10 SVENSKA POSTEN TORSDAGEN DEN 1 OKTOBER 1936 OLD TIMES AND NEW By Henning Holmstrom Going to America, continued. On our first fuli day on board, carpenters were busy from -early morning putting in some forty extra bunks along the outsides of the two lengthwise aisles, which undertaking reduced the width of these passages one full third, leaving them less than four feet wide instead of six. It also added ten per cent to the number of passengers, bringing the total of adults in our compartment (seventy-five by fifty-five by eight feet) up to four hundred and forty, instead of four hundred. Naturally, the total number may have been close on five hundred, including the children, of which the very young slept with their mothers, and those somewhat older slept two in the same bunk. There might have been more reasons than one for not constructing these extra bunks while still in port. One being the improbability of getting passengers and baggage to their places quickly enough to get the ship under way before dusk; another, the port authorities would perhaps not have allowed the ship to clear, had there been evidence of intention to evade the law limiting the number of passengers—which in the emigrant department had evidently been stretched to, not to say beyond, the limit. There is one good thing about sea-sickness—it disappears as soon as the decks become stable enough to walk on without difficulty. This state of affairs becarne quite noticeable as soon as we came into the lee of the Suffolk coast; although long before we got there, about 6.30 in the morning) the sea had been getting less turbulent. Thus on waking up shortly befere six and finding myself quite eom-fortable, I crawled out of the bunk, first looking cautiously out to ascer-tain if there had been any more precipitation from above. This there had not been, and what there previ-ously was had been swept to the side and together with the passage itself been sprinkled over with sawdust. The trunk, however, as well as my wäshbasin and tinware eating uten-sils, were gone. I did not know where; and since so'me of the latter kind, by an act of nature had been left in their place, I thought I might as well keep them, although they were rather inferior in quality to those I had lost. As to the trunk I knew well enough that it would be somewhere on the same deck, and that, since this was open to the view of everybody, no one would dare to meddle with it—besides which, it is but fair to say that everybody ap-peared to be very decent people, although some of them, especially the Polish Jews with their large families seemed very poor, thin and worried. There was a wash room or lavatory with three set bowls in it—the only one that I could fird on foredeck, the emigrants’ deck—it feally belonged to the sailors in the forecastle. Being perhaps up earlier than most others, 1 was able to use one of the set bowls; but with only salt water to wash in, I fear I made a poor job of it.—The salt of course, did not enhance the Dr. Wo. kinesisk örtspecialist Healthful Herb Tea Consultation free. Our wonderful chinese herbs remedies for all chronic and acute ailments, stomach soreness or smarting, heart trouble, liver, lungs, kidney, blad-der, prostate gland, headache, eyes, ears, throat, cold, hay feyer, asthma, rheumatism, constipation, lumbago, hemorrhoids, skin disease, psoriasis, female trouble, tumours, high and low blood pressure. M. HEE WO CHINESE MEDICINE CO. 619 Second A ve. Railway Exchange Bldg. Estahlished 1903. ELiot 7339 TRE KRONOR Tre Kronor Cafe är platsen för ALLA SVENSKA specialrätter 1622 • 81 h A ve. - MAin 8152 Mitt emot Svenska Klubben B i HANS SKYDDSLING (forts, från sid. 8) då befalla och råda över våra gods •— det är honom väl unnat,, men för mig är det obegripligt. Jag har levat länge nog för att inse att min lilla Babs är något sällsynt i kvinnoväg, och jag avstår icke från henne för gods och guld. Hennes varmt klappande hjärta, hennes öppna ärlighet är det, som givit mig något att leva för. Och du skulle se henne, mor. Det finns ingen som hon. Vad betyder väl hus och träd och jord mot ett hem tillsammans med den enda kvinnan? Jag vill kämpa för henne — mor — om så behövs. Käraste mor------- — Din son Jim.” Det dröjde en stund, innan Babs såg upp, och då hon till sist gjorde det, voro hennes ögon blanka och munnen skälvde. Och plötsligt låg hon på knä framför lady Airth med armarna om henne. — Ä ... ni vet, sade hon rörd. Ni är hans mor, ni vet vad jag måste känna vid att veta mig älskad av honom. Det är så överväldigande, så underbart att ingenting i världen betyder något i jämförelse därmed. O, vilken glädje! Lady Airth lade sin ena hand på hennes huvud och stod i begrepp att säga något, då någon rörelse borta vid dörren kom båda damerna att se dit. Där stod en gråhårig äldre man med ett barskt ansikte. Babs reste sig o-villkorligen. — Jims far, sade hon med strålande ögon. Jim älskar mig. Lord Airth bugade sig. — Betvivlas inte. Lady Airth böjde sig fram. — Detta är Jims fästmö, George, miss Barbara Kentford, sade hon ; vekt. Lord Airth bugade sig ånyo — smått ironiskt. Men Babs tycktes ej märka någon köld — hon fortsatte lika strålande: — Jag for hit, sade hon, för att tala om att vår förlovning endast var pro forma. Jag kom för att göra er glada. Och nu. Nu är det, som om det inte existerade annat på jorden än Jim och jag och vår kärlek. Nu finns det inte längre några hinder, ingenting, söm betyder något. O, hur jag ska leva blott för honom! Hur jag ska leva för hans lycka! — Törs jag fråga, avbröt då lord Airths kyliga stämma, vad som orsakat denna plötsliga förändring. Babs blev så småningom helt allvarlig. Hon svarade icke. Icke för något pris ville hon säga något, som kunde leda till obehag för lady Airth, men icke heller ville hon säga en osanning. — Jag lät henne läsa Jims båda brev till mig, sade lady Airth lugnt. — Jaså — gjorde du det! -— Ja, det gjorde lady Airth, inföll Babs hastigt, och det är hennes förtjänst att jag går härifrån som jordens lyckligaste kvinna. En stund stod hon alldeles orörlig och tyst — så sade hon: — Farväl my.lord. Därpå vände hon sig till lady Airth, knäböjde bredvid henne och grep om hennes händer. — Farväl, Jims mor! Och tack av hela mitt hjärta! Hon böjde sig ned och kysste de händer hon höll i sina, så spratt hon till vid ljudet av lord Airths stämma: — Vänta litet, min lilla dam! Skulle ni ha något emot att berätta oss elhistoria ?i Lady Airth betraktade honom förvånad, men han undvek hennes blick. — Jim har ju berättat den för oss, sade hon. — Ja — men Jim har säkert uteslutit en hel del detaljer, inföll Babs — jag ska berätta er allt. Hon satte sig på kaminmattan, och lord Airth tog stolen på andra sidan, så att hon kom att sitta emellan dem bägge. Och plötsligt var det, som om hon sett sig själv, där hon satt — klädd i trasor på lady Logans ka-minfäll — och berättade sina öden för Jim. Hon smålog. Och leendet var ömt, som en mors. Och lord Airth såg hennes varma ögon, hennes klara, öppna blick, och det smått vemodiga, goda leendet. Han såg det alltsammans — också den vackra uppenbarelsen i det tätt åtsittande svarta, mjuka sidenet. Och så berättade Babs. Allt det hon berättat hos lady Logan och allt, som hänt sedan dess. Orden och formen voro annorlunda, men hon mindes alla detaljer och berättade allt utan skonsamhet eller avkortning. Då hon slutat, såg hon upp på lord Airth. — Ja — det var alltså min historia. Och jag förstår er så väl, mylord. Då hördes plötsligt brådskande steg utanför, enl hastig knackning, och dörren öppnades. Där stod sir John. Förvånad ropade de hans namn, men Babs såg, hur hans uppsyn ljusnade vid den syn, som mötte honom, och hon reste sig hastigt. — Du' misstar dig, utropade hon, jag är bara här för att — allt är gott och väl. Sir John stängde dörren efter sig och trädde in i rummet. — Jag förstår ingenting, sade han. Jag blev färdig förrän jag trott och åkte hem till dig, där värdinnan underrättade mig om att du rest — med en liten resväska endast. Och enär jag på sista tiden sysselsatt mig med tankeläsning, gissade jag genast, vart du farit. Och nu säger du mig först cleansing quality of the water; but even so, it would at least serve as an j antiseptic—there is always some good i in nearly everything, only one stops to think of it. As common on all emigrant steam-ers at that time, one had to bring his own covering or blänket; on the English lines one had to bring the mattress too. On this line, as perhaps on other German lines, the company furnished the mattress; but since this was covered with the coarsest kind of burlap called “coffee sacks”, the read-er may imagine how one’s clothes would look after having been in con-tact with this mattress for about twelve hours. They were so compie-tely covered with the nap or loose fibers of the jute sacking that .it would take hours to get rid of it, so this work had to be left till after breakfast. As the bell was rung for break-'ast, we formed into line in the port aisle, our eating utensils in hand, ready to receive the food as it was portioned out on the coverings of a hatchway leading to the hold below and situated between the family quarteys and that of the single men. The hatches, of which there were two in the emigrant quarters, one forward and one aft of our compartment, were (when closed) all the open space. available besides the aisles—each such hatch forming a low platform about twelve feet square. Passing forward until the place of distribution was reached, and having re-cqived one’s share, one might take his choice of returning aft by the star-board aisle with the intention of crawling into the bunk to stay there while eating, or else go up on deck in search of some place where he might squat, sit, or stand, while par-taking of his food. ■ This was about the same regime as that prevailing on the North Sea! steamers taking emigrants from Göteborg or Malmö to Hull for the English ocean ships sailing chiefly from Liverpool. On board the latter the ar-rangement was different, gener illy with two, or more, long tables lengthwise the ship in the middle of the deck or floor, which tables between mealtimes were hoisted up and secure-ly fastened to the ceiling or upper deck; thus giving about as much open space as the total space occupied by the bunks, which were placed lengthwise, five or six wide and two-high, and partitioned off from the open central part. Each pair of single tiers, separated by a narrow cross passage with a door opening on the large central room or compartment, was partitioned off from the others; thus forming a number of nearly square rooms about fifteen feet in length, each room containing twenty to twenty-four bunks. To,say that this arrangement was far more comfortable than that on our ship, would perhaps be to strain a point; so let us call it “less dis-agreeable.” The Germans we here came in contact with were very fine and agreeable people however; and bad enough as the arrangement was, 1 think it would have proved still worse if tried on the British ships. The real Germans on the third’ class constituted perhaps one half; on second class, where there were perhaps nearly as many passengers, they greatly outnumbered all other nationalities. Besides the Germans, the Polish Jews (of which there might have been fifty, all told) some twenty Swedes, and thirty to forty Irish, there was a great number of quaintly dressed but fine-looking men and women—real Magyars, I believe. The men—at least the close on a hundred that I saw—wore breaches and dol-mas or jackets of nearly white heavy linen, elaborately embroidered, and fine riding boots with very high heels. Later I have found out that these people, as a rule, went to slave at the Frick coke ovens along the Mo-nongahela and Ohio rivers, where they, as I also have been reliably informed, had to work for seventy-five. cents a day, paying high for everything in the company stores—always kept in debt to keep them from getting away, even having to furnish their own pick and shovel, at the wage just mentioned. If you, dear reader have ever traveled by the Baltimore and Ohio Railroad from the south and through the coke region up to Pittsburgh and seen that wasted God-forsaken country—the coke ovens so close together and so close to the railway track that you could almost poke the end of a walking stick into the fire, from the car window as your train slows up in passing through.— If you besides this have read (for instance) Upton Sinclair’s disclosures in “King Coal,” then you will know, as I have long known, that these poor men had their hell on earth; and that whatever they turned out to be, they ! could, before a righteous God, never be found so depraved as those guilty of such cold-bloded and murderous scheming who ground their lives out. Let us do our utmost to bring about a better order than that: “where hundreds (nay millions) starve, but to enrich some Godless schemer . . And if you, dear reader, will for-give my long disgression, I shall be glad to again take up the thread of the narrative in the next issue. (Copyright 1936) To be continued. att jag misstar mig och så att allt är gott och väl. Hur hänger det ihop — vari misstar jag mig, och vad är gott och väl ? Småleende gick han fram till henne och blickade ned i hennes strålande ögon. — Berätta, Babs — allting! — Ja — svarade hon med en djup suck. Jag for hit för att hjälpa dig. Och dina föräldrar. Och så . . v Hon tystnade. — Har du förändrat dig så? Du ser ut, som om du befunne dig i paradiset, fortfor sir John obarmhärtigt. — O, Jim, sade hon med mjuk, varm stämma, jag går härifrån som jordens lyckligaste kvinna. — Går härifrån ? — Ja — nu är jag färdig. Nu ska jag gå. Hon vände sig om, men hejdades av lord Airths arm. — Min lilla flicka, sade han rörd, du stannar här — som jordens lyckligaste kvinna. Jag tror att du kommer att göra min son lycklig, jag tror att du är god. Kan ditt ansikte och ditt hjärta ljuga, så finns det ingenting att tro på. Babs stirrade. Så började hon darra i alla leder. — Jim — utropade hon, det är en dröm, det är bara en dröm. O, Jimmie, säg något — tala till mig! Då lade sir John armen om henne och drog henne intill sig. — Det är verklighet, min egen älskade, sade han stilla, du har vunnit — också här. Det blev en lång paus. Slutligen såg hon upp på sir John. — Jimmie, viskade hon. — Ja, älskade. Då drog hon en djup suck och vände sig till lord Airth. — Är det sant? frågade hon. — Ja, barn. Äktenskapet är alltid ett lotteri, men — jag bjuder dig välkommen. — Får jag säga far och mor? - Lord Airths ögon blevo fuktiga. Han nickade. Men Babs slet sig lös och gick fram till lady Airth, som stigit upp. Några ögonblick betraktade hon henne oavvänt. — Mor, viskade hon ödmjukt. Lady Airth drog henne till sig och smekte hennes kind. — Lilla välsignade barn, viskade hon, som flackat så omkring i världen, som stått så allena. Nu är detta “hemma” för dig. — Ursäkta — men är det inte snart min tur, hördes sir Johns stämma, det förefaller mig, som om jag väntat länge nog. Babs vände sig hastigt och såg på honom. — Jag tänker att det är bäst att vi går nu, mor, sade lord Airth, innan vi blir ombedda att göra det. Sekunden därpå voro sir John och Babs allena, och hon låg fast sluten i hans famn. — Lät mor dig läsa mina brev ? frågade han med sin mun intill hennes. Babs nickade. — Och så? Hon svarade icke. — Babs, viskade han. — Behöver du svar? viskade hon tillbaka. Jag kan inte tala av lycka. Ett ögonblick lyfte sir John på huvudet, och hans ansikte glödde. Så böjde han sig över henne. Några minuter senare hördes en sakta knackning på dörren. De rätade på "Sig och sade samtidigt: — Stig in! En jungfru trädde försiktigt in. — Ursäkta, sir, men chauffören frågar, om det blir att vänta länge? Babs och sir John sågo på varandra, som om de icke förstått. (Forts, i nästa nummer) Arne Sunde Urmakare och Juvele-rare, 1510 Westlake Avenue.—Adv. PORTLAND Svenska Föreningar HOME SOCIAL CLUB Möter tredje onsdagen i varje månad, såvida icke i speciella fall annorlunda beslutas. SVENSKA SJUKHJÄLPSFÖRENINGEN Möter första måndagen i varje månad kl. 8 e. m. i Immanuelskyrkan, hörnet av 19th och Irving Sts. O. S. Rydman, ordf. SVENSKA SÄLLSKAPET LINNEA Möter varje onsdag kväll kl. 8 i Linnea Hall, 2066 N. W. Irving Street. Edward Johnson, fin.-sekr., 6020 N. E. 55th Ave. LOGEN NOBEL No. 184 Vasa Orden av Amerika Möter andra och fjärde torsdagen i månaden;- kl. 8 e. m. i Red Men Hall, E. 9th och Hawthorne. Oscar Pearson, fin.-sekr., 5733 N. E. 13th Ave. LOGEN HARMONI Vasa Orden av Amerika Möter andra och fjärde fredagen i varje månad kl. 8 e. m. i Norse Hall, 11 N. E. llth Ave. Mrs. Otilia Sundin, fin.-sekr., 1415 S. E. 50th Ave. TAbor 6665. SKANDIA FYLKE No. 68 Ind. Order of Viking Möter andra och fjärde fredagen i månaden kl. 8 e. m. i Linnea Hall. 2066 N. W. Irving St. Gust A. Sterner, fin.-sekr., 5264 N. E. 18th Ave. ROSEN No. 50, I. O. L. V. Möter andra och fjärde torsdagen kl. 8 e. m. i Linnea Hall, 2066 N. W. Irving St. Mrs. Elvira Erickson, sekr., 2214 S. E. 54tb Avenue. RUNEBERGSORDEN, Avdelning 125 Möter tredje fredagen t varje månad kl. 8 e. m. i Red Men Hall, East 9th Ave. och Hawthorne. Alex Anderson, fin.-sekr., 2704 S. E. 49th Ave. LOGEN OREGON No. 39, I. O. G. T. Möter sista fredagen i varje månad i 4012 51st St. S. E. John A. Peterson, L. D. PORTLAND ROSE No. 586, V. O. av A. Möter första och tredje torsdagen i varje månad kl. 8 e. m. i Linnea Hall, 21st och Irving St. Alice Anderson, fin.-sekr. SVENSKA MANSKÖREN Möter varje måndag kväll kl. 8 i Harmony Hall, 719 S. E. Alder St. Alla röstbegåvade välkomna såsom medlemmar. Mr. Ernest Harold, dirigent. Vic Rangner, ordf., C. A. Appelgren, 446 Mead Bldg., ATwater 3594. STATEMENT OF THE OWNER SHIP, MANAGEMENT, CIRCULA-TION, ETC., REQUIRED BY THE ACT OF CONGRESS OF AUGUST 24, 1912. Of Svenska Posten, published weekly at Seattle, Wash., for October 1, 1936, State of Washington, County of King. Before me, a notary public in and for the State and county aforesaid, personally appeared Cecilia Hellström, who, having been duly sworn accord-ing to law, deposes and says that she is the Business Manager of the Svenska Posten and that the following is, to the best of her knowledge and belief, a true statement of the owner-ship, management (and if a daily paper, the circulation), etc., of the aforesaid publication for the date shown in the above caption, required by the Act of August 24, 1912, em-bodied in section 411, Postal Laws and Regulations, printed on the re-verse of this form to wit: 1. That the names and addresses of the publisher, editor, managing editor, and business managers are: Publisher Svenska Posten Publish-ing Co., Inc., 349 Henry Building, Seattle, Wash.; Editor Harry F:son Fabbe, 349 Henry Building, Seattle, Wash. Business Manager, Cecilia Hellström, Seattle, Wash. 2. That the owner is: (If owned by a Corporation, its name and ad-dress must be stated and also im-mediately thereunder the names and addresses of stockholders owning or holding one per cent or more of total amount of stock. If not owned by a Corporation, the names and addresses of the individual owners must be given. If owned by a firm, company, ,or other unincorporated concern, its name and address, as well as those of each individual member, must be given.) Svenska Posten Publishing Company, Inc. Stockholders: Cecilia Hellström, Lennart O. Hellström, Fred A. Lind. 3. That the known bondholders, mortgagees, and other security hold-ers owning or holding 1 per cent or more of total amount of bonds, mort-gages, or other securities are: None. 4. That the two paragraphs next above, giving the names of the owners, stockholders, and security hold-ers, if any, contain not only the list of stockholders and security holders as they appear upon the books of the company but also, in cases where the stockholder or security holder ap-pears upon the bocks of the company as trustee or in any other fiduciary relation, the name of the person or Corporation for whom such trustee is acting, is given; also that the said two paragraphs contain statements embracing affiant’s full knowledge and belief as to the circumstances and conditions under which stockholders and security holders who do not appear upon the books of the company as trustees, hold stock and securities in a capacity other than that of a bona fide.owner; and this affiant has no reason to believe that any other person, association, or Corporation has any interest direct or indirect in the said stock, bonds, or other securities than as so stated by her. Cecilia Hellström. Sworn to and subscribed before me this 29th day of September, 1936. (Seal) K. G. SMILES. (My commission expires February 13, 1940.) SVERIGE-NYHETER (Forts, från sid. 9) broder Werner Lundmark från Adak, som var på besök. Den förre nekar, men den senare har erkänt att han hällt ut fotogen på vinden och tänt på. Västergötland Slag av tjuderkedja dödade tvååringen. Genom en egendomlig olyckshändelse förolyckades den 26 aug. 2-åriga Siv Landén, dotter till lantbrukaren Gustaf Landén i Lilla Äspered i Ging-ri socken. Flickan hade kommit i närheten av en häst som stod bunden. Plötsligt ryckte hästen till och kedjan med vilken han stod tjudrad, träffade flickan i mellangärdet, så att levern skadades. Hon fördes i ambulans till Borås lasarett, men hennes liv kunde ej räddas. Arbetare dödad vid kollision med ko. Den 2$ aug. inträffade en trafikolycka på vägen Falköping—Ulricehamn i närheten av Timmele, varvid sågverksarbetaren Sven- Gustafsson-Lång från Västra Kärr i Habo skadades till döds. Gustafssön-Lång kom körande på motorcykel, och då en ko kom uppspringande på vägbanan kolliderade han med denna och slogs i vägen samt skadades mycket svårt i huvudet. Den skadade fördes skyndsamt till Falköpings lasarett, där han avled strax efter ankomsten. Vänerns gammelgädda? Det påstås att Vänerns gammelgädda har nått sin bane. Hon fastnade häromdagen i en ryssja, som ingenjör Einar Lindström från Mariestad hade utplacerat vid Sibberön i Kristinehamns skärgård. Gäddan vägde icke mindre än 18.3 kilo — varav rommen utgjorde 4 kg. Gapet var så stort, att ett manshuvud gott kunnat rymmas däri. Ny fruktcentral. Den för Skaraborgs län nyligen bildade fruktcentralen kommer att börja sin verksamhet den 15 sept. i Skövde, där lokaler-förhyrts. Till föreståndare för centralen har utsetts trädgårdsmästare A. Bergström, Skövde. Arvet hann ej fram. Till en f. d. lantbrukare i Long invid Vs>ra kom härom dagen ett arv på över 39,000 kr. från en i Amerika avliden broder. Den egentliga arvtagaren hade dock strax förut avlidit, vadan arvet nu går till två av dennes söner. V ästmanland 101 år fyllde fredagen den 28 aug. Västerås stads äldsta invånare, änkefru Selma Dahlström. Hon är alltjämt pigg och kry och följer dagens händelser med största intresse. Ett hastigt dödsfall har inträffat i Surahammar. Åkeriägaren J. Juhlin träffades under en promenad i samhället av en hjärtåkomma och fördes till sjukstugan, där han avled efter en kort stund.. Han var född 1875 och sörjes närmast av maka och barn. Färna bruks gamla vackra huvudbyggnad har av statens sålts på offentlig auktion den 18 aug. och inropades av brukets förre ägare, friherre Johan Nordenfalk. Han sålde för ett par år sedan hela bruket till staten, som dock endast önskade behålla skogarna. Dödsfall. F. d. folkskollärare Per Bjurling, i Hasselhyttan, Möklinta, har avlidit i en ålder av 84 år. Närmast sörjande äro barn, däribland én son, poliskommisarie L. Bjurling, Sundsvall. Ångermanland Kanotist omkommen. 20-årige fabriksarbetaren Rune Nilsson-Grahn från Svanö omkom den 28 aug. i Ångermanälven. Han hade vid halv 5-ti-den i kanot begivit sig från Hallsta till Hemmet i Svanö. En timme senare anträffandes kanoten vid Svanö sedan den tydligen i den vid tillfället rådande hårda blåsten kajsejsat, varvid Nilsson-Grahn kommit i vattnet och dragits ned av strömmen. Till kyrkoherde i Graninge församling valdes den 23 aug. sjömanspa-storn i Hull, England, J. E. Nordgren. Landsstatens byggnad i Härnösand skall om- och tillbyggas för en kostnad av 267,000 kr. Ärets riksdag anvisade 120,000 kr. för ändamålet och resten begärdes av 1937 års riksdag. Vid en kollision den 23 aug. mellan en cyklist och en bil i närheten av Grundsunda kyrka dödades cyklisten, 24-åriga fröken Dagny Adele Norberg från Önska i Grundsunda. Hon påkördes bakifrån av bilen. En dödsolycka inträffade den 19 aug. vid Nyadal vid Ångermanälven. En tysk motorcyklist kom körande från älvfärjan och färdades efter en cyklande 19-årig flicka Frida Kardell från Lövvik. Flickan körde plötsligt upp mitt på vägen, varvid en kollision blev oundviklig. Hon avled så gott som ögonblickligen. Öland Öland hyllar drottningminnet. I anledning av att 20 år förflutit sedan drottning Victorias fond för biskötsel på Öland) tillkom, hyllades den 29 aug. drottningen minne av öländska biskötare representerande samtliga öländska biodlareföreningar. Vid drottningens byst på Solliden nedlades en krans med texten: “Till hennes majestät drottning Victoria. I tacksam hågkomst bevarad av Ölands biodlare.” » Kyrkoherde Henriksson förrättade bön och därefter sjöngs drottningens älsklingspsalm, “Så tag nu mina händer”. Ett leve för konung och fosterland utbragtes och kung Gustaf, som var förhindrad närvara på grund av opasslighet, framförde genom hovmarskalk Rudbeck ett tack till de uppvaktande. Östergötland Sveriges första bombplan har färdigbyggts. Det första vid de svenska järnvägsverkstäderna i Tannefors vid Linköping byggda bombflygplanet av lätt typ har den 25 aug. slutligt provflugits av löjtnant Lennart Seger-qvist och är nu leveransfärdigt till flygvapnet. Ettåring död av avmagringskapsel. Den 25 aug. avled i Linköping en ettårig flicka, dotter till trädgårdsmästaren i Ledberg, troligen genom förgift- SWEDISH HOSPITAL Summit and Columbia ELIOT 0481 LAKE WASHINGTON MOTOR 00. The Home of . FORD SERVICE KIRKLAND, WASH. Main 111 Open Evenings and Sundays NEW FORDS ä Trucks and Zephyrs ——...... .......... Svensk Rådgivare ”Goda Råd” Fritl Denna berömda med flera illustrationer försedda läkarbok, som DokW Leigh skrivit speciellt för svenskar i Amerika, lämnar många värdefulla ra och upplysningar för unga män, omnämner alla för männen säregna sjulj domar, deras följder, förebyggande och huru de. kunna botas i hemmet o.l v. Boken handlar även om Livets Hemligheter och borde läsas av varje ura man. Om ni vaiit offer för of örstånd i era unga år, eller systemet bliv försvagat genom utsvävningar i senare år, bör ni skriva efter' boken. ) kan bliva återställd till fullkomlig hälsa och styrka genom Dr. Leighs W handling. Boken sändes alldeles gratis och portofritt i förseglat omslag ti! alla, som insända namn och adress till Dr. L. K. LEIGH, 179 W. Washington Street, S. 10, Chicago, B ning. Under besök hos morföräldti na råkade flickan få tag i ett slags i magring'skapslar som stått på i bord. Hon hade stoppat de små kaj larna i munnen, blev sjuk och avi under dagens lopp. Tvillingarnas 75-årsdag. Fru IL Nöjd, maka till lantbr. Gustaf Nöji: Krokek, ödeshög, och hennes tvilliii syster änkefru Anna Johansson i B» kasand, fyllde den 28 aug. 75 år. • Ett fint kommunalhus skall uppä ras i Finspång. Meningen är att al kommunala kontor skola sammanföll i byggnaden — bl. a. poliskontor 1H arrestlokaler och brandstation E .bostäder för brandmännen. 58 emigranter lämnade Östergi' land under förra året för att bosätt sig i utlandet. Av detta antal flyttat 12 till Tyskland, 11 till U. S. A. och! till England. Däremot inflyttade®, personer från utlandet, varav 73 ko* mo från U. S. A. och 16 från Ty» land. Högsta domstolen har dömt bon mästare G. M.- Ekström i Motala ® avsättning, men samtidigt uppte Göta hovrätts dom varigenom E ström dömdes till 9 mån. straffar^ för förskingring. Högsta domstol^ anser nämligen att Ekström vid brf tets begående varit i saknad av fö ståndets fulla bruk. NOTICE OF SALE OF STATE LAND!' NOTICE IS HEREBY GIVEN, That & Tuesday, the 6th day of October, 1936, co: mencing at ten o’clock in the forenoon of sm day, in front of the main entrance door® the County Court House in the city of Seattf county of King, State of Washington, by 11 County Auditor of said county, the followi® described state lands, together with the ii provemsnts situated thereon, will be sold i public .auction to the highest bidder theref< to-wit: p NOTE—No one except citizens of the United States, or persons who have declared their intention to become such, can purchase state lands. Application No. 15188 Lot 1 and the North 20 feet of Lot 2, Ic the portion condemned for Street purposes, i Block 8, McElroy’s Addition to the City | Seattle, appraised at $800.00. Improvemen'. appraised at $600.00. This sale is intended to convey only th title obtained by the State through eSch» proceedings being C^use No. 58943 in ti Superior Court of King County, Washington Said lands will be sold for not less than ti appraised value -above stated and -upon ti, terms and conditions following: Not ,less than one-tenth of the purcha! price must be paid at the time of sale. Tb purchaser, if he be not the owner of the k provements, must forthwith pay to the office, making the sale the. full amount of the a? praised value of the improvements, as abo' stated. One-tenth of the purchase price mn be paid annually thereafter with interest k all deferred payments at‘ the rate of six ]» centum per annum: Provided, That any pt chaser may make full payment of principi interest and statutory fees at any time ar obtain deed. The purchaser of land contafe-ing timber or other valuable materials, is pw^ hibited by law from cutting or removing tur such timber or materials without first obtab ing consent of the Commissioner of Publi Lands, until the full amount of the purcha» price has been paid and deed issued. All sales of state lands are made subject: the reservations of oils, gases, coal, ores, né erals and fossils of every name, kind and c scription, and to the additional terms ar conditions prescribed in section 3 of chapta 256 of the Laws of 1907. Said land will be sold subject to the tem conditions and reservations of chapter 3121 the Session Laws of 1927, relating to. e»’-ments for righrs-of-way and the carrying £ timber, stone, minerals and other1 producS over the same. A. C. MARTIN, Commissioner of Public Lanit _______________________—i När ni ämnar flytta RING MAIN 3392 KAY TRANSFER 1219 Olive Way Svensk expressfirma PARAMOUNT DAIRY 6850 Woodlawn Ave. Tillhandahåller parteariBerid | mjölk och grädde I pard ech I minut. Telefon: KENWOOD 3191 > . । । - ■ -------------- DR. R. M. HAMSTR0N och Dr. Floyd E. HAMSTRON SVENSKA TANDLÄKARE Suite 825, Fourth and Pike Bldg. f. d. Liggett Bldg. Hörnet av 4th och Pike TELEFON: ELIOT 7689 STATES HOTEL 1117 - 3rd Ave. t »car Peterson, fereståndan 1 STAC3NS CENTRUM Moc wnt, ångvärme, bad, hiss Per dag eller vecka Mini, wm 75 cents per dag. Minin im $2.50 per vecka. TEL.: SENECA 2580 LÄMPLIG PRESENT 12 st. vackert uppfodrade porträtt, storlek 3x4 tum $3.00 Neva Wilson Photo Studio 524 Union MA., 2722