson, seven on Oct. 9; Karl Olof Erickson, twelve on Oct. 14; Raymond and Lorraine Des Rochers, eleven on October 15. Farbror Olle. Dom. Bank Bldg., 207 W. Hast. Garanterat arbete — Resonabelt GEORGIA SHOE REPAIRING Pete Pearson, innehavare 618 East Georgia St. Skandinaver i distriktet kom till mig med skoreparationer Välgjort arbete - Resonabelt Svenska Konsulatet Axel J. Stahl, Konsul 337 Carrall St. - Tel. Trinity 2329 Öppet helgfria dagar 10—1. Arvsutredningar, fullmakter och andra handlingar utfärdas och legaliseras. Pass utfärdas utan dröjsmål på en dag. Dr. E. R. Nordin Svensk Tandläkare Rådgör med mig på ert eget språk om eder tandvård. Mina priser äro särskilt moderata 601 Birks Building 718 Granville St. - Tel. Sey. 8659 i ’ " En läkare som hjälpt V * S man8a sVenskar ny hälsa. Rådfråga honom först! WM. BRAIDWOOD Doctor o.f Chiropractic, Nerve specialist. 716-717 Standard Bank Bldg 510 West Hastings Street Vancouver, B. C. Home: 1715 Charles Street Madam Lovell ' kan rådfrågas i alla angelägenhe-: ter: kärlek, hälsa, spekulation, köp 1 och försäljning, äktenskap, penningfrågor etc. Absolut tillförlit- | lighet garanteras. Varom ej, erlägg ingen avgift. 892 Granville St., Suite 5 RED STAR DRUG STORE Alla slags apoteksvaror. Prompt leverans av postbeställningar. 2 Cordova St. W. - Tel.: Sey. 1053 LANNING APARTMENTS 318 MAIN ST - Sey. 310 Nya Innehavare: ' Mrs. Erikson — Alf Olsen Enskilda rum och lägenheter, snygga och ordentliga, samt till mode-| rata priser. ; HEMTREVLIGT — CENTRALT FIRA JULEN I GAMLA LANDET soner. Firman har 11 automebiler i ständig tjänst, förande dess representanter på affärsresor omkring i staden och på landet. Köp förmedlas 1 snart sagt allting, såsom stadsfastigheter, lantgårdar, fabriker; affärsrörelser såsom hotell, apartment- och roominghus, garage och bensinstationer, butiker etc. Bland nyligen avslutade större transaktioner märkas följande hotell: King Edward Hotel i Port Alberni, Eagle Hotel i Nanaimo, Courtenay Hotel, Kalamalka Hotel i Vernon, Wilton Place i Cobelle Hill och Riverside Inn i Cowichan Lake. Förutom förmedlandet av köp har firman en extensiv försäkringsverk-samhet. Nästan alla slags försäkringar handhaves och är volymen av brand-, och automobilförsäkring synnerligen stor. Försäkringarna för ett bolag ensamt går löst på omkring halva miljonen dollars. Ett par rader om mannen bakom (Forts, å sid. 8) UNGDOMSKLUBBEN “DIAMANTEN” 1 Dear boys and girls — promised to answer the question by Thelma Poignant about the colors in the Swedish flag, i. e. if there ia any special meaning attached to them. Well. To my knowledge there is no such meaning, but I will tell you about the believed origin of the Swedish flag, and about what the colors are said to symbolize. Legend tells us that when the F öreningskungörelser VASALOGEN NORNAN No. 413 Möter första och tredje tisdagen i varje månad, kl. 8, i Svenska Hallen, 1320 Hastings St. E., Vancouver. Fin.-Sekr., Arvid Lind, Svenska Hallen. FÖRENINGEN SVEA Sammanträder andra fredagen i varje månad i Svenska Hallen. Enda manliga sjuk-hjälpsförening. Fin.-Sekr. Clarence Johnson. 112 - Uti. Ave. W. - Fair. 337 R. Ordf, i sjukkom. Adolf Anderson, 767 Georgia St. E. High. 797. RES MED . . . Fr. New York Fr. Halifax DROTTNINGHOLM 19 Nov. 21 Nov. GRIPSHOLM......... 8 Dec. 10 Dec. Även andra linjer representeras Upplysningar lämnas gärna. Pass och biljetter ombestyras Scandinavian-Finnish Steamship Agency Wm. (Bill) Anderson 141 Hastings Street Mest - Vancouver, B. C. Svenska Postens kontor - Tel. Sey. 3023 Artig och noggrann betjäning.